1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,769 Tidligere på Drageprinsen... 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,732 Foreldrene mine er ikke døde. Men jeg skulle ønske det. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,401 Da menneskene drepte Dragekongen, 5 00:00:26,484 --> 00:00:32,073 mislyktes Dragegarden, foreldrene mine, i å utføre plikten sin. De stakk av. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,451 Jeg skammer meg. 7 00:00:35,076 --> 00:00:39,289 Returner med den fæle nyheten om at prinsene er døde. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 Hva hvis jeg finner dem i live? 9 00:00:44,335 --> 00:00:46,337 Du vil gjøre det rette. 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,775 Kong Ezran, en gjest har ankommet. 11 00:01:06,900 --> 00:01:10,779 Prins Kasef av Neolandia, kong Ahlings eldste sønn. 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,074 Hæren min står klar utenfor byporten. 13 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Hva? Nei! 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 Katolis går ikke til krig. 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 Vi må ikke slå tilbake. 16 00:01:19,621 --> 00:01:21,081 Vi kan velge fred. 17 00:01:21,498 --> 00:01:26,211 Hvis du ikke gjør noe mot Xadia, har du mislyktes som konge. 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,994 BOK 3 SOL 19 00:02:00,078 --> 00:02:02,163 KAPITTEL 3 GJENFERD 20 00:02:10,463 --> 00:02:12,715 Tenk at jeg nesten er hjemme! 21 00:02:13,424 --> 00:02:15,844 Jeg er glad og spent, 22 00:02:16,052 --> 00:02:18,179 men også livredd. 23 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Du er bare nervøs. 24 00:02:20,098 --> 00:02:24,811 Når de ser deg og lille Zym, hjelper de oss helt sikkert. 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 Der! Fem på rad. 26 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 Disse karene er så stablbare! 27 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 Én ting at alvene ser meg og Zym. 28 00:02:32,944 --> 00:02:36,990 Men min nye menneskevenn er kanskje ikke så populær. 29 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 Men vet du hvem som blir populær? 30 00:02:41,870 --> 00:02:44,831 -Din sjarmerende nye alvevenn. -Å, nei. 31 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Vær så snill, nei. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 Hils på... 33 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 ...Alv Callum! 34 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 Jeg er en av de skogalvene med... 35 00:02:55,758 --> 00:02:56,885 ...gevir. 36 00:02:57,844 --> 00:03:01,055 Skal du forestille en jordblodalv? 37 00:03:01,347 --> 00:03:04,601 Vent. Illusjonen er ikke komplett! 38 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 Halla, kompis! Jeg er en jordblodalv! 39 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Mine beste kompiser er trær! 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,486 "Kompis" er jordblodsk for venn! 41 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Gi meg fire? 42 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Her nede? 43 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 Nei, vi er ferdige. 44 00:03:36,966 --> 00:03:39,469 Prins Kasef. Takk for at du kom. 45 00:03:39,552 --> 00:03:42,430 Har du ombestemt deg? 46 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 Nei. 47 00:03:43,890 --> 00:03:47,143 Men jeg vet noe som kan få deg til å ombestemme deg. 48 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Prøv. 49 00:03:49,562 --> 00:03:52,065 Det har skjedd fæle ting. 50 00:03:52,315 --> 00:03:54,984 Faren min er borte, din er såret. 51 00:03:55,109 --> 00:03:58,154 Men det er noe du ikke vet. Det fins håp. 52 00:03:58,780 --> 00:04:02,784 Krigen begynte fordi Xadia trodde vi ødela Drageprinsens egg. 53 00:04:02,867 --> 00:04:05,536 Men det gjorde vi ikke. Drageprinsen lever! 54 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 Og han er veldig søt. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,506 Min bror følger ham til Dragedronningen 56 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 med hjelp av en alv kalt Rayla. 57 00:04:19,050 --> 00:04:22,804 Når Dragedronningen ser barnet sitt, vil hun ombestemme seg. 58 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 Det kan bli fred igjen. Vi må bare tro på det. 59 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 Så hva sier du? 60 00:04:34,983 --> 00:04:38,361 At du er en liten gutt som tror på eventyr. 61 00:04:40,196 --> 00:04:43,241 Du må ikke kaste meg ut. Vi er ferdige. 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Prins Kasef. 63 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Får jeg et ord? 64 00:05:16,024 --> 00:05:19,694 Menneskefangen kommuniserer med et håndspråk. 65 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 Tegnspråk, faktisk. 66 00:05:21,529 --> 00:05:24,782 Og hun bruker nok Katolis-tegnspråk. 67 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Mange av regionene har ulike... 68 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 Kan du oversette? 69 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 Selvsagt. Jeg var klassens beste i lingvistikk. 70 00:05:33,666 --> 00:05:37,837 Men et håndspråk er teknisk sett ikke lingvistikk. 71 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 Hva kan vi si? Fingvistikk? 72 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 Velkommen til Lux Aurea. 73 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 Vi er her! Hjemmet mitt! 74 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 Her? 75 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 Nei, altså, jeg liker det. 76 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Det er... beskjedent. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 Det er skjult av en illusjon. 78 00:06:27,470 --> 00:06:32,558 For å komme inn utfører jeg et rituale som lar meg se forbi trolldommen. 79 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Som å ha en magisk nøkkel. 80 00:06:35,645 --> 00:06:37,605 Så hvordan kommer jeg inn? 81 00:06:37,897 --> 00:06:39,232 Med nøkkelen min. 82 00:06:40,400 --> 00:06:43,653 Kom igjen, det er lett. Bare gjør som meg. 83 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 Her er det, Sølvskogen. 84 00:07:42,336 --> 00:07:43,546 Oi. 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Er det ikke flott? 86 00:07:46,215 --> 00:07:48,009 Jeg vil vise deg alt! 87 00:07:50,011 --> 00:07:53,848 Sulten? Jeg viser deg hvor de har best Månebær-overraskelse! 88 00:07:54,849 --> 00:08:00,938 -Månebær-overraskelse? Hva er det? -Jeg kan ikke bare si det, Callum. 89 00:08:01,189 --> 00:08:02,106 Sant det. 90 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Jeg kan vise deg hvor jeg vokste opp, gikk på skole... 91 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 Rayla, noe er galt. 92 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 Hva da? 93 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 De har ikke ansikter. 94 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Å, nei! 95 00:08:19,749 --> 00:08:24,045 -Hva er galt med dem? -Det er ikke dem, men meg. 96 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 Jeg er... 97 00:08:25,463 --> 00:08:26,797 ...et gjenferd! 98 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Kom deg opp. 99 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 Kom deg opp! 100 00:08:40,353 --> 00:08:41,854 Du får gjester. 101 00:08:42,522 --> 00:08:44,732 Du må se presentabel ut. 102 00:09:14,845 --> 00:09:15,888 Barna mine. 103 00:09:18,766 --> 00:09:20,476 Så bra dere er trygge. 104 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 Hva skjedde, pappa? Hva gjør du her? 105 00:09:23,896 --> 00:09:28,067 Mens jeg prøvde å forene de fem kongerikene mot Xadia, 106 00:09:28,317 --> 00:09:32,947 var rådet mer opptatt av at jeg brøt noen regler på veien. 107 00:09:33,698 --> 00:09:37,368 Men det betyr ikke noe. Egget. Har dere det? 108 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 Det er ikke et egg lenger. 109 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 Det klekket. 110 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Klekket det? 111 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 Den dragen blir verdens mektigste skapning, 112 00:09:49,130 --> 00:09:51,549 og dere har latt Xadia få den? 113 00:09:52,341 --> 00:09:54,302 Men pappa, Soren kunne dødd! 114 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 Samme det! 115 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 Pappa? 116 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Jeg mener ikke å være slem, 117 00:10:05,688 --> 00:10:09,358 men vi må være villige til å ofre, også de vi er glade i. 118 00:10:10,067 --> 00:10:14,030 Jeg hadde bedt dere velge egget over livet mitt hvis det ble sånn. 119 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 Forstår dere? 120 00:10:20,161 --> 00:10:23,748 Alt jeg gjør, og alt jeg ber dere gjøre, 121 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 er for menneskenes fremtid. 122 00:10:28,753 --> 00:10:32,006 Var det derfor du ba Soren drepe prinsene? 123 00:10:41,724 --> 00:10:42,600 Hallo? 124 00:10:43,351 --> 00:10:44,226 Noen? 125 00:10:47,938 --> 00:10:49,190 Det nytter ikke. 126 00:10:49,357 --> 00:10:52,777 De ser ingen av oss fordi du ble med inn. 127 00:10:53,444 --> 00:10:54,320 Hva mener du? 128 00:10:54,820 --> 00:10:58,658 De gjorde meg til gjenferd. Det er som å bli magisk forvist. 129 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 Det skjedde med foreldrene mine da de forlot Dragegarden. 130 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 Og nå skjer det med meg. 131 00:11:04,830 --> 00:11:08,584 Men du stakk ikke av fra noe. De vet ikke hva som har skjedd. 132 00:11:11,045 --> 00:11:13,881 Ja, det må være en feil. 133 00:11:14,548 --> 00:11:17,343 Kom igjen. Det er én som vil forstå. 134 00:11:28,646 --> 00:11:31,607 Jeg tar av håndjerna nå så du kan snakke. 135 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 Ikke gjør noe dumt. 136 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 Hva gjorde dere menneskesoldater på Xadiansk side? 137 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 Hva planlegger menneskene? 138 00:11:52,503 --> 00:11:53,879 Jeg blir utålmodig. 139 00:11:54,839 --> 00:11:55,965 Si noe! 140 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Jøss! 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Vel, hva sa hun? 142 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Hvis jeg tolker det riktig, noe jeg gjør, 143 00:12:09,729 --> 00:12:13,107 foreslo hun en uvanlig måte kroppen din 144 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 kan huse sverdet ditt på. 145 00:12:18,112 --> 00:12:20,239 Du syns vel det er morsomt. 146 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 Det betyr "ja". 147 00:12:24,618 --> 00:12:28,205 Vi ser om du er slik foran dronningen. 148 00:12:31,459 --> 00:12:34,336 Husker du Runaan, snikmordernes leder? 149 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 Jeg tror det. Høy, spiss, siktet på meg? 150 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Han virket grei. 151 00:12:40,092 --> 00:12:45,139 Da foreldrene mine ble med i Dragegarden, bodde jeg hos Runaan og Ethari. 152 00:12:45,222 --> 00:12:49,393 De var deres beste venner, og tok seg av meg i årevis. 153 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 Vi skal møte Ethari. 154 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Kan han se deg? 155 00:12:54,064 --> 00:12:57,610 Han står ikke bak. Han har alltid trodd på meg. 156 00:13:01,655 --> 00:13:03,199 Ethari, det er meg! 157 00:13:03,491 --> 00:13:08,120 Glad du er her. Det har skjedd en feil. De har gjort meg til gjenferd, 158 00:13:08,204 --> 00:13:10,790 men du må si at jeg ikke stakk. 159 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 Ethari? 160 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Deres Stråleglans. 161 00:13:34,814 --> 00:13:40,611 Vi tok dette mennesket ved grensen, men hun nekter å samarbeide. 162 00:13:57,294 --> 00:13:58,671 Bli kvitt henne. 163 00:14:04,635 --> 00:14:07,721 Nei, Ethari. Ikke deg også. 164 00:14:12,059 --> 00:14:15,563 Så urettferdig. Det må gå an å påkalle oppmerksomheten hans. 165 00:14:16,355 --> 00:14:18,440 Hei! Ethari? 166 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Du ga ikke Rayla mulighet til å forklare! 167 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 Det nytter ikke. 168 00:14:23,821 --> 00:14:27,032 Hør på meg! Rayla fortjener ikke dette! 169 00:14:29,952 --> 00:14:31,495 Jeg tror det funket. 170 00:14:33,330 --> 00:14:36,083 Refleksjonen! Han kan se meg! 171 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 Ja, jeg er her! 172 00:14:38,878 --> 00:14:40,838 Overrasket over å se meg? 173 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 Kan han høre deg? 174 00:14:42,882 --> 00:14:43,716 Nei. 175 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 Men han ser hva jeg føler. 176 00:14:47,636 --> 00:14:48,470 Rayla... 177 00:14:49,763 --> 00:14:54,393 Før du dro, sa jeg til Runaan at du var for godhjertet til å være snikmorder. 178 00:14:54,476 --> 00:14:57,271 Så jeg vet at du ikke svek dem i forakt. 179 00:14:58,606 --> 00:15:00,399 Men det betyr ikke noe. 180 00:15:01,817 --> 00:15:02,776 De er borte. 181 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 Han er borte. 182 00:15:05,154 --> 00:15:06,697 Fordi du forlot dem. 183 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 Svar meg, pappa. 184 00:15:19,293 --> 00:15:21,962 Hvorfor ba du Soren drepe prinsene? 185 00:15:22,338 --> 00:15:23,213 Forsiktig. 186 00:15:23,756 --> 00:15:26,467 Sier du sannheten, mister du henne. 187 00:15:27,092 --> 00:15:29,386 Du trenger henne snart. 188 00:15:36,894 --> 00:15:38,687 Trodde du det, Soren? 189 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 Claudia. 190 00:15:40,606 --> 00:15:43,525 Trodde du jeg ville be ham om det? 191 00:15:43,943 --> 00:15:46,111 Du vet vel at broren din... 192 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 ...lett blir forvirret. 193 00:15:50,032 --> 00:15:53,953 Vent, jeg er ikke smartest, men jeg vet hva du sa. 194 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Å, ja? 195 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 Hva husker du? 196 00:15:58,123 --> 00:16:01,293 Du ba meg returnere med nytt om at prinsene var døde. 197 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 Du sa at ulykker stadig skjer. 198 00:16:04,546 --> 00:16:09,551 Jeg forberedte deg på det verste. Jeg visste at det kunne ha skjedd. 199 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 Nei! Du sa at jeg ville... 200 00:16:12,179 --> 00:16:14,431 ...vite hva som var rett. 201 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 Soren... 202 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 Jeg sa: "Gjør det rette", 203 00:16:19,770 --> 00:16:22,648 og så hørte du "drep prinsene"? 204 00:16:24,441 --> 00:16:28,153 Det er skuffende, sønn, selv til deg å være. 205 00:16:29,196 --> 00:16:31,198 Claudia, du tror meg vel? 206 00:16:34,451 --> 00:16:39,999 Sor-bjørn, jeg tror du trodde du hørte det, men du tok åpenbart feil. 207 00:16:42,126 --> 00:16:46,130 Flaks at du rotet til oppdraget du trodde du hadde. 208 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 Oi. 209 00:17:15,576 --> 00:17:19,246 Erkemagus, her er en som vil snakke med deg. 210 00:17:31,925 --> 00:17:33,427 Jeg forstår nå. 211 00:17:33,969 --> 00:17:35,387 De overlevde ikke. 212 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 Ingen av dem. 213 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 Kun meg. 214 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 Hvordan vet du det? 215 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Denne. 216 00:17:47,524 --> 00:17:50,319 Når snikmordere sendes på et farlig oppdrag, 217 00:17:50,444 --> 00:17:53,697 forhekser Ethari en slik blomst for hver av dem. 218 00:17:54,073 --> 00:17:56,909 Så lenge snikmorderen lever, 219 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 flyter blomsten deres. 220 00:18:01,914 --> 00:18:03,957 Hjertet mitt blir med denne. 221 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Slapp av. 222 00:18:06,293 --> 00:18:08,921 Jeg skal returnere hjertet ditt. 223 00:18:36,824 --> 00:18:40,369 Så da de andre sank, og ikke din... 224 00:18:40,702 --> 00:18:42,538 Trodde de jeg stakk av. 225 00:18:42,871 --> 00:18:44,456 Som foreldrene mine. 226 00:18:44,623 --> 00:18:47,459 Men du stakk ikke av. De tar feil. 227 00:18:49,086 --> 00:18:50,337 Har det noe å si? 228 00:19:06,854 --> 00:19:08,564 Er hun ikke nyttig, 229 00:19:08,939 --> 00:19:11,608 så bli kvitt henne. Hun er verdiløs. 230 00:19:11,692 --> 00:19:13,026 Det er hun ikke. 231 00:19:13,152 --> 00:19:16,655 Hun er et menneske, men hun kjempet tappert, 232 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 og behandlet meg, fienden, med en krigers respekt. 233 00:19:21,451 --> 00:19:23,036 Skal ikke vi gjøre det? 234 00:19:24,329 --> 00:19:26,832 Å, søte lillesøster. 235 00:19:27,166 --> 00:19:30,544 Hvis du mener at denne er spesiell, 236 00:19:31,044 --> 00:19:33,797 får lyset avgjøre skjebnen hennes. 237 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 Nei, du må se! 238 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Du må se! 239 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Vil du leve, må du se inn i lyset! 240 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 Et menneske med rent hjerte. 241 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 Så originalt. 242 00:20:33,398 --> 00:20:34,524 Bare ta henne. 243 00:20:36,693 --> 00:20:37,861 Takk, søster. 244 00:20:39,112 --> 00:20:40,322 Nyt kjæledyret. 245 00:20:49,122 --> 00:20:50,249 Ta hånden min. 246 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 Der er du. 247 00:21:04,054 --> 00:21:06,890 Jeg var aldri så sterk som de andre. 248 00:21:07,099 --> 00:21:08,934 Dette virker bare et øyeblikk, 249 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 men jeg kunne ikke la deg dra uten å se deg en siste gang. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 Men jeg forstår ikke. Hvordan kunne du forlate dem? 251 00:21:16,858 --> 00:21:20,153 Jeg sviktet dem. Det var min feil at vi ble oppdaget. 252 00:21:20,320 --> 00:21:25,075 Men jeg stakk ikke. Vi fant noe. Vis ham, Callum. 253 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 Jeg er Raylas jordblodalv-venn! 254 00:21:30,664 --> 00:21:32,040 Trær å møte deg! 255 00:21:33,208 --> 00:21:36,044 -Trær å møte deg også. -Ikke føy ham. 256 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Vi fant Drageprinsen! 257 00:21:40,382 --> 00:21:42,301 Egget var ikke ødelagt. 258 00:21:42,634 --> 00:21:47,097 Og jeg visste at om vi fikk ham hjem til moren, kunne det bli fred. 259 00:21:47,472 --> 00:21:49,891 Det er et mirakel. Utrolig. 260 00:21:51,143 --> 00:21:54,771 Men du skal vite at Dragedronningen er døende. 261 00:21:56,106 --> 00:21:58,984 Siden maken hennes døde, har hun blitt syk. 262 00:21:59,151 --> 00:22:01,570 Vi må dra til henne. 263 00:22:12,748 --> 00:22:15,083 Dere rir fortere enn dere går. 264 00:22:24,301 --> 00:22:26,386 Jeg sender bud til Dragedronningen. 265 00:22:26,511 --> 00:22:29,222 Vet hun om barnet, holder hun kanskje ut. 266 00:22:46,198 --> 00:22:47,032 Ethari... 267 00:22:47,574 --> 00:22:49,576 ...kan jeg komme hjem igjen? 268 00:22:50,952 --> 00:22:52,079 Jeg vet ikke. 269 00:22:58,835 --> 00:23:00,629 En ekte måneopal. 270 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 Da Runaan fikk en, sa jeg: 271 00:23:03,715 --> 00:23:06,802 "Ha min kjærlighet nær selv når månen er fjern." 272 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Farvel, Rayla. 273 00:23:44,131 --> 00:23:44,965 Runaan... 274 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 ...sist jeg laget en til deg... 275 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 ...bar den bud om død. 276 00:23:56,560 --> 00:23:57,811 Men denne pilen 277 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 vil bære bud om liv. 278 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 Regina draconis! 279 00:24:55,327 --> 00:24:57,329 Tekst: Anette Aardal