1 00:00:07,507 --> 00:00:11,511 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 Was bisher geschah... 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 Ich komme nicht mit nach Xadia. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,484 Ich muss Verantwortung tragen. 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Als König gehöre ich nach Hause. 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,157 Vielleicht kann ich der Welt dort besser dienen. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 Ich werde alles tun, um den Krieg zu beenden. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 Das ist es, Callum. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,333 Xadia! 10 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 Soren... 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 Was hat Vater dir aufgetragen? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Die Prinzen zu töten. 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 BUCH 3 SONNE 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 KAPITEL 2 DIE KRONE 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,730 Sie müssen bereits in Xadia sein. 16 00:02:30,191 --> 00:02:32,277 Eines Tages gehen auch wir dorthin. 17 00:02:37,448 --> 00:02:39,701 Ich weiß nicht, ob ich das kann, Bait. 18 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Oh Mann! 19 00:03:26,539 --> 00:03:28,124 Das ist verrückt, Rayla! 20 00:03:28,208 --> 00:03:30,752 Alles hier strahlt Urenergie aus! 21 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 -Ja. Das ist Xadia. -Warte. 22 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 Was? Das gibt's doch nicht! 23 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 Magischer Dreck? Echt jetzt? 24 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Heb dir deine Begeisterung für später auf. 25 00:03:48,686 --> 00:03:50,730 Wir haben immer noch eine Mission. 26 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Ich zeige dir mein Zuhause. 27 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 Die anderen werden uns helfen, 28 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 Zym zur Drachenkönigin zu bringen. 29 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 Und... 30 00:03:58,571 --> 00:04:02,367 Wenn wir bis zur Dämmerung da sind, siehst du etwas Besonderes. 31 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 Wirklich? Was denn? 32 00:04:03,910 --> 00:04:05,453 Das ist eine Überraschung. 33 00:04:12,961 --> 00:04:14,629 Du bist jetzt zu Hause, Zym. 34 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 Darf ich Seiner Majestät ein Marmeladentörtchen anbieten? 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 Wirklich? Ist das erlaubt? 36 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 -Klar. -Der König wünscht ein Marmeladentörtchen! 37 00:05:04,721 --> 00:05:05,847 Selbstverständlich. 38 00:05:06,556 --> 00:05:10,310 -Darf ich noch eins haben? -Der König wünscht noch ein Törtchen! 39 00:05:10,393 --> 00:05:12,186 Du musst es nicht wiederholen. 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 Der König wünscht keine Wiederholung! 41 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 Ja. Ich hab's verstanden. 42 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Ihr könnt so viele haben, wie Ihr wollt. 43 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Corvus! 44 00:05:28,661 --> 00:05:31,080 Alles bereit für Eure Reise zum Thron? 45 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Möchtest du ein Törtchen? 46 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 Nein danke. 47 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Keine Sorge, wir dürfen! 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 Ich war nicht besorgt. 49 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 Guten Morgen, König Ezran. 50 00:05:53,895 --> 00:05:56,898 An den Sitzungen des Hohen Rates nehmen nur der Rat 51 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 und das nötige Wachpersonal teil. Sonst niemand. 52 00:06:00,401 --> 00:06:02,904 Außer auf ausdrücklichen Wunsch des Königs. 53 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 Na ja, ich... 54 00:06:06,282 --> 00:06:08,368 Ich wünsche, dass Corvus teilnimmt. 55 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Ausdrücklich. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,163 So soll es sein. 57 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Und was machen wir jetzt? 58 00:06:44,612 --> 00:06:47,281 Erster Punkt der Tagesordnung sind Nachrichten 59 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 aus dem Königreich. 60 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Krähenmeister? 61 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Krähenmeister! 62 00:06:58,835 --> 00:07:03,131 Entschuldigt, der Meister ist nicht hier. Er hat sich heute freigenommen. 63 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Und... du bist? 64 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Der Krähenmeister. 65 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 So ähnlich. Sozusagen sein Stellvertreter. 66 00:07:09,303 --> 00:07:13,099 Wenn der Krähenmeister stirbt oder anderweitig unpässlich ist... 67 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Schon gut. Wir haben verstanden. 68 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Bitte trage die Nachrichten vor. 69 00:07:20,982 --> 00:07:23,693 Hauptsache nicht zu groß, was? 70 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 Ihr habt 417 ungelesene Nachrichten. 71 00:07:38,291 --> 00:07:40,460 Euer Majestät, wenn Ihr es wünscht, 72 00:07:40,543 --> 00:07:43,379 beginnen wir mit den dringendsten Nachrichten. 73 00:07:45,590 --> 00:07:47,049 Ja, ich wünsche es. 74 00:07:48,342 --> 00:07:49,302 So soll es sein. 75 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 Sie machen Musik! 76 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 Ja. Das sind Tausendtönchen. 77 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Rayla, du läufst viel zu schnell! 78 00:08:11,199 --> 00:08:12,867 Ein altes Sprichwort lautet: 79 00:08:12,950 --> 00:08:15,870 "Manchmal muss man anhalten und an Rosen riechen." 80 00:08:15,953 --> 00:08:17,914 Oder... ihnen zuhören. 81 00:08:19,373 --> 00:08:21,334 Vielleicht hast du recht, Callum. 82 00:08:21,417 --> 00:08:24,712 Wusstest du, dass es eine Blume gibt, die besser duftet 83 00:08:24,795 --> 00:08:26,756 als alles in den Menschenreichen? 84 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Na los. Halt inne und riech daran. 85 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 Was war das? 86 00:08:40,436 --> 00:08:44,398 Man nennt sie Flatulilie, Stinkmütterchen oder Pupskraut. 87 00:08:44,565 --> 00:08:46,108 Sie hat viele Namen. 88 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 Aber letzten Endes ist es eine Furzblume. 89 00:08:52,949 --> 00:08:54,367 Zym, nicht! 90 00:09:00,831 --> 00:09:01,832 Schrecklich! 91 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 Ich wünschte, Ez wäre hier. 92 00:09:05,670 --> 00:09:07,046 Das würde ihm gefallen. 93 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Oh Mann. 94 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Was ist los? 95 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 Mir ist nicht wohl dabei, so etwas laut vorzulesen. 96 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 Kannst du es denn zusammenfassen? 97 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 Es gab einige Zwischenfälle. 98 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 Wir sollten auf den Krähenmeister warten. Er... 99 00:09:38,744 --> 00:09:39,704 Gib schon her. 100 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Hier geht es um ähnliche... 101 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Zwischenfälle. 102 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Attentäter. 103 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Was? 104 00:09:55,678 --> 00:09:58,180 Es gab Attentate in anderen Königreichen. 105 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Erfolgreiche Attentate. 106 00:10:01,309 --> 00:10:03,936 König Florian und Königin Fareeda sind tot. 107 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 König Ahling ist schwer verletzt. 108 00:10:08,107 --> 00:10:12,194 Offenbar führt Xadia einen Krieg gegen die gesamte Menschheit. 109 00:10:16,866 --> 00:10:19,327 Wir befinden uns mitten in einer Sitzung! 110 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Zwei Verräter wurden verhaftet. 111 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Wir brauchen des Königs Urteil. 112 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Wow. 113 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 Wie kommen wir da runter? 114 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 Um runterzukommen, müssen wir erst mal hoch. 115 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 Wow! 116 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Das muss der größte Baum der Welt sein! 117 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 Wie nennt ihr ihn? 118 00:10:58,949 --> 00:10:59,825 Baum. 119 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 Auf geht's! 120 00:11:16,300 --> 00:11:17,551 Was ist hier los? 121 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Warum sind sie angekettet? 122 00:11:20,221 --> 00:11:22,765 Euer Majestät, das sind Lord Virens Kinder. 123 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Na und? 124 00:11:24,141 --> 00:11:27,228 Der Hochmagier sitzt im Gefängnis. Wegen Hochverrats. 125 00:11:27,478 --> 00:11:30,439 Wir vermuten, dass auch sie darin verwickelt sind. 126 00:11:30,856 --> 00:11:32,900 Nein, da liegt Ihr absolut falsch! 127 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 Die Prinzen zu verfolgen war... 128 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 Ihr solltet sie verfolgen? 129 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Das klingt etwas dramatisch. 130 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Er wollte, dass wir die Prinzen retten. Nicht, dass wir sie töten! 131 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 Sie töten? Wer wollte die Prinzen töten? 132 00:11:47,581 --> 00:11:50,376 Niemand! Das sage ich doch! Oder auch nicht! 133 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Hilf mir, Soren! 134 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 Sag, dass wir nichts getan haben! 135 00:11:56,340 --> 00:11:58,884 König Ezran? Sie müssen weggesperrt werden. 136 00:11:58,968 --> 00:12:00,469 Gebt den Befehl. 137 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 Aber... Ich weiß doch gar nicht, was sie vorhatten. 138 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 Ezran, bitte! Wir sprachen doch darüber. 139 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 Schweig! 140 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Mein König, Ihr müsst Euch entscheiden. 141 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 Gut. Aber verschont sie, solange ich überlege. 142 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Gebt ihnen zu essen. 143 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 Danke, Ezran. 144 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 Ihr macht einen Fehler. 145 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Sie sind zu gefährlich. 146 00:12:25,244 --> 00:12:28,330 -Ihr könnt sie nicht einfach gehen lassen. -Na schön. 147 00:12:28,414 --> 00:12:29,749 Sie bleiben in Ketten. 148 00:12:30,207 --> 00:12:32,001 Bis ich mich entschieden habe. 149 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Tut mir leid. 150 00:12:39,717 --> 00:12:40,634 Tut mir leid. 151 00:13:14,502 --> 00:13:18,881 Wie lange wollen sie uns hier festhalten? Gefangen in unserem eigenen Haus! 152 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 Zumindest haben wir Brot. 153 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 Und im Kerker bekommen wir auch welches. 154 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Wir landen nicht im Kerker, Soren! 155 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 Wir haben nichts getan! 156 00:13:30,100 --> 00:13:33,229 Claudia, Vater wollte, dass ich die Prinzen töte. 157 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Wir sind also schuldig. 158 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 Zumindest ich. 159 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 Nein, bist du nicht! 160 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 Du hast ihn nur falsch verstanden 161 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 oder erinnerst dich falsch daran. 162 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 Aber so etwas würde Vater dir nie auftragen. 163 00:13:49,286 --> 00:13:51,914 Ist doch egal. Vater sitzt im Knast. 164 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 Und alle sagen, dass auch wir schuldig sind. 165 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 Ezran kann selbst denken. 166 00:13:56,418 --> 00:13:59,171 Er wird es durchschauen und das Richtige tun. 167 00:14:00,089 --> 00:14:02,132 Was machst du denn mit dem Brot? 168 00:14:03,259 --> 00:14:04,426 Ein Brotsandwich. 169 00:14:13,602 --> 00:14:15,938 König Ezran, Ihr habt einen Besucher. 170 00:14:16,021 --> 00:14:19,859 Prinz Kasef von Neolandia, der älteste Sohn von König Ahling. 171 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 Prinz Kasef. Ich hörte vom Schicksal Eures Vaters. 172 00:14:38,669 --> 00:14:39,837 Mein Beileid. 173 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 Danke für Eure Anteilnahme. 174 00:14:42,047 --> 00:14:45,050 Der Tod Eures Vaters hat mir das Herz gebrochen. 175 00:14:45,134 --> 00:14:47,636 Aber wichtig ist, dass wir jetzt hier sind. 176 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 Ja. Sehr erfreut. 177 00:14:55,185 --> 00:14:57,897 Meine Armee steht marschbereit vor den Toren. 178 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Marschbereit? Was meint Ihr? 179 00:15:01,233 --> 00:15:02,192 Vergebt mir... 180 00:15:02,276 --> 00:15:06,780 Hat Euer Regent nicht dafür appelliert, uns gegen Xadia zu vereinen? 181 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Ich weiß nicht. 182 00:15:09,825 --> 00:15:15,122 Xadia hat die Menschenreiche angegriffen. Uns alle! Es muss eine Reaktion geben! 183 00:15:15,497 --> 00:15:18,334 Tut mir leid, aber ich bin neu hier. 184 00:15:18,417 --> 00:15:21,879 Ich weiß nicht genau, was Ihr meint. Was für eine Reaktion? 185 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 Krieg. 186 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Was? Nein! 187 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 Die Menschenreiche und Xadia wollen Frieden! 188 00:15:29,386 --> 00:15:32,431 Übersehe ich etwas? Warum sitzt er auf dem Thron? 189 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Gibt es denn keinen Vertreter? 190 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 Ich bin doch hier. Ihr könnt mit mir reden. 191 00:15:38,854 --> 00:15:43,442 Wenn Ihr nicht gegen Xadia vorgeht, habt Ihr als König versagt. 192 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Und auch als Sohn. 193 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Genug! 194 00:15:47,738 --> 00:15:51,367 Ihr mögt anderer Meinung sein, aber dies ist König Ezrans Hof. 195 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Wer seid ihr, dass ihr Euch einmischt? 196 00:15:53,786 --> 00:15:55,162 Ich bin Corvus. 197 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 Und auf ausdrücklichen Wunsch hier. 198 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 Sobald König Ezran richtig beraten wurde, 199 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 wird er sicher richtig entscheiden. 200 00:16:06,548 --> 00:16:09,593 Ich bleibe in Katolis und erwarte Eure Entscheidung. 201 00:16:49,842 --> 00:16:52,094 Mach dich bereit. Und halt dich fest. 202 00:16:55,848 --> 00:16:59,018 -Ist das wirklich sicher? -Solange du dich festhältst. 203 00:17:26,754 --> 00:17:28,964 -Tut mir leid, ich... -Schon gut. 204 00:17:29,048 --> 00:17:30,632 War ja ein holpriger Flug. 205 00:17:43,103 --> 00:17:44,063 Darf ich? 206 00:17:44,980 --> 00:17:47,024 Klar. Nimm Platz. 207 00:17:49,818 --> 00:17:52,071 Ihr tragt sie gar nicht. 208 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 Was meinst du? 209 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 Ezran... Die Krone ist eine schwere Bürde. 210 00:18:00,537 --> 00:18:04,083 Es geschieht so viel. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 211 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 Es ist keine Schande, noch nicht bereit zu sein. 212 00:18:10,422 --> 00:18:13,008 Niemand beschuldigt Euch, ein Kind zu sein. 213 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 Ich enttäusche bloß alle. 214 00:18:21,016 --> 00:18:23,685 -Es gibt womöglich eine Alternative. -Was? 215 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 Ihr seid von fähigen Leuten umgeben, 216 00:18:26,772 --> 00:18:29,817 die ein paar Jahre herrschen könnten, während Ihr... 217 00:18:30,275 --> 00:18:32,236 einfach nur erwachsen werdet. 218 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 Du meinst... einen Regenten? 219 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Ja. 220 00:18:36,698 --> 00:18:38,200 Jemand, dem Ihr vertraut. 221 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 Es ist Eure Entscheidung. 222 00:18:40,160 --> 00:18:41,495 Für ein paar Jahre. 223 00:18:42,079 --> 00:18:44,540 Die Krone ist Euer, wenn Ihr bereit seid. 224 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Denkt... darüber nach. 225 00:18:55,634 --> 00:18:57,427 Es ist einfach so viel. 226 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Was sagst du, Bait? Willst du mein Regent sein? 227 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 Stimmt. Du wärst ein Tyrann. 228 00:19:09,439 --> 00:19:11,275 Geschafft! Gerade rechtzeitig. 229 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 Also... Was wolltest du mir zeigen? 230 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 Als Kind kam ich oft auf diese Wiese. 231 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Ich verbrachte Stunden hier 232 00:19:32,671 --> 00:19:35,674 und fand viele farbenfrohe Freunde. 233 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 Freunde? 234 00:19:43,473 --> 00:19:44,308 Was ist das? 235 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 Eine Kuschelklette! 236 00:19:55,694 --> 00:19:58,822 -Sind die niedlich! -Schau! 237 00:19:58,906 --> 00:20:02,034 Sie hängen zusammen. Ich dachte, dass du sie magst. 238 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Ich liebe sie! 239 00:20:09,708 --> 00:20:13,170 Das ist cool. Nein, wirklich. Es steht dir. 240 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 Gehen sie auch wieder ab? 241 00:21:28,578 --> 00:21:31,206 Habt Ihr über unser Gespräch nachgedacht? 242 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 Das habe ich. Und ich habe etwas zu sagen. 243 00:21:40,465 --> 00:21:42,968 Ihr kanntet König Harrow als großen König. 244 00:21:43,051 --> 00:21:46,555 Er war ein Anführer, Krieger und Champion. 245 00:21:47,639 --> 00:21:48,974 Aber auch mein Vater. 246 00:21:50,684 --> 00:21:53,353 Er hat mich, meinen Bruder und Mutter geliebt. 247 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Und manchmal schlechte Witze erzählt. 248 00:21:57,524 --> 00:22:00,319 Ich habe nicht alles gesehen, was er tun musste. 249 00:22:00,777 --> 00:22:04,364 Aber ich weiß, dass er schwere Entscheidungen treffen musste. 250 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 Ich bin nur ein Kind. 251 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 Ich habe noch nie gekämpft. 252 00:22:08,785 --> 00:22:11,121 Ich habe keine schlauen Bücher gelesen. 253 00:22:11,371 --> 00:22:14,833 Ich habe nicht erlebt, was meinen Vater geprägt hat. 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 Und darum... 255 00:22:19,254 --> 00:22:22,049 werde ich ein anderer König sein als mein Vater. 256 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 Mein Vater ließ Kriege andauern, 257 00:22:26,178 --> 00:22:29,348 die hunderte Jahre vor seiner Geburt begonnen hatten. 258 00:22:29,431 --> 00:22:32,768 Er ließ Feinde für die Verbrechen ihrer Eltern bestrafen. 259 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 So ein König will ich nicht sein. 260 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 Lasst sie frei. 261 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 Soren und Claudia werden nicht für ihren Vater bezahlen. 262 00:22:45,155 --> 00:22:47,699 Aber Euer Hoheit, sie sind Verbrecher! 263 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Nehmt Ihnen die Ketten ab. 264 00:22:53,789 --> 00:22:55,749 Katolis wird keinen Krieg führen. 265 00:22:56,416 --> 00:23:00,003 Mir tut leid, was unseren Vätern zugestoßen ist. 266 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 Aber wir müssen sie nicht rächen. 267 00:23:02,798 --> 00:23:06,468 Wir müssen nicht zurückschlagen. Wir können den Frieden wählen. 268 00:23:21,900 --> 00:23:24,653 König Ezran, ich bewundere Euren Mut. 269 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 Aber Frieden erfordert ebenso viel Stärke wie Krieg. 270 00:23:29,074 --> 00:23:32,160 -Seid Ihr bereit, ihn zu verteidigen? -Ja. 271 00:23:40,669 --> 00:23:41,711 Das bin ich. 272 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 Untertitel von: Matthias Ott