1 00:00:07,507 --> 00:00:11,511 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 ‎前情提要 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 ‎我不和你们一起去沙迪亚 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,484 ‎我必须要面对自己的职责 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 ‎我现在是国王了 我必须要回家 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,906 ‎也许在王位上 ‎我能更好地帮助这个世界 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 ‎我能尽一切努力停止这场战争 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 ‎我们到了 卡勒姆 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,333 ‎沙迪亚 10 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 ‎索伦 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 ‎爸爸叫你做了什么? 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 ‎杀死王子们 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 ‎第3本书 太阳 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 ‎第2章 皇冠 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,647 ‎他们现在肯定已经到沙迪亚了 16 00:02:30,316 --> 00:02:32,193 ‎某一天 我们也会去那里 17 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 ‎我不知道我有没有准备好 小饵 18 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 ‎哦 天哪! 19 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 ‎太疯狂了 瑞拉! 20 00:03:28,208 --> 00:03:30,752 ‎这里的一切都散发着源生能量! 21 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 ‎-没错 沙迪亚就是这样 ‎-等一下 22 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 ‎什么?开玩笑吧! 23 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 ‎魔法土壤?什么? 24 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 ‎收敛一些你眼睛瞪得老大的惊讶吧 25 00:03:48,811 --> 00:03:50,563 ‎我们还有任务要完成 26 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 ‎我要带你回我家 27 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 ‎其他精灵会帮我们把阿兹 28 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 ‎尽快送到龙族王后身边 29 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 ‎然后… 30 00:03:58,863 --> 00:04:02,367 ‎如果我们在黄昏前赶回去 ‎我可以给你看一些特别的东西 31 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 ‎真的吗?是什么? 32 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 ‎是个惊喜 33 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 ‎你到家了 阿兹 34 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 ‎陛下想不想吃一块 ‎刚烤出来的果冻挞? 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 ‎真的吗?可以吗? 36 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 ‎当然了 37 00:05:02,510 --> 00:05:04,345 ‎国王要求一块果冻挞! 38 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 ‎当然可以! 39 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 ‎我能再要一块吗? 40 00:05:07,849 --> 00:05:10,059 ‎国王要求再要一个果冻挞! 41 00:05:10,435 --> 00:05:12,186 ‎你不需要重复我说的每句话 42 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 ‎国王要求你停止重复他的话! 43 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 ‎我一说出口就意识到不对了 44 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 ‎你想吃多少个都行 45 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 ‎乌弗斯 46 00:05:28,661 --> 00:05:30,997 ‎登基要用的东西都准备好了? 47 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 ‎你想来一块“果冻挞”吗? 48 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 ‎不用了 谢谢 49 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 ‎别担心 我们想吃多少个都行! 50 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 ‎我没有担心这个 51 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 ‎早上好 艾斯兰国王 52 00:05:53,936 --> 00:05:56,898 ‎最高理事会的会议 ‎只有理事会成员能参加 53 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 ‎还有必须的安保人员 ‎其他人等不能与会 54 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 ‎除非国王特别要求 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 ‎那 我想… 56 00:06:06,282 --> 00:06:08,368 ‎要求乌弗斯参加会议 57 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 ‎特别要求 58 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 ‎通过了 59 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 ‎那 我们现在做什么? 60 00:06:44,612 --> 00:06:47,281 ‎第一项议事日程就是回顾 61 00:06:47,365 --> 00:06:48,783 ‎王国收到的消息 62 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 ‎乌鸦大人 63 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 ‎乌鸦大人! 64 00:06:59,085 --> 00:07:02,839 ‎抱歉 乌鸦大人不在这里 他请假了 65 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 ‎你是谁? 66 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 ‎我是乌鸦总管 67 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 ‎类似的 有点像他的二把手 68 00:07:09,303 --> 00:07:13,099 ‎如果乌鸦大人逝世 或者以其他方式 ‎丧失能力的话… 69 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 ‎好吧 行了 我们听明白了 70 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 ‎能请你把消息读给国王听吗? 71 00:07:20,982 --> 00:07:23,693 ‎这么小 肯定不会有太多内容 对吧? 72 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 ‎您共有417条未读消息 73 00:07:38,291 --> 00:07:40,460 ‎陛下 如果国王愿意的话 74 00:07:40,543 --> 00:07:43,379 ‎我们可以从标注了紧急的信息开始 75 00:07:45,590 --> 00:07:47,049 ‎我的确愿意 76 00:07:48,342 --> 00:07:49,302 ‎通过了 77 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 ‎它还会奏乐! 78 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 ‎没错 这是旋律雏菊 79 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 ‎瑞拉 你逼我们走得太快啦 80 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 ‎人类有句话说得好: 81 00:08:12,909 --> 00:08:15,661 ‎“有时候你得放慢脚步 闻闻玫瑰” 82 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 ‎或者听听它们之类的 83 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 ‎也许你说得对 卡勒姆 84 00:08:21,417 --> 00:08:23,419 ‎你知道吗?有一种沙迪亚的花 85 00:08:23,503 --> 00:08:26,756 ‎香味比人类国度的任何东西 ‎都要迷人 86 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 ‎来吧 停下来闻闻这一朵 87 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 ‎那是什么? 88 00:08:40,436 --> 00:08:44,398 ‎有些人叫它们胀气香 ‎有人叫它们没牙花或臭臭花 89 00:08:44,565 --> 00:08:46,108 ‎它们有很多不同的名字 90 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 ‎但是到头来 这是一朵放屁花 91 00:08:52,949 --> 00:08:54,367 ‎阿兹 不! 92 00:09:00,831 --> 00:09:01,832 ‎更糟糕了 93 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 ‎我真希望艾斯能闻到这些 94 00:09:05,711 --> 00:09:06,629 ‎他肯定很喜欢 95 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 ‎哦 老天 96 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 ‎怎么了? 97 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 ‎有些东西我读出来会感觉不舒服 98 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 ‎那你能总结一下吗? 99 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 ‎发生了一些坏事件 100 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 ‎也许我们应该等乌鸦总管回来 ‎这样他就… 101 00:09:38,744 --> 00:09:39,704 ‎给我 102 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 ‎这条消息上也有类似的… 103 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 ‎坏事件 104 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 ‎刺客 105 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 ‎什么? 106 00:09:55,678 --> 00:09:57,805 ‎其他王国发生了袭击事件 107 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 ‎成功的袭击事件 108 00:10:01,309 --> 00:10:03,936 ‎佛罗瑞安国王和法利达女王死了 109 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 ‎阿灵国王身受重伤 110 00:10:08,107 --> 00:10:12,194 ‎看起来 沙迪亚在向所有人类开战 111 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 ‎我们正在进行非常重要的讨论 112 00:10:19,827 --> 00:10:21,329 ‎我们逮捕了两名叛徒 113 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 ‎需要立即征求国王的意见 114 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 ‎哇 115 00:10:45,770 --> 00:10:47,104 ‎我们要怎么下去? 116 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 ‎想要下去 我们就得先上去 117 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 ‎哇! 118 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 ‎这肯定是世界上最大的树了! 119 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 ‎你们管它叫什么? 120 00:10:58,949 --> 00:10:59,825 ‎一棵树 121 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 ‎上去了! 122 00:11:16,550 --> 00:11:17,551 ‎怎么回事? 123 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 ‎为什么栓住了他们? 124 00:11:20,429 --> 00:11:22,765 ‎陛下 他们是威伦大人的孩子 125 00:11:22,848 --> 00:11:23,724 ‎那又怎么样? 126 00:11:24,141 --> 00:11:27,228 ‎大法师因叛国罪被投入了监狱 127 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 ‎我们怀疑他们也参与了他的阴谋 128 00:11:30,856 --> 00:11:32,900 ‎不!你们都搞错了! 129 00:11:33,025 --> 00:11:34,819 ‎爸爸派我们去追王子们时… 130 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 ‎威伦派你们去追王子们? 131 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 ‎“派”这个词有点过了 132 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 ‎我的重点是 ‎他想让我们拯救王子们 不是杀他们 133 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 ‎杀他们?谁提到杀王子的事了? 134 00:11:47,581 --> 00:11:50,376 ‎没人提到!我就是想说这个 ‎或者不说这个 135 00:11:50,501 --> 00:11:53,462 ‎索伦 帮帮忙! ‎告诉他们我们什么都没干 136 00:11:56,340 --> 00:12:00,469 ‎艾斯兰国王 我们需要把他们关起来 ‎下令吧 137 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 ‎但…我并不确定他们想要干什么 138 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 ‎艾斯兰 拜托!我们谈过这个 139 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 ‎肃静! 140 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 ‎我的国王 你必须要做决定 141 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 ‎好吧 我做决定的时候 ‎让他们先休息一下 142 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 ‎给他们弄点吃的 143 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 ‎谢谢你 艾斯兰 144 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 ‎这是个错误 145 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 ‎他们太危险了 146 00:12:25,244 --> 00:12:26,912 ‎你不能就这样放了他们 147 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 ‎行吧 148 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 ‎铁链不要解下 149 00:12:30,332 --> 00:12:31,959 ‎直到我做出决定 150 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 ‎对不起 151 00:12:39,717 --> 00:12:40,634 ‎对不起 152 00:13:14,543 --> 00:13:16,670 ‎他们要把我们像这样关多久? 153 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 ‎我们成了自己家中的囚徒! 154 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 ‎至少我们有面包 155 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 ‎在地牢里他们也会给我们面包吧? 156 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 ‎我们不会被关入地牢的 索伦! 157 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 ‎我们没做错任何事! 158 00:13:30,100 --> 00:13:33,229 ‎克劳迪娅 我告诉过你了 ‎爸爸叫我去杀那些王子们 159 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 ‎这就意味着我们是有罪的 160 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 ‎至少我是 161 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 ‎不 你没有罪! 162 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 ‎我不知道你是误会了 163 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 ‎还是记错了 还是听错了 164 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 ‎但爸爸绝不可能叫你那么做 165 00:13:49,328 --> 00:13:50,663 ‎反正也不重要了 166 00:13:50,955 --> 00:13:54,583 ‎爸爸坐了牢 所有人都告诉艾斯兰 ‎我们也有罪 167 00:13:54,792 --> 00:13:56,085 ‎艾斯兰会自己思考的 168 00:13:56,418 --> 00:13:59,171 ‎他会看清这团混乱 他会做正确的事 169 00:14:00,089 --> 00:14:02,132 ‎你为什么要那样把面包叠起来? 170 00:14:03,259 --> 00:14:04,426 ‎做成面包三明治 171 00:14:13,602 --> 00:14:15,855 ‎艾斯兰国王 来了一位访客 172 00:14:16,230 --> 00:14:19,859 ‎阿灵国王的长子 ‎来自尼尔兰迪亚的卡塞夫王子 173 00:14:35,332 --> 00:14:38,335 ‎卡塞夫王子 我听说了你父亲的遭遇 174 00:14:38,669 --> 00:14:39,837 ‎对此我深表遗憾 175 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 ‎多谢你的哀悼 176 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 ‎你父亲身亡的惨剧也让我十分心碎 177 00:14:45,134 --> 00:14:47,553 ‎但重要的是我们现在在这里了 178 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 ‎是的 很高兴见到你 179 00:14:55,185 --> 00:14:57,897 ‎我的军队此刻正在你城门口备战 180 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 ‎备战?什么意思? 181 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 ‎请原谅 但是一周前你的摄政王 182 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 ‎不是号召我们联合起来 ‎反抗沙迪亚不断增加的威胁吗? 183 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 ‎我不确定 184 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 ‎沙迪亚攻击了人类王国 185 00:15:12,119 --> 00:15:15,122 ‎攻击了我们所有人! ‎必须要给予适当的回应! 186 00:15:15,497 --> 00:15:18,334 ‎对不起 但我刚上任不久 187 00:15:18,459 --> 00:15:21,837 ‎我不确定你是什么意思 ‎什么样的回应? 188 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 ‎战争 189 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 ‎什么?不! 190 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 ‎人类王国和沙迪亚的人都希望和平! 191 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 ‎我是错过了什么吗? ‎这个小孩为什么会在王位上? 192 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 ‎有没有成人顾问可以和我谈? 193 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 ‎我就在这里 你可以和我谈 194 00:15:38,854 --> 00:15:43,442 ‎如果你不能采取行动对抗沙迪亚 ‎那你作为国王就是失败的 195 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 ‎你作为一个儿子就是失败的 196 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 ‎够了! 197 00:15:48,113 --> 00:15:51,367 ‎你们有不同意见 ‎但你们是在艾斯兰国王的宫廷里 198 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 ‎你是谁?凭什么打断皇室谈话? 199 00:15:53,786 --> 00:15:55,162 ‎我是乌弗斯 200 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 ‎我被特别要求出席 201 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 ‎我敢肯定艾斯兰国王 ‎接受了适当的谏言后 202 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 ‎他会做出正确的选择的 203 00:16:06,548 --> 00:16:09,426 ‎我会留在科塔利斯等待你的决定 204 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 ‎做好准备 抓紧了 205 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 ‎你确定这样安全吗? 206 00:16:57,266 --> 00:16:58,976 ‎只要你抓紧了就行 207 00:17:26,754 --> 00:17:28,964 ‎-抱歉 我不是故意要… ‎-没事 208 00:17:29,048 --> 00:17:30,632 ‎的确挺颠簸的 209 00:17:43,103 --> 00:17:44,063 ‎我能加入你吗? 210 00:17:44,980 --> 00:17:47,024 ‎当然 请坐吧 211 00:17:49,818 --> 00:17:52,071 ‎我注意到你没有戴它 212 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 ‎戴什么? 213 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 ‎艾斯兰 王冠是一个沉重的负担 214 00:18:00,537 --> 00:18:02,081 ‎发生了太多事 215 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 ‎我不知道怎么做 216 00:18:07,503 --> 00:18:09,922 ‎如果你还没准备好 ‎这一点都不丢人 217 00:18:10,422 --> 00:18:13,008 ‎没人会怪罪你还是个孩子 218 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 ‎我觉得我让所有人失望了 219 00:18:21,016 --> 00:18:22,392 ‎也许有解决之道 220 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 ‎什么? 221 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 ‎你周围有一些有能力的人 222 00:18:26,772 --> 00:18:29,817 ‎可以帮你承担几年统治的负担 ‎而你只需要… 223 00:18:30,275 --> 00:18:32,236 ‎专心长大就行 224 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 ‎你指的是摄政王? 225 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 ‎是的 226 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 ‎一个你信任的人 227 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 ‎你来选择摄政王人选 228 00:18:40,160 --> 00:18:41,495 ‎几年时间 229 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 ‎等你准备好 王冠会在这里等着你 230 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 ‎就…考虑一下吧 231 00:18:55,634 --> 00:18:57,427 ‎太多东西要处理了 232 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 ‎你觉得呢 小饵? ‎做我的摄政王吧? 233 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 ‎我同意 你会成为一名暴君的 234 00:19:09,439 --> 00:19:11,275 ‎我们刚好赶上 235 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 ‎所以 你想给我看什么? 236 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 ‎我小时候经常来这片草地 237 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 ‎我会自己一个人待几个小时 238 00:19:32,671 --> 00:19:35,674 ‎探索并且交各种各样有趣的小朋友 239 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 ‎朋友? 240 00:19:43,473 --> 00:19:44,308 ‎这是什么? 241 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 ‎是个可爱球球 242 00:19:55,694 --> 00:19:58,197 ‎它们好可爱! 243 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 ‎瞧!它们会粘在一起 ‎我就觉得你会喜欢它们 244 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 ‎我爱死它们了! 245 00:20:09,708 --> 00:20:13,170 ‎很棒 真的 你很适合这个扮相 246 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 ‎嘿 这些东西能拿下来的 对吧? 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,206 ‎我们刚才讨论的话题你考虑了吗? 248 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 ‎考虑了 我有话要说 249 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 ‎你们认识的哈罗国王 ‎是个伟大的国王 250 00:21:43,051 --> 00:21:46,555 ‎他是一个领袖、一个战士、一个冠军 251 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 ‎但我认识的他是我爸爸 252 00:21:50,767 --> 00:21:53,186 ‎他爱我和我继兄 以及我们的母亲 253 00:21:53,478 --> 00:21:55,689 ‎有时候还会开特别蹩脚的玩笑 254 00:21:57,524 --> 00:22:00,152 ‎我没有看到他作为国王需要做的一切 255 00:22:00,777 --> 00:22:04,281 ‎但我知道 我爸爸不得不做一些 ‎非常艰难的决定 256 00:22:05,240 --> 00:22:06,325 ‎我只是个孩子 257 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 ‎还没有上过战场 258 00:22:08,785 --> 00:22:10,662 ‎也没读过很多关于智慧的书 259 00:22:11,371 --> 00:22:14,833 ‎我还没有经历过 ‎让我父亲成为他那样的国王的事 260 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 ‎所以我决定了… 261 00:22:19,254 --> 00:22:21,840 ‎我不需要成为我父亲那样的国王 262 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 ‎我父亲做了决定 要继续打那些 263 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 ‎他出生前几百年前就开始了的战争 264 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 ‎因为敌人父母做的事而惩罚他们 265 00:22:33,310 --> 00:22:35,103 ‎我不想做那样的国王 266 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 ‎放了他们 267 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 ‎索伦和克劳迪娅 ‎不会为他们父亲犯下的过错付出代价 268 00:22:45,155 --> 00:22:47,699 ‎但是 陛下 他们是罪犯! 269 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 ‎把他们的锁链解开 270 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 ‎科塔利斯不会参战 271 00:22:56,416 --> 00:23:00,003 ‎对于你父亲和我父亲的遭遇 ‎我深表遗憾 272 00:23:00,379 --> 00:23:02,172 ‎但我们不需要为他们报仇 273 00:23:02,881 --> 00:23:04,633 ‎我们不需要反击 274 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 ‎我们可以选择和平 275 00:23:21,900 --> 00:23:24,653 ‎艾斯兰国王 我佩服你的勇气 276 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 ‎但和平需要的勇气并不比战争少 277 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 ‎你准备好捍卫和平了吗? 278 00:23:31,326 --> 00:23:32,160 ‎是的 279 00:23:40,669 --> 00:23:41,503 ‎我准备好了 280 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 ‎字幕翻译:严欣