1
00:00:07,465 --> 00:00:11,428
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:31,990
Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra...
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,746
...rica en magia e ilusión.
4
00:01:03,354 --> 00:01:05,315
Huelo muerte.
5
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
¿Por eso me has invitado?
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,779
¿Para insultarme?
7
00:01:11,237 --> 00:01:15,283
Tú y tus discípulos
debéis dejar la Magia oscura.
8
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
De inmediato y para siempre.
9
00:01:17,994 --> 00:01:20,914
Es el único camino de la humanidad.
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,333
Es un camino hacia atrás.
11
00:01:23,666 --> 00:01:27,962
Esperas que todo sea
como antes de que tuviésemos magia.
12
00:01:28,379 --> 00:01:32,467
Cuando moríamos de hambre y sufríamos,
¡indefensos y patéticos!
13
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
¿Que volvamos a ser seres inferiores?
14
00:01:36,638 --> 00:01:40,141
Sois seres inferiores.
15
00:01:40,308 --> 00:01:41,935
¡Y tú un arrogante!
16
00:01:44,145 --> 00:01:48,399
Deja el báculo y vete.
17
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
¿Que lo deje?
18
00:01:50,819 --> 00:01:54,155
Fue un regalo. Sería grosero.
19
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
¿Un regalo?
20
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Claro.
21
00:01:57,826 --> 00:02:03,540
¿Creías que un ser inferior como yo
crearía una reliquia tan poderosa?
22
00:02:04,374 --> 00:02:06,793
¿Quién te dio el báculo?
23
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
¿Quién?
24
00:02:10,380 --> 00:02:12,215
Uno de los buenos.
25
00:02:14,717 --> 00:02:17,887
¡Me prometiste seguridad si venía!
26
00:02:18,429 --> 00:02:19,514
Así es.
27
00:02:19,848 --> 00:02:22,892
Estarás a salvo en este pico,
28
00:02:23,351 --> 00:02:27,689
muy muy lejos de la ciudad de Elarion.
29
00:02:28,982 --> 00:02:32,110
No puede ser. ¿Una ciudad entera?
30
00:02:32,485 --> 00:02:35,572
¡Cientos de miles de inocentes! ¡Niños!
31
00:02:35,822 --> 00:02:40,285
Renuncia a la Magia oscura
o la reduciré a cenizas.
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,078
No lo harás.
33
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
¡No!
34
00:04:18,967 --> 00:04:21,219
LIBRO 3
SOL
35
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
CAPÍTULO 1
SOL REGEM
36
00:04:28,518 --> 00:04:30,561
No es un dragón corriente.
37
00:04:30,812 --> 00:04:33,398
¿Algún dragón es corriente?
38
00:04:33,481 --> 00:04:36,276
Se llama Sol Regem, el rey Sol.
39
00:04:36,776 --> 00:04:39,696
Hace mucho, fue el rey de los dragones.
40
00:04:39,862 --> 00:04:44,200
Pero se quedó ciego
y ahora es un símbolo de ira y rencor.
41
00:04:44,951 --> 00:04:50,248
Un dragón ciego y enorme
nos impide llegar a Xadia. ¿Qué hacemos?
42
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
No podemos atacarle.
43
00:04:52,667 --> 00:04:57,588
Tú acabas de recibir tu hechizo
y usaría mis espadas de palillo.
44
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
Tendremos que esquivarle.
45
00:05:03,052 --> 00:05:07,682
Callum, es hora de que aprendas
a ser sigiloso.
46
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
Genial. Digo...
47
00:05:09,684 --> 00:05:10,518
Genial.
48
00:05:11,769 --> 00:05:14,772
El secreto es que hay que ser invisible
49
00:05:14,897 --> 00:05:18,109
solo para los sentidos de tu enemigo.
50
00:05:18,192 --> 00:05:21,195
Bueno, la vista no es un problema.
51
00:05:21,571 --> 00:05:24,699
Eso es. Solo nos quedan dos sentidos.
52
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
El oído y el olfato.
53
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
¿Por qué solo nos quedan esos dos?
54
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
Bueno, si llegas al tacto,
55
00:05:33,124 --> 00:05:34,459
estamos en un lío.
56
00:05:34,667 --> 00:05:35,877
¿Y al gusto?
57
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Hasta nunca.
58
00:05:38,504 --> 00:05:43,593
Ya. Esto de los sentidos
suena a cosas del arcano de la luna.
59
00:05:43,760 --> 00:05:45,094
Si tú lo dices...
60
00:05:45,511 --> 00:05:46,429
...mago.
61
00:05:50,308 --> 00:05:52,560
General, se acaba el tiempo.
62
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Debemos reunir al batallón
y abandonar la fortaleza.
63
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
¡General!
64
00:05:59,359 --> 00:06:04,364
Los elfos del sol se han apoderado
del puesto fronterizo del lado de Xadian.
65
00:06:05,239 --> 00:06:07,367
Si los elfos atacan,
66
00:06:07,700 --> 00:06:10,495
no podremos defender esta fortaleza.
67
00:06:11,162 --> 00:06:13,247
Cuando los elfos ataquen.
68
00:06:20,671 --> 00:06:24,217
General, siento interrumpir,
pero ha llegado alguien.
69
00:06:32,433 --> 00:06:36,604
- Venga, Callum. Que no haga ruido.
- Lo sé, es que...
70
00:06:38,231 --> 00:06:40,066
Ez sabría calmarte, ¿verdad?
71
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
Confía en mí, ¿vale?
72
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
Estoy contigo.
73
00:08:58,955 --> 00:08:59,789
¿Y ahora?
74
00:09:23,104 --> 00:09:27,316
Siento interrumpir,
pero ¿dónde están los refuerzos?
75
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Enviamos muchos mensajes a Lord Viren.
76
00:09:31,487 --> 00:09:33,364
No vienen refuerzos.
77
00:09:33,614 --> 00:09:36,617
Arrestaron a Lord Viren por traición.
78
00:09:41,497 --> 00:09:44,458
Tiene razón.
No podemos defender la brecha.
79
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
Pero no me iré.
80
00:09:47,461 --> 00:09:48,838
La única opción
81
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
es destruirla.
82
00:09:59,599 --> 00:10:01,809
- ¿Corremos?
- No funcionará.
83
00:10:01,892 --> 00:10:04,812
Nos morderá o nos pegará con la cola.
84
00:10:04,979 --> 00:10:08,774
Entonces, nada de esconderse,
correr, ni pelear.
85
00:10:08,858 --> 00:10:10,901
- ¿Qué queda?
- ¿Morir quemados?
86
00:10:10,985 --> 00:10:11,944
Descartado.
87
00:10:17,241 --> 00:10:20,411
Solo queda lo que menos me gusta.
88
00:10:21,704 --> 00:10:22,538
Razonar.
89
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
Poderoso Sol Regem...
90
00:10:27,168 --> 00:10:29,754
Soy Rayla, un elfo de la luna.
91
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
¿Qué estás haciendo?
92
00:10:41,432 --> 00:10:43,726
Me arrodillo, gran dragón.
93
00:10:44,060 --> 00:10:45,144
No.
94
00:10:45,353 --> 00:10:49,315
Me refiero a que por qué estás aquí.
95
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Hemos viajado por los reinos humanos
96
00:10:53,486 --> 00:10:56,405
por un asunto de Zubeia, la reina dragón.
97
00:10:56,614 --> 00:11:00,451
Os pedimos vuestro permiso
para volver a Xadia.
98
00:11:01,577 --> 00:11:08,042
¿Qué clase de asunto te llevó
a las miserables tierras humanas?
99
00:11:08,751 --> 00:11:11,253
Transportamos algo valioso.
100
00:11:11,379 --> 00:11:12,797
Alguien precioso.
101
00:11:13,005 --> 00:11:15,466
El príncipe dragón, Azymondias.
102
00:11:16,509 --> 00:11:18,219
¡Mientes!
103
00:11:18,761 --> 00:11:20,930
¿Cómo te atreves a mentirme?
104
00:11:21,555 --> 00:11:24,684
El huevo del rey dragón fue destruido.
105
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
¡No, espera! Está aquí.
106
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
El príncipe dragón vive.
107
00:11:34,485 --> 00:11:36,862
Y es adorable, ¿verdad?
108
00:11:36,987 --> 00:11:38,155
Buen chico.
109
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
¿Cómo es posible?
110
00:11:45,955 --> 00:11:47,164
Es un milagro.
111
00:11:47,373 --> 00:11:49,709
Debe volver a su hogar.
112
00:11:49,792 --> 00:11:55,214
Por favor, déjanos pasar
para que se reúna con su madre.
113
00:11:58,426 --> 00:12:04,682
No entiendo cómo llegó el príncipe dragón
a las tierras humanas.
114
00:12:05,266 --> 00:12:06,100
Sin embargo,
115
00:12:06,726 --> 00:12:08,227
permitiré que tú
116
00:12:08,477 --> 00:12:11,731
y el dragón regreséis a Xadia.
117
00:12:12,231 --> 00:12:15,359
Pero no el asqueroso humano
118
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
que se esconde cerca.
119
00:12:18,863 --> 00:12:20,823
- ¡Sol Regem!
- Está bien.
120
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
- Seguid sin mí.
- ¡No!
121
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Callum, estamos muy cerca.
122
00:12:25,161 --> 00:12:28,122
Llevar a Zym a Xadia es lo importante.
123
00:12:28,664 --> 00:12:30,833
Dile a la reina que te ayudé.
124
00:12:31,333 --> 00:12:32,168
Un poco.
125
00:12:32,585 --> 00:12:33,753
Volveré a casa.
126
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
¿A casa?
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,472
No, hay dos opciones.
128
00:12:44,680 --> 00:12:46,432
O morís todos,
129
00:12:47,016 --> 00:12:51,520
o muere solo
el miserable y malvado humano.
130
00:12:54,690 --> 00:12:59,111
Estoy de acuerdo, Sol Regem.
Algunos humanos son malvados.
131
00:12:59,987 --> 00:13:03,240
- ¿Rayla?
- Pero este no. Callum no.
132
00:13:03,407 --> 00:13:06,869
El príncipe dragón está vivo gracias a él.
133
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
Dejó su casa y su familia
para salvar el huevo
134
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
y lo sacrificó todo
135
00:13:12,249 --> 00:13:14,502
para que Azymondias naciera.
136
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Es noble y fiel.
137
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
Pudo haberme capturado o matado.
138
00:13:20,633 --> 00:13:21,592
Pero no lo hizo,
139
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
porque sin conocerme de nada,
140
00:13:25,387 --> 00:13:29,099
vio más allá del odio humano
e hizo lo correcto.
141
00:13:29,475 --> 00:13:32,186
Es listo, amable, valiente y...
142
00:13:32,686 --> 00:13:33,646
...mi amigo.
143
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Mi mejor amigo.
144
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
Por favor, déjale entrar en Xadia
145
00:13:44,824 --> 00:13:48,035
y ayudarme a llevar
al príncipe a casa, porque...
146
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
...no podré hacerlo sin él.
147
00:13:56,043 --> 00:13:59,129
¡Huelo muerte!
148
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
¡No! Callum es diferente.
149
00:14:02,174 --> 00:14:05,177
Huelo el hedor a Magia oscura en él.
150
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
¡No es diferente!
151
00:14:07,137 --> 00:14:10,850
Arranca la vida y la magia
a criaturas inocentes.
152
00:14:11,016 --> 00:14:13,853
¡Debe morir!
153
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
El cable.
154
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
Ya está. Vamos.
155
00:14:45,217 --> 00:14:48,512
A su orden,
detonaremos los cañones con el cable.
156
00:14:49,346 --> 00:14:53,809
Y mil toneladas de roca y lava
sellarán la brecha.
157
00:15:03,235 --> 00:15:04,403
Lo siento,
158
00:15:04,653 --> 00:15:08,741
pero si debo morir
para que tú y Zim podáis cruzar,
159
00:15:09,033 --> 00:15:10,910
afrontaré mi final.
160
00:15:11,368 --> 00:15:12,661
Tranquilo.
161
00:15:12,870 --> 00:15:14,955
No puede usar su fuego aún.
162
00:15:15,039 --> 00:15:16,957
Debe esperar unos minutos.
163
00:15:17,041 --> 00:15:18,834
Tiene que recargarse.
164
00:15:20,628 --> 00:15:23,339
No podemos escondernos de sus sentidos,
165
00:15:23,422 --> 00:15:25,049
pero sí engañarlos.
166
00:15:25,132 --> 00:15:26,675
Con una apariencia falsa.
167
00:15:26,759 --> 00:15:30,638
En el fondo,
solo conocemos la apariencia en sí.
168
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Ahora suenas como Lujanne.
169
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
¿De verdad?
170
00:15:35,684 --> 00:15:37,269
No era un cumplido.
171
00:15:37,645 --> 00:15:38,604
Escucha.
172
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
Puedo hacer que Aspiro
sople mi aroma a otro lado,
173
00:15:42,232 --> 00:15:44,568
como ventriloquía de olores.
174
00:15:52,868 --> 00:15:54,203
¡Oloriloquía!
175
00:15:56,705 --> 00:15:58,082
¡Ventriolorismo!
176
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
Es una estupidez,
177
00:16:00,459 --> 00:16:03,253
pero se me ocurre algo.
178
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
Se acabó el tiempo.
179
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
Dame tu bufanda.
180
00:16:09,051 --> 00:16:12,137
Así oleré como tú y atraeré su fuego.
181
00:16:12,221 --> 00:16:16,100
Cuando lo use,
huid mientras lo mantengo ocupado.
182
00:16:16,183 --> 00:16:20,187
Es una idea horrible.
¡Te va a dejar chamuscada!
183
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
No. Soy más rápida que él.
184
00:16:24,149 --> 00:16:26,443
Y es la única oportunidad.
185
00:16:27,528 --> 00:16:30,823
Llevo dos semanas sin ducharme.
Esto servirá.
186
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
¿Verdad?
187
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Ahí voy.
188
00:17:03,188 --> 00:17:05,274
Listos para detonar los explosivos.
189
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
A su orden.
190
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
¡Tirad!
191
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
¿Y ahora? El detonador no funciona.
192
00:17:36,764 --> 00:17:39,016
Alguien debe ir a activarlos.
193
00:17:39,516 --> 00:17:40,350
Lo...
194
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
Lo haré yo misma.
195
00:17:44,271 --> 00:17:46,231
Amaya, no sobrevivirás.
196
00:17:53,572 --> 00:17:54,656
¿Qué ha dicho?
197
00:17:54,948 --> 00:17:57,493
Que los demás sí.
198
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Venga, Rayla, vamos.
199
00:18:21,225 --> 00:18:23,268
¡Estúpido humano!
200
00:20:55,587 --> 00:20:56,421
El arco.
201
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
¿Y si...?
202
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Tíralo.
203
00:21:06,348 --> 00:21:09,059
¿Quiere que salte sobre el dragón?
204
00:21:20,779 --> 00:21:21,697
¡Que lo tire!
205
00:21:23,782 --> 00:21:24,950
¡Aspiro!
206
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
¡Ha sido increíble!
207
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
Por los pelos, pero increíble.
208
00:21:52,269 --> 00:21:54,688
Solo estoy un poco chamuscada.
209
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Buena idea lo de Aspiro.
210
00:22:00,402 --> 00:22:02,112
El arco no resistirá mucho.
211
00:22:02,237 --> 00:22:05,324
¡Vámonos mientras podamos!
212
00:22:09,202 --> 00:22:12,080
Gracias por dejármela. Me da buena suerte.
213
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
No te desesperes.
214
00:22:42,611 --> 00:22:43,695
Ten paciencia.
215
00:22:45,614 --> 00:22:46,865
Llegará tu hora.
216
00:22:48,742 --> 00:22:50,494
Todo está en marcha.
217
00:22:53,830 --> 00:22:55,707
Es demasiado peligroso.
218
00:22:56,166 --> 00:23:00,712
Los cinco reinos no detendrán
la amenaza que representa.
219
00:23:02,255 --> 00:23:03,715
¿Y qué sugieres?
220
00:23:04,508 --> 00:23:06,676
Para neutralizar a Viren
221
00:23:06,927 --> 00:23:09,429
hay que hacerlo permanentemente.
222
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
¿Qué significa...?
223
00:23:23,902 --> 00:23:25,112
¡Rey Ezran!
224
00:24:40,937 --> 00:24:43,773
Subtítulos: Natividad Puebla