1 00:00:07,507 --> 00:00:11,511 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 Viime kerralla: 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,606 En lähde kanssasi Xadiaan. 4 00:00:24,482 --> 00:00:29,154 Minulla on velvollisuuksia. Kuninkaana minun täytyy palata kotiin. 5 00:00:29,404 --> 00:00:34,868 Ehkä voin auttaa maailmaa valtaistuimelta. Voin yrittää lopettaa sodan. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,164 Tässä se on, Callum. 7 00:00:41,499 --> 00:00:42,333 Xadia! 8 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 Soren... 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,880 Mitä isä pyysi sinua tekemään? 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Tappaa prinssit. 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 KIRJA 3 AURINKO 12 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 KAPPALE 2 KRUUNU 13 00:02:25,687 --> 00:02:27,814 He ovat varmasti jo Xadiassa. 14 00:02:30,233 --> 00:02:32,610 Jonain päivänä pääsemme sinne. 15 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 En tiedä olenko valmis tähän. 16 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Voi juku! 17 00:03:26,664 --> 00:03:30,960 Tämä on hullua, Rayla! Kaikki säteilee alkuenergiaa! 18 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 -Niin. Tämä on Xadia. -Odota. 19 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 Mitä? Pilailetko? Pilailetko! 20 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 Taikamultaa! Mitä? 21 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Säästä tuota ihmetystä myöhemmälle. 22 00:03:48,811 --> 00:03:50,563 Meillä on tehtävä. 23 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Vien sinut kotiini. 24 00:03:52,815 --> 00:03:57,487 Muut haltijat auttavat viemään Zymin Lohikäärmekuningattarelle. 25 00:03:57,654 --> 00:04:02,367 Ja jos ehdimme kotiin ennen hämärää, näytän jotain erityistä. 26 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 Niinkö? Mitä? 27 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 Se on yllätys. 28 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Olet kotona nyt, Zym. 29 00:04:54,335 --> 00:04:58,047 Voinko tarjota majesteetille tuoretta hillotorttua? 30 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 Niinkö? Käykö se? 31 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 Toki. 32 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 -Kuningas pyytää torttua hillolla! -Tietenkin! 33 00:05:06,597 --> 00:05:10,476 -Saanko toisen? -Kuningas pyytää toista hillotorttua! 34 00:05:10,560 --> 00:05:14,564 -Ei tarvitse toistaa. -Kuningas pyytää lopettamaan. 35 00:05:17,150 --> 00:05:19,193 Tajusin sen heti sanottuani. 36 00:05:19,527 --> 00:05:22,572 Voitte ottaa niin monta kuin haluatte. 37 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Corvus! 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,997 Onko kaikki pakattuna? 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 Haluaisitko hillotortun? 40 00:05:33,624 --> 00:05:36,878 -Ei, kiitos. -Ei huolta, saamme ottaa niitä! 41 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 En ollut huolissani. 42 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 Huomenta, Kuningas Ezran. 43 00:05:53,936 --> 00:05:56,898 Kokouksiin osallistuu vain neuvosto - 44 00:05:56,981 --> 00:06:02,904 ja turvamiehet, eikä ketään muita, ellei kuningas vaadi läsnäoloa. 45 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 No, minä... 46 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 haluaisin Corvuksen osallistuvan. 47 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 Se täsmää. 48 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Mitä teemme nyt? 49 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Ensin luemme kuningaskunnan vastaanottamat viestit. 50 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 Varislordi! 51 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Varislordi! 52 00:06:59,085 --> 00:07:03,131 Anteeksi, Varislordi ei ole täällä. Hän otti vapaapäivän. 53 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Ja sinä olet? 54 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Varismestari. 55 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 Olen hänen oikea kätensä. 56 00:07:09,303 --> 00:07:13,099 Jos Varislordi kuolisi, tai olisi muuten kyvytön... 57 00:07:13,182 --> 00:07:17,478 Selvä. Ymmärrämme. Voisitko lukea viestit kuninkaalle? 58 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Se on niin pieni. Ei siinä voi olla paljoa. 59 00:07:26,737 --> 00:07:29,532 Sinulla on 417 lukematonta viestiä. 60 00:07:38,291 --> 00:07:43,671 Teidän majesteettinne, jos haluatte, voisimme aloittaa kiireisimmistä. 61 00:07:45,590 --> 00:07:47,049 Haluan niin. 62 00:07:48,342 --> 00:07:49,302 Se täsmää. 63 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Se soittaa musiikkia! 64 00:08:01,397 --> 00:08:03,524 Niin. Se on laulunkakkara. 65 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Rayla, liikumme liian nopeasti. 66 00:08:11,407 --> 00:08:15,786 On sanonta: "Joskus täytyy pysähtyä haistamaan kukkia." 67 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 Tai kuuntelemaan... 68 00:08:19,415 --> 00:08:21,292 Olet oikeassa, Callum. 69 00:08:21,417 --> 00:08:23,419 On olemassa xadialainen kukka, 70 00:08:23,503 --> 00:08:27,006 jonka tuoksu on kuningaskuntien ihmeellisin. 71 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Anna mennä, haista tätä. 72 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 Mikä tuo oli? 73 00:08:40,436 --> 00:08:44,398 Niitä kutsutaan kaasuliljoiksi ja löyhkäleinikeiksi. 74 00:08:44,565 --> 00:08:49,153 Niillä on monia nimiä, mutta se on silti pierukukka. 75 00:08:52,949 --> 00:08:54,367 Zym, ei! 76 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 Se on pahempi. 77 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Olisipa Ez haistamassa tätä. 78 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Hän pitäisi siitä. 79 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Voi ei. 80 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Mitä nyt? 81 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 En haluaisi lukea näitä ääneen. 82 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 Voitko tiivistää? 83 00:09:32,530 --> 00:09:35,241 On ollut huonoja tapauksia. 84 00:09:35,491 --> 00:09:39,787 -Voisimme odottaa Varislordin paluuta... -Anna se tänne. 85 00:09:46,836 --> 00:09:48,713 Tässä on samanlaisia... 86 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 pahoja tapauksia. 87 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Salamurhaajia. 88 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Mitä? 89 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Muissa kuningaskunnissa on ollut hyökkäyksiä. Onnistuneita. 90 00:10:01,309 --> 00:10:04,228 Kuningas Florian ja Kuningatar Fareeda on tapettu. 91 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 Kuningas Ahling on haavoittunut. 92 00:10:08,107 --> 00:10:12,194 Xadia taitaa julistaa sotaa ihmiskuntaa vastaan. 93 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Meillä on tärkeä keskustelu kesken. 94 00:10:19,827 --> 00:10:23,331 Pidätimme kaksi petturia. Tarvitsemme kuninkaan tuomion. 95 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Vau. 96 00:10:45,770 --> 00:10:49,815 -Miten pääsemme alas? -Täytyy ensin mennä ylös. 97 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 Vau! 98 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Tuo on varmasti maailman isoin puu! 99 00:10:57,114 --> 00:10:58,491 Mikä sen nimi on? 100 00:10:58,949 --> 00:10:59,825 Puu. 101 00:11:01,369 --> 00:11:02,370 Ylös vain! 102 00:11:16,550 --> 00:11:17,551 Mitä nyt? 103 00:11:18,511 --> 00:11:22,765 -Miksi he ovat kahleissa? -Majesteetti, he ovat Virenin lapsia. 104 00:11:22,848 --> 00:11:27,228 -Entä sitten? -Ylimaagi on vankilassa maanpetoksesta. 105 00:11:27,478 --> 00:11:30,439 He saattavat olla osallisia salaliitossa. 106 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 Olette väärässä! Kun isä lähetti meidät prinssien perään... 107 00:11:34,902 --> 00:11:39,448 -Teidät lähetettiin prinssien perään? -"Lähettää" on vahva sana. 108 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Hän käski pelastaa heidät! Ei tappaa! 109 00:11:44,453 --> 00:11:47,498 Tappaa! Kuka sellaisesta on puhunut? 110 00:11:47,581 --> 00:11:51,502 Ei kukaan! Sitä sanonkin, tai en sano! Soren, auta! 111 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 Kerro, että olemme viattomia! 112 00:11:56,340 --> 00:12:00,469 Kuningas Ezran, heidät pitää vangita. Anna käsky. 113 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 Mutta... En tiedä, mitä he yrittivät tehdä. 114 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 Ezran, pyydän! Puhuimme tästä. 115 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 Hiljaa! 116 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Kuninkaani, sinun täytyy päättää. 117 00:12:12,940 --> 00:12:15,943 Selvä. Antakaa heidän levätä sen aikaa. 118 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 Ruokkikaa heidät. 119 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 Kiitos, Ezran. 120 00:12:21,824 --> 00:12:25,161 Tämä on virhe. He ovat liian vaarallisia. 121 00:12:25,244 --> 00:12:28,080 -Et voi vain vapauttaa heitä. -Selvä. 122 00:12:28,414 --> 00:12:29,749 Pitäkää kahleet. 123 00:12:30,332 --> 00:12:32,084 Kunnes teen päätöksen. 124 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Anteeksi. 125 00:12:39,717 --> 00:12:40,634 Anteeksi. 126 00:13:14,502 --> 00:13:18,881 Kauanko meitä pidetään täällä? Olemme vankeja omassa kodissamme! 127 00:13:19,381 --> 00:13:21,675 No, ainakin meillä on leipää. 128 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Saamme leipää tyrmässä, eikö? 129 00:13:25,721 --> 00:13:30,017 Emme joudu tyrmään, Soren! Emme tehneet mitään väärää! 130 00:13:30,100 --> 00:13:35,272 Claudia. Isä käski tappaa prinssit. Se tarkoittaa, että olemme syyllisiä. 131 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 Ainakin minä. 132 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 Et ole! 133 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 En tiedä ymmärsitkö, 134 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 muistitko tai kuulitko väärin, 135 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 mutta isä ei todellakaan sanonut niin. 136 00:13:49,328 --> 00:13:54,583 Ei sillä ole väliä. Isä on vankilassa ja Ezranille vakuutetaan syyllisyyttämme. 137 00:13:54,792 --> 00:13:59,463 Ezran ajattelee itse. Hän näkee mitä tapahtuu ja toimii oikein. 138 00:14:00,089 --> 00:14:02,132 Miksi kasaat leipää noin? 139 00:14:03,259 --> 00:14:04,635 Se on leipäleipä. 140 00:14:13,561 --> 00:14:15,938 Kuningas Ezran, teille on vieras. 141 00:14:16,146 --> 00:14:20,234 Neolandian Prinssi Kasef, Kuningas Ahlingin vanhin poika. 142 00:14:35,332 --> 00:14:39,879 Prinssi Kasef. Kuulin isästäsi. Olen pahoillani. 143 00:14:40,129 --> 00:14:41,964 Kiitos osanotostasi. 144 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 Ja isäsi menetys särkee sydämeni. 145 00:14:45,134 --> 00:14:49,889 -Mutta tärkeää on, että olemme täällä nyt. -Niin, on ilo tavata sinut. 146 00:14:55,185 --> 00:14:57,897 Armeijani on valmiina ulkopuolella. 147 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 Valmiina? Mitä tarkoitat? 148 00:15:01,150 --> 00:15:05,487 Anteeksi, mutta ettekö pyytäneet yhdistämään voimamme - 149 00:15:05,571 --> 00:15:06,780 Xadiaa vastaan? 150 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 En ole varma. 151 00:15:09,825 --> 00:15:15,122 Xadia on hyökännyt ihmisiä vastaan. Meidän täytyy vastata samoin mitoin! 152 00:15:15,497 --> 00:15:18,334 Anteeksi. Tämä on minulle uutta. 153 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 En tiedä mitä tarkoitatte. Millainen vastaus? 154 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 Sota. 155 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 Mitä? Ei! 156 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 Ihmiset ja Xadia haluavat rauhaa! 157 00:15:29,386 --> 00:15:33,265 Ymmärsinkö jotain väärin? Miksi lapsi on valtaistuimella? 158 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Voisinko puhua aikuiselle? 159 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 Olen tässä, voit puhua minulle. 160 00:15:38,854 --> 00:15:43,651 Jos et taistele Xadiaa vastaan, olet epäonnistunut kuninkaana. 161 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Ja myös poikana. 162 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Riittää! 163 00:15:48,113 --> 00:15:53,702 -Olette Kuningas Ezranin hovissa. -Kuka olet keskeyttämään keskustelumme? 164 00:15:53,786 --> 00:15:55,162 Olen Corvus. 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 Minut pyydettiin tänne. 166 00:16:00,542 --> 00:16:06,006 Olen varma, että opastuksen jälkeen Kuningas Ezran toimii oikein. 167 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Pysyn Katolisissa ja odotan päätöstänne. 168 00:16:49,842 --> 00:16:51,802 Pidä tiukasti kiinni. 169 00:16:55,889 --> 00:16:59,143 -Onhan tämä turvallista? -Jos pitää kiinni. 170 00:17:26,754 --> 00:17:30,924 -Ei ollut tarkoitus... -Ei haittaa. Kyyti oli pomppuinen. 171 00:17:43,103 --> 00:17:47,024 -Voinko liittyä seuraan? -Toki. Istu alas. 172 00:17:49,818 --> 00:17:52,071 Huomasin, ettet pidä sitä. 173 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 Pidä mitä? 174 00:17:53,947 --> 00:17:57,993 Ezran, kruunu on suuri taakka. 175 00:18:00,537 --> 00:18:04,083 Niin paljon tapahtuu. En tiedä mitä tehdä. 176 00:18:07,503 --> 00:18:09,922 Ei haittaa, jos et ole valmis. 177 00:18:10,422 --> 00:18:13,258 Kukaan ei syytä sinua siitä, että olet lapsi. 178 00:18:15,344 --> 00:18:17,429 Tuntuu kuin pettäisin kaikki. 179 00:18:21,016 --> 00:18:23,685 -Saattaa olla toinen keino. -Mitä? 180 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 Vierelläsi on kykeneviä ihmisiä, 181 00:18:26,772 --> 00:18:30,025 jotka voivat johtaa sijastasi muutaman vuoden, 182 00:18:30,275 --> 00:18:32,236 kun keskityt kasvamiseen. 183 00:18:32,736 --> 00:18:35,072 Tarkoitatko sijaishallitsijaa? 184 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Niin. 185 00:18:36,740 --> 00:18:39,993 Joku, johon luotat. Sinä päätät, kuka se on. 186 00:18:40,160 --> 00:18:41,745 Muutamaksi vuodeksi. 187 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Kruunu odottaa sinua. 188 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Mieti sitä. 189 00:18:55,634 --> 00:18:57,427 Tämä on minulle liikaa. 190 00:19:00,222 --> 00:19:03,267 Mitä sanot, Syötti? Oletko sijaishallitsijani? 191 00:19:03,976 --> 00:19:06,436 Olen samaa mieltä. Olisit tyranni. 192 00:19:09,439 --> 00:19:11,275 Ehdimme ajoissa! 193 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 Mitä halusit näyttää minulle? 194 00:19:27,291 --> 00:19:29,960 Tulin tälle niitylle aina lapsena. 195 00:19:30,627 --> 00:19:35,674 Vietin täällä tunteja yksin, tutkien ja tehden värikkäitä ystäviä. 196 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 Ystäviä? 197 00:19:43,432 --> 00:19:44,308 Mikä se on? 198 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 Se on hurmurr! 199 00:19:55,694 --> 00:19:58,197 Ne ovat niin söpöjä! 200 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 Ne liimautuvat yhteen. Ajattelin, että pitäisit. 201 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 Rakastan niitä! 202 00:20:09,708 --> 00:20:13,170 Hieno. Se todellakin sopii sinulle. 203 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 Nämä lähtevät irti, eikö? 204 00:21:28,578 --> 00:21:31,206 Oletko ajatellut keskusteluamme? 205 00:21:32,332 --> 00:21:34,876 Olen. Ja minulla on sanottavaa. 206 00:21:40,549 --> 00:21:46,555 Kuningas Harrow oli mahtava kuningas. Hän oli johtaja, soturi ja taistelija. 207 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 Mutta hän oli minulle isäni. 208 00:21:50,684 --> 00:21:56,106 Hän rakasti minua, veljeäni ja äitiäni. Ja hän kertoi huonoja vitsejä. 209 00:21:57,524 --> 00:22:00,360 En nähnyt, mitä hän teki kuninkaana, 210 00:22:00,777 --> 00:22:04,406 mutta tiedän, että hän teki vaikeita päätöksiä. 211 00:22:05,240 --> 00:22:08,493 Olen vain lapsi. En ole ollut taisteluissa. 212 00:22:08,785 --> 00:22:10,871 En ole lukenut monia kirjoja. 213 00:22:11,371 --> 00:22:15,292 En ole käynyt läpi asioita, jotka tekivät isästäni kuninkaan. 214 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 Joten päätin... 215 00:22:19,212 --> 00:22:22,049 ettei minun tarvitse olla isäni kaltainen. 216 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 Isäni päätti taistella sotia, 217 00:22:26,178 --> 00:22:29,264 jotka syttyivät satoja vuosia ennen häntä. 218 00:22:29,431 --> 00:22:35,312 Hän rankaisi lapsia vanhempien rikoksista. En halua olla sellainen kuningas. 219 00:22:38,315 --> 00:22:39,775 Vapauta heidät. 220 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 Soren ja Claudia eivät maksa isänsä virheistä. 221 00:22:45,155 --> 00:22:47,699 Mutta he ovat rikollisia! 222 00:22:48,367 --> 00:22:50,202 Ottakaa kahleet pois. 223 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Katolis ei käy sotaan. 224 00:22:56,416 --> 00:23:00,003 Olen pahoillani isäsi kohtalosta ja omani. 225 00:23:00,379 --> 00:23:04,633 Mutta kosto ei ole tarpeen. Meidän ei tarvitse iskeä takaisin. 226 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 Voimme valita rauhan. 227 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Kuningas Ezran, ihailen rohkeuttasi, 228 00:23:24,945 --> 00:23:28,573 mutta rauha vaatii yhtä paljon voimaa kuin sota. 229 00:23:29,074 --> 00:23:32,160 -Oletko valmis puolustamaan sitä? -Kyllä. 230 00:23:40,669 --> 00:23:41,503 Olen minä. 231 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 Tekstitys: Paula Virtanen