1 00:00:07,507 --> 00:00:11,511 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 W poprzednich odcinkach... 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 Nie pójdę do Xadii. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,484 Mam swoje obowiązki. 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Jestem królem i muszę wrócić. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,032 Może zdołam pomóc, obejmując tron. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 Postaram się zatrzymać wojnę. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Jesteśmy, Callum. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,333 W Xadii! 10 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 Soren... 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 Co kazał ci zrobić tata? 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Zabić książęta. 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,126 KSIĘGA TRZECIA: SŁOŃCE 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 ROZDZIAŁ 2: KORONA 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,647 Na pewno są już w Xadii. 16 00:02:30,316 --> 00:02:32,402 Kiedyś też tam zawędrujemy. 17 00:02:37,657 --> 00:02:39,826 Nie wiem, czy jestem gotowy. 18 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Rety! 19 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 To niesamowite! 20 00:03:28,208 --> 00:03:31,085 Tu wszystko buzuje pierwotną energią! 21 00:03:31,169 --> 00:03:33,421 - Taka jest Xadia. - Zaraz. 22 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 Co? Żartujesz. 23 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 Magiczny piach? Co? 24 00:03:45,350 --> 00:03:48,519 Zachowaj trochę tego zachwytu na później. 25 00:03:48,811 --> 00:03:50,605 Wciąż mamy swoją misję. 26 00:03:50,813 --> 00:03:52,774 Pójdziemy do mojego domu. 27 00:03:52,899 --> 00:03:57,320 Elfy pomogą nam jak najszybciej odstawić Zyma do królowej. 28 00:03:57,654 --> 00:04:02,367 A jeśli dotrzemy przed zmierzchem, pokażę ci coś niezwykłego. 29 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 Tak? Co takiego? 30 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 To niespodzianka. 31 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 Jesteś w domu, Zym. 32 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 Wasza Wysokość, może świeżo upieczone ciastko? 33 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 Naprawdę? Mogę? 34 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 Jasne. 35 00:05:02,510 --> 00:05:04,470 Król życzy sobie ciastko! 36 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Oczywiście! 37 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 Mogę dwa? 38 00:05:07,849 --> 00:05:10,101 Król życzy sobie dwa ciastka! 39 00:05:10,435 --> 00:05:12,186 Nie musisz powtarzać. 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 Król życzy sobie, żebyś nie powtarzał! 41 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 Teraz słyszę, jak to brzmi. 42 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Król może wziąć wszystkie ciastka. 43 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Corvus! 44 00:05:28,661 --> 00:05:30,997 Masz zapasy na podróż na tron? 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Może ciastko? 46 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 Nie trzeba. 47 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Nie martw się, możemy! 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Nie martwiłem się. 49 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 Dzień dobry, królu. 50 00:05:53,936 --> 00:05:56,898 W zebraniach Wysokiej Rady biorą udział członkowie, 51 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 niezbędni gwardziści i nikt ponad to. 52 00:06:00,443 --> 00:06:03,154 Chyba że na wyraźne życzenie króla. 53 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 Cóż... 54 00:06:06,282 --> 00:06:08,368 życzę sobie, żeby Corvus tam był. 55 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Wyraźnie. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 Prawidłowo. 57 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 To co teraz? 58 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Najpierw wiadomości, które przyszły do królestwa. 59 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Kruczy Lordzie! 60 00:06:53,079 --> 00:06:54,247 Kruczy Lordzie! 61 00:06:59,085 --> 00:07:02,839 Przykro mi, nie ma go. Wziął dziś wolne. 62 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 A ty to kto? 63 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Mistrz Kruków. 64 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 Tak jakby jego zastępca. 65 00:07:09,303 --> 00:07:13,307 Gdyby Kruczy Lord zginął albo był niedysponowany... 66 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Starczy. Rozumiemy. 67 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Przeczytaj wiadomości. 68 00:07:20,982 --> 00:07:23,860 Ale mała. Nie mogli dużo napisać, co? 69 00:07:26,737 --> 00:07:29,615 Masz 417 nieprzeczytanych wiadomości. 70 00:07:38,291 --> 00:07:40,460 Jeśli król sobie życzy, 71 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 zaczniemy od wieści oznaczonych jako ważne. 72 00:07:45,590 --> 00:07:47,049 Życzę sobie. 73 00:07:48,342 --> 00:07:49,302 Prawidłowo. 74 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 Gra muzykę! 75 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 Tak. To pierwpiosnki. 76 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Rayla, narzucasz zbyt szybkie tempo. 77 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 Ludzie mawiają: 78 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 „Czasem trzeba się zatrzymać i powąchać kwiaty”. 79 00:08:15,870 --> 00:08:17,955 Albo ich posłuchać czy coś. 80 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 Może masz rację. 81 00:08:21,417 --> 00:08:23,669 Wiesz, że jest w Xadii kwiat, 82 00:08:23,753 --> 00:08:26,839 który pachnie jak żaden inny na świecie? 83 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Proszę, powąchaj go. 84 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 Co to było? 85 00:08:40,436 --> 00:08:44,524 Nazywa się je wiatrołkami, bąkaliami, śmierdzioszkami. 86 00:08:44,607 --> 00:08:46,108 Mają wiele nazw, 87 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 ale ostatecznie to pierdzące kwiaty. 88 00:08:52,949 --> 00:08:54,367 Zym, nie! 89 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 Jeszcze gorzej. 90 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Szkoda, że Eza tu nie ma. 91 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 Doceniłby to. 92 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 O rety. 93 00:09:22,061 --> 00:09:23,020 O co chodzi? 94 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 Czuję się niezręcznie, czytając to na głos. 95 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 Możesz streścić? 96 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 Wydarzyły się pewne złe rzeczy. 97 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 Może zaczekamy na Kruczego Lorda... 98 00:09:38,744 --> 00:09:39,704 Daj mi to. 99 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 W tym są podobne... 100 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 złe rzeczy. 101 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Zabójcy. 102 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Co? 103 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 Uderzyli w innych królestwach. 104 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Skutecznie. 105 00:10:01,309 --> 00:10:03,936 Król Florian i królowa Fareeda nie żyją. 106 00:10:05,271 --> 00:10:07,607 Król Ahling jest ciężko ranny. 107 00:10:08,107 --> 00:10:12,194 Wygląda na to, że Xadia wydała wojnę całej ludzkości. 108 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Przerywasz ważną rozmowę. 109 00:10:19,827 --> 00:10:21,329 Aresztowaliśmy zdrajców. 110 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 Król musi ich osądzić. 111 00:10:45,770 --> 00:10:47,104 Jak zejdziemy? 112 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 Żeby zejść, musimy się wspiąć. 113 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 To chyba największe drzewo świata! 114 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 Jak się nazywa? 115 00:10:58,949 --> 00:10:59,825 Drzewo. 116 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 W górę! 117 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 Co się dzieje? 118 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 Czemu są skuci? 119 00:11:20,429 --> 00:11:22,765 Królu, to dzieci lorda Virena. 120 00:11:22,848 --> 00:11:27,228 - Co z tego? - Wielkiego Maga aresztowano za zdradę. 121 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 Podejrzewamy, że byli częścią spisku. 122 00:11:30,856 --> 00:11:32,900 To nie tak! 123 00:11:33,025 --> 00:11:34,819 Tata wysłał nas za książętami... 124 00:11:34,902 --> 00:11:36,696 Taki był jego rozkaz? 125 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 „Rozkaz” to przesada. 126 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Mieliśmy uratować książęta, a nie ich zabić! 127 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 Zabić ich? Nikt o tym nie wspominał. 128 00:11:47,581 --> 00:11:50,376 Właśnie! O tym mówię! Albo i nie! 129 00:11:50,501 --> 00:11:53,421 Soren, pomóż! Nic nie zrobiliśmy! 130 00:11:56,340 --> 00:12:00,469 Królu Ezranie, trzeba ich zamknąć. Wydaj rozkaz. 131 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 Ale... nie jestem pewien, co chcieli zrobić. 132 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 Proszę! Rozmawialiśmy o tym. 133 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 Milcz! 134 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Królu, musisz podjąć decyzję. 135 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 Dobrze. Niech odpoczną, aż to zrobię. 136 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Dajcie im jeść. 137 00:12:20,114 --> 00:12:21,365 Dziękuję, Ezran. 138 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 To błąd. 139 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Są zbyt niebezpieczni. 140 00:12:25,244 --> 00:12:26,912 Nie można ich puścić. 141 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 Dobrze. 142 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Nie rozkuwajcie ich. 143 00:12:30,332 --> 00:12:31,959 Póki nie zadecyduję. 144 00:12:32,585 --> 00:12:33,461 Przykro mi. 145 00:12:39,717 --> 00:12:40,634 Przykro mi. 146 00:13:14,543 --> 00:13:16,712 Jak długo będą nas trzymać? 147 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 Uwięzili nas w naszym domu! 148 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 Przynajmniej mamy chleb. 149 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 W lochu też go dostaniemy? 150 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Nie trafimy do lochu, Soren! 151 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 Nic nie zrobiliśmy! 152 00:13:30,100 --> 00:13:33,229 Mówiłem ci. Tata kazał zabić książęta. 153 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Jesteśmy winni. 154 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 Przynajmniej ja. 155 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 Nie jesteś! 156 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 Może źle zrozumiałeś, 157 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 źle zapamiętałeś, nie dosłyszałeś, 158 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 bo nie ma mowy, żeby tata tak kazał. 159 00:13:49,328 --> 00:13:50,663 To bez znaczenia. 160 00:13:50,955 --> 00:13:54,708 Tata tkwi w lochu. Wszyscy mówią Ezranowi, że jesteśmy winni. 161 00:13:54,792 --> 00:13:56,293 Ezran sam decyduje. 162 00:13:56,418 --> 00:13:59,296 Wszystko zrozumie i zrobi, co należy. 163 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 Co ty robisz? 164 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 Kanapkę z chlebem. 165 00:14:13,602 --> 00:14:15,855 Królu Ezranie, mamy gościa. 166 00:14:16,230 --> 00:14:19,859 To książę Kasef z Neolandii, syn króla Ahlinga. 167 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 Książę. Słyszałem, co spotkało twego ojca. 168 00:14:38,669 --> 00:14:39,837 Przykro mi. 169 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Dziękuję za kondolencje. 170 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Śmierć twego ojca łamie mi serce. 171 00:14:45,134 --> 00:14:47,553 Ale liczy się nasze spotkanie. 172 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 Tak. Miło cię poznać. 173 00:14:55,185 --> 00:14:57,897 Moja armia czeka pod murami miasta. 174 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Czeka? Na co? 175 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 Wybacz, ale czy tydzień temu 176 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 twój regent nie prosił o pomoc w walce z Xadią? 177 00:15:08,324 --> 00:15:09,742 Nie jestem pewien. 178 00:15:09,825 --> 00:15:11,994 Xadia zaatakowała ludzkość. 179 00:15:12,119 --> 00:15:15,122 Nas wszystkich! Musimy odpowiedzieć! 180 00:15:15,497 --> 00:15:18,334 Przepraszam, dopiero się uczę. 181 00:15:18,459 --> 00:15:21,837 Jaką odpowiedź masz na myśli? 182 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 Wojnę. 183 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Co? Nie! 184 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 Mieszkańcy naszych królestw i Xadii chcą pokoju! 185 00:15:29,386 --> 00:15:33,265 Czego nie rozumiem? Czemu dziecko siedzi na tronie? 186 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Nie ma dorosłego doradcy? 187 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 Możesz rozmawiać ze mną. 188 00:15:38,854 --> 00:15:43,442 Nie walcząc z Xadią, zawiedziesz jako król. 189 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Zawiedziesz jako syn. 190 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Dość tego! 191 00:15:48,113 --> 00:15:51,367 Możesz dyskutować, ale jesteś na dworze króla Ezrana. 192 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Kim jesteś, by przerywać monarchom? 193 00:15:53,786 --> 00:15:55,287 Nazywam się Corvus. 194 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 Jestem tu na życzenie króla. 195 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 Gdy król Ezran otrzyma dobre rady, 196 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 na pewno wybierze słusznie. 197 00:16:06,548 --> 00:16:09,426 Poczekam w Katolis na twoją decyzję. 198 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Uwaga. Trzymaj się mocno. 199 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 To bezpieczne? 200 00:16:57,266 --> 00:16:58,976 Jeśli się trzymasz. 201 00:17:26,754 --> 00:17:28,964 - Przepraszam, nie... - To nic. 202 00:17:29,048 --> 00:17:30,632 Mocno nami rzucało. 203 00:17:43,103 --> 00:17:44,063 Czy mogę? 204 00:17:44,980 --> 00:17:47,024 Pewnie. Siadaj. 205 00:17:49,818 --> 00:17:52,154 Zauważyłam, że jej nie nosisz. 206 00:17:52,362 --> 00:17:53,197 Czego? 207 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 Ezran, korona to ciężkie brzemię. 208 00:18:00,537 --> 00:18:02,081 Tyle się dzieje. 209 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Co mam robić? 210 00:18:07,503 --> 00:18:10,339 To zrozumiałe, jeśli nie jesteś gotowy. 211 00:18:10,422 --> 00:18:13,300 Nikt cię nie wini za bycie dzieckiem. 212 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 Wszystkich rozczarowuję. 213 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 Jest pewne wyjście. 214 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Jakie? 215 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 Otaczają cię zdolni ludzie. 216 00:18:26,772 --> 00:18:29,817 Mogą przejąć władzę na parę lat, a ty... 217 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 skupisz się na dorastaniu. 218 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 Masz na myśli regenta? 219 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Tak. 220 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Kogoś, komu ufasz. 221 00:18:38,283 --> 00:18:39,910 Sam musisz go wybrać. 222 00:18:40,160 --> 00:18:41,495 Na parę lat. 223 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Korona będzie na ciebie czekać. 224 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Pomyśl o tym. 225 00:18:55,634 --> 00:18:57,803 To ogromna odpowiedzialność. 226 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 To co, Robal? Będziesz regentem? 227 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Zgadzam się. Byłbyś tyranem. 228 00:19:09,439 --> 00:19:11,275 Zdążyliśmy w samą porę! 229 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 To co chciałaś mi pokazać? 230 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 Przychodziłam tu w dzieciństwie. 231 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 Spędzałam tu całe godziny, 232 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 eksplorując i poznając przyjaciół. 233 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 Przyjaciół? 234 00:19:43,473 --> 00:19:44,308 Co to? 235 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 To uroczep! 236 00:19:55,694 --> 00:19:58,197 Są takie śliczne! 237 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 Trzymają się razem. Wiedziałam, że je docenisz. 238 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Są wspaniałe! 239 00:20:09,708 --> 00:20:13,170 Ładnie. Naprawdę ci pasuje. 240 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 Da się je zdjąć, prawda? 241 00:21:28,578 --> 00:21:31,206 Czy rozważyłeś moją sugestię? 242 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 Tak. Muszę coś powiedzieć. 243 00:21:40,549 --> 00:21:42,926 Król Harrow był dla was wielkim władcą. 244 00:21:43,051 --> 00:21:46,555 Był przywódcą, wojownikiem i obrońcą. 245 00:21:47,639 --> 00:21:48,974 Dla mnie był tatą. 246 00:21:50,767 --> 00:21:53,395 Kochał mnie, mojego brata i mamę. 247 00:21:53,478 --> 00:21:55,897 Czasem opowiadał fatalne żarty. 248 00:21:57,524 --> 00:22:00,402 Nie widziałem wszystkich jego czynów, 249 00:22:00,777 --> 00:22:04,281 ale wiem, że podejmował trudne decyzje. 250 00:22:05,240 --> 00:22:06,325 Jestem dzieckiem. 251 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 Nie walczyłem w bitwach. 252 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 Nie czytałem wielu ksiąg. 253 00:22:11,371 --> 00:22:15,000 Nie przeszedłem drogi, która ukształtowała ojca. 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 I postanowiłem... 255 00:22:19,254 --> 00:22:22,049 że nie muszę być takim królem jak on. 256 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 On dalej toczył wojnę, 257 00:22:26,178 --> 00:22:29,139 która zaczęła się setki lat przed jego narodzeniem. 258 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 Karał wrogów za zbrodnie ich rodziców. 259 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Nie chcę być takim królem. 260 00:22:38,315 --> 00:22:39,483 Uwolnijcie ich. 261 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 Soren i Claudia nie zapłacą za błędy ich ojca. 262 00:22:45,155 --> 00:22:47,699 Wasza Wysokość, to przestępcy! 263 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 Rozkujcie ich. 264 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Katolis nie pójdzie na wojnę. 265 00:22:56,416 --> 00:23:00,379 Przykro mi z powodu tego, co spotkało naszych ojców. 266 00:23:00,462 --> 00:23:02,422 Ale nie musimy ich mścić. 267 00:23:02,881 --> 00:23:04,341 Ani kontratakować. 268 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 Wybierzmy pokój. 269 00:23:21,900 --> 00:23:24,861 Królu Ezranie, podziwiam twoją odwagę, 270 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 ale pokój wymaga takiej samej siły co wojna. 271 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 Jesteś gotowy go bronić? 272 00:23:31,326 --> 00:23:32,160 Tak. 273 00:23:40,669 --> 00:23:41,503 Jestem. 274 00:24:24,212 --> 00:24:26,089 Napisy: Magdalena Adamus