1 00:00:07,507 --> 00:00:11,511 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,936 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 ‎Nu vin cu voi în Xadia. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,735 ‎Trebuie să-mi asum responsabilitatea. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,279 ‎Acum, că sunt rege, ‎trebuie să merg acasă. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,323 ‎Poate voi reuși să ajut mai mult lumea ‎de pe tron. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 ‎Pot face orice ca să opresc războiul. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 ‎Am ajuns, Callum. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,333 ‎Xadia. 10 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 ‎Soren... 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 ‎Ce ți-a cerut tata să faci? 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 ‎Să-i omor pe prinți. 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 ‎CAPITOLUL 2 ‎COROANA 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,647 ‎Sigur au ajuns în Xadia. 16 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 ‎Cândva, vom merge și noi. 17 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 ‎Nu știu dacă-s pregătit, Momeală. 18 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 ‎Fir-ar să fie! 19 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 ‎Ce nebunie, Rayla! 20 00:03:28,208 --> 00:03:31,002 ‎Totul radiază energie primordială! 21 00:03:31,085 --> 00:03:33,588 ‎- Da, așa e în Xadia. ‎- Stai așa! 22 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 ‎Poftim? Nu se poate așa ceva. ‎Nu se poate așa ceva! 23 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 ‎Murdărie magică? Poftim? 24 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 ‎Păstrează-ți uimirea pe mai târziu! 25 00:03:48,811 --> 00:03:50,563 ‎Încă avem o misiune. 26 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 ‎Te duc la mine acasă. 27 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 ‎Elfii ne vor ajuta să-l ducem pe Zym ‎la Regina Dragonilor cât mai repede. 28 00:03:57,654 --> 00:03:58,488 ‎Și... 29 00:03:58,613 --> 00:04:02,367 ‎dacă ajungem acasă până pe înserate, ‎îți pot arăta ceva special. 30 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 ‎Serios? Ce anume? 31 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 ‎E o surpriză. 32 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 ‎Ești acasă acum, Zym. 33 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 ‎Pot să-i ofer Maiestății Sale ‎o tartă cu jeleu proaspătă? 34 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 ‎Serios? Am voie? 35 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 ‎Sigur. 36 00:05:02,510 --> 00:05:04,470 ‎Regele solicită o tartă cu jeleu! 37 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 ‎Desigur! 38 00:05:06,639 --> 00:05:07,765 ‎Pot să mai iau una? 39 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 ‎Regele solicită încă o tartă! 40 00:05:10,310 --> 00:05:12,186 ‎Nu e nevoie să repetați. 41 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 ‎Regele solicită să nu mai repetăm! 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 ‎Mi-am dat seama după ce-am zis. 43 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 ‎Puteți să serviți oricâte doriți. 44 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 ‎Corvus! 45 00:05:28,661 --> 00:05:30,997 ‎Provizii pentru călătoria către tron? 46 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 ‎Vrei o tartă cu jeleu? 47 00:05:33,624 --> 00:05:36,878 ‎- Nu, mersi! ‎- Nu-ți face griji, putem mânca oricâte! 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 ‎Nu-mi făceam griji. 49 00:05:45,970 --> 00:05:47,597 ‎Bună dimineața, rege Ezran! 50 00:05:53,853 --> 00:05:56,898 ‎La adunările Înaltului Consiliu ‎participă Consiliul 51 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 ‎și paznicii, nimeni altcineva... 52 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 ‎doar dacă nu solicită regele asta ‎în mod special. 53 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 ‎Aș vrea... 54 00:06:06,282 --> 00:06:08,368 ‎să participe și Corvus. 55 00:06:08,701 --> 00:06:09,869 ‎În mod special. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 ‎E de-ajuns. 57 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 ‎Ce facem acum? 58 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 ‎Primul lucru pe ordinea de zi ‎sunt mesajele primite. 59 00:06:49,325 --> 00:06:50,284 ‎Lordul ciorilor! 60 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 ‎Lordul ciorilor! 61 00:06:59,085 --> 00:07:03,089 ‎Scuze, Lordul Ciorilor nu e aici. ‎Și-a luat concediu. 62 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 ‎Și tu... cine ești? 63 00:07:05,508 --> 00:07:09,220 ‎Maestrul ciorilor. Sunt mâna lui dreaptă. 64 00:07:09,303 --> 00:07:13,099 ‎Dacă Lordul ciorilor ar muri ‎sau n-ar mai putea... 65 00:07:13,182 --> 00:07:17,478 ‎Cred că am înțeles. ‎Poți să-i citești Regelui mesajele? 66 00:07:20,982 --> 00:07:23,860 ‎Ce mică e! Sigur nu-i mare lucru, nu? 67 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 ‎Aveți 417 mesaje necitite. 68 00:07:38,291 --> 00:07:43,546 ‎Maiestate, dacă Regele își dorește, ‎putem începe cu mesajele urgente. 69 00:07:45,590 --> 00:07:47,049 ‎Asta îmi doresc. 70 00:07:48,342 --> 00:07:49,302 ‎E de-ajuns. 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 ‎Cântă muzică! 72 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 ‎Da. E o melomargaretă. 73 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 ‎Rayla, ne faci să mergem prea repede. 74 00:08:11,240 --> 00:08:15,870 ‎E o vorbă din popor: „Uneori, ‎trebuie să miroși trandafirii.” 75 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 ‎Sau să-i asculți. 76 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 ‎Poate ai dreptate. 77 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 ‎Știai că e o floare xadiană 78 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 ‎cu un parfum mai deosebit ‎decât oricare din regatele oamenilor? 79 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 ‎Haide, miroase floarea asta! 80 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 ‎Ce-a fost asta? 81 00:08:40,394 --> 00:08:44,232 ‎Li se zice putucrini, ‎pârțiflori, vânticele. 82 00:08:44,315 --> 00:08:49,278 ‎Li se zice în multe feluri, ‎dar, până la urmă, sunt flori-bășină. 83 00:08:52,949 --> 00:08:54,367 ‎Nu, Zym! 84 00:09:00,831 --> 00:09:01,832 ‎E și mai rău. 85 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 ‎Mi-aș dori să fie Ez aici. 86 00:09:05,711 --> 00:09:06,921 ‎Ar adora locul ăsta. 87 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 ‎Vai de mine! 88 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 ‎Ce e? 89 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 ‎Nu mă simt în largul meu ‎să citesc asta cu voce tare. 90 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 ‎Poți să faci un rezumat? 91 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 ‎Au avut loc evenimente nefericite. 92 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 ‎Mai bine-l așteptăm ‎pe Lordul ciorilor... 93 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 ‎Dă-o încoace! 94 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 ‎Și aici sunt vești... 95 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 ‎nefericite. 96 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 ‎Asasini. 97 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 ‎Ce? 98 00:09:55,678 --> 00:09:57,805 ‎Au avut loc atacuri în alte regate. 99 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 ‎Atacuri izbutite. 100 00:10:01,309 --> 00:10:03,853 ‎Regele Florian și Regina Fareeda au murit. 101 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 ‎Regele Ahling e grav rănit. 102 00:10:08,107 --> 00:10:12,194 ‎Se pare că Xadia pleacă la război ‎împotriva omenirii. 103 00:10:16,782 --> 00:10:19,327 ‎Suntem într-o adunare importantă. 104 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 ‎Am arestat doi trădători. 105 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 ‎E nevoie de judecata regelui. 106 00:10:45,770 --> 00:10:47,104 ‎Cum vom coborî? 107 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 ‎Ca să coborâm, trebuie să urcăm. 108 00:10:53,986 --> 00:10:56,947 ‎Cred că e cel mai mare copac din lume! 109 00:10:57,114 --> 00:10:58,366 ‎Cum l-ați numit? 110 00:10:58,949 --> 00:10:59,825 ‎Copac. 111 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 ‎La cățărat! 112 00:11:16,384 --> 00:11:17,551 ‎Ce se întâmplă? 113 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 ‎De ce-s în lanțuri? 114 00:11:20,429 --> 00:11:22,765 ‎Maiestate, sunt copiii Lordului Viren. 115 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 ‎Și? 116 00:11:24,141 --> 00:11:27,228 ‎Înaltul mag este închis pentru trădare. 117 00:11:27,311 --> 00:11:30,439 ‎Credem că și ei ‎au fost implicați în conspirație. 118 00:11:30,856 --> 00:11:32,900 ‎Nu, ați înțeles greșit! 119 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 ‎Când ne-a trimis după prinți... 120 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 ‎Viren v-a trimis după prinți? 121 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 ‎„Trimis” e mult spus. 122 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 ‎Ideea e că ne-a trimis ca să-i salvăm, ‎nu ca să-i ucidem! 123 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 ‎Să-i ucideți? Cine a pus problema așa? 124 00:11:47,581 --> 00:11:50,376 ‎Nimeni! Asta încerc să zic! Sau nu! 125 00:11:50,501 --> 00:11:53,754 ‎Soren, ajută-mă! ‎Zi-le că n-am făcut nimic! 126 00:11:56,340 --> 00:12:00,469 ‎Rege Ezran, trebuie să fie închiși. ‎Dă ordinul! 127 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 ‎Dar... nu-s sigur de intențiile lor. 128 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 ‎Ezran, te rog! Am vorbit despre asta. 129 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 ‎Liniște! 130 00:12:07,810 --> 00:12:10,688 ‎Regele meu, trebuie să iei o decizie. 131 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 ‎Bine. Lăsați-i ‎să se odihnească până atunci! 132 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 ‎Dați-le de mâncare! 133 00:12:20,114 --> 00:12:21,365 ‎Mulțumim, Ezran! 134 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 ‎E o greșeală. 135 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 ‎Sunt prea periculoși. 136 00:12:25,244 --> 00:12:26,912 ‎Nu-i poți elibera. 137 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 ‎Bine. 138 00:12:28,414 --> 00:12:29,665 ‎Să rămână în lanțuri. 139 00:12:30,332 --> 00:12:31,959 ‎Până mă hotărăsc. 140 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 ‎Îmi pare rău! 141 00:12:39,717 --> 00:12:40,718 ‎Îmi pare rău! 142 00:13:14,418 --> 00:13:18,881 ‎Cât ne vor mai ține așa? ‎Suntem prizonieri la noi acasă! 143 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 ‎Cel puțin avem pâine. 144 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 ‎Ne vor da pâine în temniță, nu? 145 00:13:25,721 --> 00:13:28,224 ‎Nu vom ajunge în temniță, Soren! 146 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 ‎N-am greșit cu nimic! 147 00:13:30,100 --> 00:13:33,229 ‎Claudia, tata a zis să-i omor pe prinți. 148 00:13:33,312 --> 00:13:34,939 ‎Deci suntem vinovați. 149 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 ‎Cel puțin eu. 150 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 ‎Ba nu ești! 151 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 ‎Poate ai înțeles greșit 152 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 ‎sau ți-ai amintit greșit ‎sau ai auzit prost, 153 00:13:44,573 --> 00:13:47,493 ‎fiindcă tata nu ți-ar fi spus asta. 154 00:13:49,328 --> 00:13:50,871 ‎Oricum nu contează. 155 00:13:50,955 --> 00:13:54,583 ‎Tata e închis, iar toți îi spun lui Ezran ‎că suntem vinovați. 156 00:13:54,792 --> 00:13:59,171 ‎Ezran gândește singur. ‎Își va da seama și va lua decizia corectă. 157 00:14:00,089 --> 00:14:02,132 ‎De ce strângi pâinea așa? 158 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 ‎E un sendviș de pâine. 159 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 ‎Rege Ezran, aveți un vizitator. 160 00:14:16,230 --> 00:14:19,859 ‎Prințul Kasef din Neolandia, ‎fiul cel mare al regelui Ahling. 161 00:14:35,249 --> 00:14:38,586 ‎Prințe Kasef, ‎am aflat ce a pățit tatăl tău. 162 00:14:38,669 --> 00:14:39,837 ‎Îmi pare rău! 163 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 ‎Mulțumesc! 164 00:14:42,047 --> 00:14:44,800 ‎Faptul că ți-ai pierdut tatăl ‎îmi frânge inima. 165 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 ‎Dar important e că suntem aici. 166 00:14:47,595 --> 00:14:49,889 ‎Da. Încântat de cunoștință. 167 00:14:54,977 --> 00:14:58,063 ‎Armata mea așteaptă la porțile orașului. 168 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 ‎Așteaptă? Cum adică? 169 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 ‎Iartă-mă, dar acum o săptămână, 170 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 ‎regentul ne-a solicitat ajutorul ‎împotriva amenințării xadiene. 171 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 ‎Nu știu sigur. 172 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 ‎Xadia ne-a atacat regatele. 173 00:15:12,077 --> 00:15:15,122 ‎Pe toate! ‎Trebuie să răspundem în consecință! 174 00:15:15,372 --> 00:15:18,375 ‎Îmi pare rău, dar nu mă pricep la asta. 175 00:15:18,459 --> 00:15:21,837 ‎Nu știu ce vrei să zici. ‎Ce fel de răspuns? 176 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 ‎Război. 177 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 ‎Poftim? Nu! 178 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 ‎Oamenii din regate și Xadia vor pace! 179 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 ‎Am ratat ceva? De ce e un copil pe tron? 180 00:15:33,891 --> 00:15:38,520 ‎- Nu pot vorbi cu un sfetnic adult? ‎- Sunt aici, poți vorbi cu mine. 181 00:15:38,854 --> 00:15:43,442 ‎Dacă nu iei măsuri împotriva Xadiei, ‎dai greș ca rege. 182 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 ‎Și dai greș ca fiu. 183 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 ‎Gata! 184 00:15:48,113 --> 00:15:51,367 ‎Nu cădeți de acord, ‎dar sunteți la curtea regelui Ezran. 185 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 ‎Tu cine ești ca să ne întrerupi? 186 00:15:53,786 --> 00:15:57,623 ‎Corvus. Prezența mea ‎a fost solicitată special. 187 00:16:00,542 --> 00:16:03,837 ‎Sunt sigur ‎că, după ce se va sfătui cu voi, 188 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 ‎va lua decizia corectă. 189 00:16:06,548 --> 00:16:09,718 ‎Voi rămâne în Katolis, așteptând decizia. 190 00:16:49,842 --> 00:16:52,094 ‎Pregătiți-vă! Țineți-vă bine! 191 00:16:55,889 --> 00:16:58,976 ‎- Sigur nu e periculos? ‎- Nu e, dacă te ții bine. 192 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 ‎- Scuze, n-am... ‎- E în regulă. 193 00:17:29,048 --> 00:17:30,632 ‎Au fost hopuri. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ‎Pot să mă alătur? 195 00:17:44,980 --> 00:17:47,024 ‎Sigur. Ia loc! 196 00:17:49,818 --> 00:17:52,071 ‎Am observat că n-o porți. 197 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 ‎Ce anume? 198 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 ‎Ezran, coroana e o povară cumplită. 199 00:18:00,537 --> 00:18:02,331 ‎Se întâmplă prea multe. 200 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 ‎Nu știu ce să fac. 201 00:18:07,503 --> 00:18:10,047 ‎Nu-i nimic dacă nu ești pregătit. 202 00:18:10,422 --> 00:18:13,592 ‎Nimeni nu te învinovățește că ești copil. 203 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 ‎Simt că-i dezamăgesc pe toți. 204 00:18:21,016 --> 00:18:22,392 ‎Există o soluție. 205 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 ‎Anume? 206 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 ‎Ai oameni competenți în jur 207 00:18:26,772 --> 00:18:32,236 ‎care pot duce povara conducerii ‎câțiva ani... până mai crești puțin. 208 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 ‎Adică un regent? 209 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 ‎Da. 210 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 ‎Cineva de încredere. 211 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 ‎Tu îl alegi. 212 00:18:40,160 --> 00:18:41,578 ‎Pentru câțiva ani. 213 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 ‎Coroana te va aștepta până vei fi gata. 214 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 ‎Gândește-te la asta! 215 00:18:55,634 --> 00:18:57,427 ‎E prea greu. 216 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 ‎Ce zici? Vrei să fii regent? 217 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 ‎Așa e. Ai fi un tiran. 218 00:19:09,439 --> 00:19:11,275 ‎Am ajuns la timp! 219 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 ‎Deci... ce-ai vrut să-mi arăți? 220 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 ‎Veneam aici când eram mică. 221 00:19:30,627 --> 00:19:35,799 ‎Stăteam ore întregi aici, ‎explorând și făcându-mi prieteni colorați. 222 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 ‎Prieteni? 223 00:19:43,473 --> 00:19:44,308 ‎Ce-i asta? 224 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 ‎E un adorapuf! 225 00:19:55,569 --> 00:19:58,071 ‎Sunt adorabili! 226 00:19:58,155 --> 00:20:02,034 ‎Se lipesc unii de alții. ‎Știam eu că-ți vor plăcea. 227 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 ‎Îi ador! 228 00:20:09,708 --> 00:20:13,170 ‎Ce drăguț! Serios, chiar ți se potrivește. 229 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 ‎Se mai și dezlipesc, nu? 230 00:21:28,578 --> 00:21:31,206 ‎Te-ai gândit la ce-am discutat? 231 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 ‎M-am gândit. Și am ceva de zis. 232 00:21:40,507 --> 00:21:46,722 ‎Pentru voi, Harrow a fost un rege bun. ‎A fost lider, războinic, un învingător. 233 00:21:47,639 --> 00:21:48,974 ‎Pentru mine a fost tata. 234 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 ‎Care și-a iubit copiii și soția. ‎Și care mai zicea glume proaste. 235 00:21:57,607 --> 00:22:00,235 ‎N-am văzut tot ce-a făcut ca rege, 236 00:22:00,777 --> 00:22:04,489 ‎dar știu că tata ‎a avut de luat decizii dificile. 237 00:22:05,240 --> 00:22:06,366 ‎Sunt un copil. 238 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 ‎N-am luptat în războaie. 239 00:22:08,785 --> 00:22:10,662 ‎N-am citit multe cărți. 240 00:22:11,371 --> 00:22:15,334 ‎N-am trecut prin ce-a trecut tata ‎când a ajuns rege. 241 00:22:15,834 --> 00:22:17,377 ‎Așa că am hotărât... 242 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 ‎că nu trebuie să fiu un rege ca tata. 243 00:22:23,800 --> 00:22:28,889 ‎El a ales să continue lupte care-ncepuseră ‎cu sute de ani înainte să se nască. 244 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 ‎Să pedepsească dușmani ‎pentru relele făcute de părinți. 245 00:22:33,310 --> 00:22:35,103 ‎Nu vreau să fac asta. 246 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 ‎Eliberați-i! 247 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 ‎Soren și Claudia nu vor plăti ‎pentru greșelile tatălui. 248 00:22:45,155 --> 00:22:47,699 ‎Dar, Alteță, ei sunt criminali! 249 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 ‎Dați-le jos lanțurile! 250 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 ‎Katolis nu va pleca la război. 251 00:22:56,416 --> 00:23:00,003 ‎Îmi pare rău ‎pentru ce au pățit tații noștri. 252 00:23:00,379 --> 00:23:02,714 ‎Dar nu e nevoie să-i răzbunăm. 253 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 ‎Nu e nevoie să răspundem. 254 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 ‎Putem alege pacea. 255 00:23:21,900 --> 00:23:24,653 ‎Rege Ezran, îți admir curajul, 256 00:23:24,778 --> 00:23:28,573 ‎dar, pentru pace, ‎îți trebuie putere ca la război. 257 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 ‎Ești pregătit s-o aperi? 258 00:23:31,326 --> 00:23:32,160 ‎Da. 259 00:23:40,627 --> 00:23:41,711 ‎Sunt pregătit. 260 00:24:23,712 --> 00:24:26,131 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei