1 00:00:07,465 --> 00:00:11,428 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:31,990 Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra... 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,746 ...rica en magia e ilusión. 4 00:01:03,354 --> 00:01:05,315 Huelo muerte. 5 00:01:06,775 --> 00:01:08,777 ¿Por eso me has invitado? 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ¿Para insultarme? 7 00:01:11,237 --> 00:01:15,283 Tú y tus discípulos debéis dejar la Magia oscura. 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,911 De inmediato y para siempre. 9 00:01:17,994 --> 00:01:20,914 Es el único camino de la humanidad. 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,333 Es un camino hacia atrás. 11 00:01:23,666 --> 00:01:27,962 Esperas que todo sea como antes de que tuviésemos magia. 12 00:01:28,379 --> 00:01:32,467 Cuando moríamos de hambre y sufríamos, ¡indefensos y patéticos! 13 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 ¿Que volvamos a ser seres inferiores? 14 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 Sois seres inferiores. 15 00:01:40,308 --> 00:01:41,935 ¡Y tú un arrogante! 16 00:01:44,145 --> 00:01:48,399 Deja el báculo y vete. 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 ¿Que lo deje? 18 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 Fue un regalo. Sería grosero. 19 00:01:55,198 --> 00:01:56,157 ¿Un regalo? 20 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 Claro. 21 00:01:57,826 --> 00:02:03,540 ¿Creías que un ser inferior como yo crearía una reliquia tan poderosa? 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,793 ¿Quién te dio el báculo? 23 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 ¿Quién? 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 Uno de los buenos. 25 00:02:14,717 --> 00:02:17,887 ¡Me prometiste seguridad si venía! 26 00:02:18,429 --> 00:02:19,514 Así es. 27 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Estarás a salvo en este pico, 28 00:02:23,351 --> 00:02:27,689 muy muy lejos de la ciudad de Elarion. 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,110 No puede ser. ¿Una ciudad entera? 30 00:02:32,485 --> 00:02:35,572 ¡Cientos de miles de inocentes! ¡Niños! 31 00:02:35,822 --> 00:02:40,285 Renuncia a la Magia oscura o la reduciré a cenizas. 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,078 No lo harás. 33 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 ¡No! 34 00:04:18,967 --> 00:04:21,219 LIBRO 3 SOL 35 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 CAPÍTULO 1 SOL REGEM 36 00:04:28,518 --> 00:04:30,561 No es un dragón corriente. 37 00:04:30,812 --> 00:04:33,398 ¿Algún dragón es corriente? 38 00:04:33,481 --> 00:04:36,276 Se llama Sol Regem, el rey Sol. 39 00:04:36,776 --> 00:04:39,696 Hace mucho, fue el rey de los dragones. 40 00:04:39,862 --> 00:04:44,200 Pero se quedó ciego y ahora es un símbolo de ira y rencor. 41 00:04:44,951 --> 00:04:50,248 Un dragón ciego y enorme nos impide llegar a Xadia. ¿Qué hacemos? 42 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 No podemos atacarle. 43 00:04:52,667 --> 00:04:57,588 Tú acabas de recibir tu hechizo y usaría mis espadas de palillo. 44 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Tendremos que esquivarle. 45 00:05:03,052 --> 00:05:07,682 Callum, es hora de que aprendas a ser sigiloso. 46 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 Genial. Digo... 47 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 Genial. 48 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 El secreto es que hay que ser invisible 49 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 solo para los sentidos de tu enemigo. 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,195 Bueno, la vista no es un problema. 51 00:05:21,571 --> 00:05:24,699 Eso es. Solo nos quedan dos sentidos. 52 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 El oído y el olfato. 53 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 ¿Por qué solo nos quedan esos dos? 54 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 Bueno, si llegas al tacto, 55 00:05:33,124 --> 00:05:34,459 estamos en un lío. 56 00:05:34,667 --> 00:05:35,877 ¿Y al gusto? 57 00:05:37,211 --> 00:05:38,212 Hasta nunca. 58 00:05:38,504 --> 00:05:43,593 Ya. Esto de los sentidos suena a cosas del arcano de la luna. 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,094 Si tú lo dices... 60 00:05:45,511 --> 00:05:46,429 ...mago. 61 00:05:50,308 --> 00:05:52,560 General, se acaba el tiempo. 62 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Debemos reunir al batallón y abandonar la fortaleza. 63 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 ¡General! 64 00:05:59,359 --> 00:06:04,364 Los elfos del sol se han apoderado del puesto fronterizo del lado de Xadian. 65 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 Si los elfos atacan, 66 00:06:07,700 --> 00:06:10,495 no podremos defender esta fortaleza. 67 00:06:11,162 --> 00:06:13,247 Cuando los elfos ataquen. 68 00:06:20,671 --> 00:06:24,217 General, siento interrumpir, pero ha llegado alguien. 69 00:06:32,433 --> 00:06:36,604 - Venga, Callum. Que no haga ruido. - Lo sé, es que... 70 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 Ez sabría calmarte, ¿verdad? 71 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 Confía en mí, ¿vale? 72 00:06:43,861 --> 00:06:44,946 Estoy contigo. 73 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 ¿Y ahora? 74 00:09:23,104 --> 00:09:27,316 Siento interrumpir, pero ¿dónde están los refuerzos? 75 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Enviamos muchos mensajes a Lord Viren. 76 00:09:31,487 --> 00:09:33,364 No vienen refuerzos. 77 00:09:33,614 --> 00:09:36,617 Arrestaron a Lord Viren por traición. 78 00:09:41,497 --> 00:09:44,458 Tiene razón. No podemos defender la brecha. 79 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 Pero no me iré. 80 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 La única opción 81 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 es destruirla. 82 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 - ¿Corremos? - No funcionará. 83 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 Nos morderá o nos pegará con la cola. 84 00:10:04,979 --> 00:10:08,774 Entonces, nada de esconderse, correr, ni pelear. 85 00:10:08,858 --> 00:10:10,901 - ¿Qué queda? - ¿Morir quemados? 86 00:10:10,985 --> 00:10:11,944 Descartado. 87 00:10:17,241 --> 00:10:20,411 Solo queda lo que menos me gusta. 88 00:10:21,704 --> 00:10:22,538 Razonar. 89 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 Poderoso Sol Regem... 90 00:10:27,168 --> 00:10:29,754 Soy Rayla, un elfo de la luna. 91 00:10:37,178 --> 00:10:40,014 ¿Qué estás haciendo? 92 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 Me arrodillo, gran dragón. 93 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 No. 94 00:10:45,353 --> 00:10:49,315 Me refiero a que por qué estás aquí. 95 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Hemos viajado por los reinos humanos 96 00:10:53,486 --> 00:10:56,405 por un asunto de Zubeia, la reina dragón. 97 00:10:56,614 --> 00:11:00,451 Os pedimos vuestro permiso para volver a Xadia. 98 00:11:01,577 --> 00:11:08,042 ¿Qué clase de asunto te llevó a las miserables tierras humanas? 99 00:11:08,751 --> 00:11:11,253 Transportamos algo valioso. 100 00:11:11,379 --> 00:11:12,797 Alguien precioso. 101 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 El príncipe dragón, Azymondias. 102 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 ¡Mientes! 103 00:11:18,761 --> 00:11:20,930 ¿Cómo te atreves a mentirme? 104 00:11:21,555 --> 00:11:24,684 El huevo del rey dragón fue destruido. 105 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 ¡No, espera! Está aquí. 106 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 El príncipe dragón vive. 107 00:11:34,485 --> 00:11:36,862 Y es adorable, ¿verdad? 108 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 Buen chico. 109 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 ¿Cómo es posible? 110 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Es un milagro. 111 00:11:47,373 --> 00:11:49,709 Debe volver a su hogar. 112 00:11:49,792 --> 00:11:55,214 Por favor, déjanos pasar para que se reúna con su madre. 113 00:11:58,426 --> 00:12:04,682 No entiendo cómo llegó el príncipe dragón a las tierras humanas. 114 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 Sin embargo, 115 00:12:06,726 --> 00:12:08,227 permitiré que tú 116 00:12:08,477 --> 00:12:11,731 y el dragón regreséis a Xadia. 117 00:12:12,231 --> 00:12:15,359 Pero no el asqueroso humano 118 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 que se esconde cerca. 119 00:12:18,863 --> 00:12:20,823 - ¡Sol Regem! - Está bien. 120 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 - Seguid sin mí. - ¡No! 121 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Callum, estamos muy cerca. 122 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 Llevar a Zym a Xadia es lo importante. 123 00:12:28,664 --> 00:12:30,833 Dile a la reina que te ayudé. 124 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 Un poco. 125 00:12:32,585 --> 00:12:33,753 Volveré a casa. 126 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 ¿A casa? 127 00:12:41,260 --> 00:12:44,472 No, hay dos opciones. 128 00:12:44,680 --> 00:12:46,432 O morís todos, 129 00:12:47,016 --> 00:12:51,520 o muere solo el miserable y malvado humano. 130 00:12:54,690 --> 00:12:59,111 Estoy de acuerdo, Sol Regem. Algunos humanos son malvados. 131 00:12:59,987 --> 00:13:03,240 - ¿Rayla? - Pero este no. Callum no. 132 00:13:03,407 --> 00:13:06,869 El príncipe dragón está vivo gracias a él. 133 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 Dejó su casa y su familia para salvar el huevo 134 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 y lo sacrificó todo 135 00:13:12,249 --> 00:13:14,502 para que Azymondias naciera. 136 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 Es noble y fiel. 137 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 Pudo haberme capturado o matado. 138 00:13:20,633 --> 00:13:21,592 Pero no lo hizo, 139 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 porque sin conocerme de nada, 140 00:13:25,387 --> 00:13:29,099 vio más allá del odio humano e hizo lo correcto. 141 00:13:29,475 --> 00:13:32,186 Es listo, amable, valiente y... 142 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 ...mi amigo. 143 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Mi mejor amigo. 144 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 Por favor, déjale entrar en Xadia 145 00:13:44,824 --> 00:13:48,035 y ayudarme a llevar al príncipe a casa, porque... 146 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 ...no podré hacerlo sin él. 147 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 ¡Huelo muerte! 148 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 ¡No! Callum es diferente. 149 00:14:02,174 --> 00:14:05,177 Huelo el hedor a Magia oscura en él. 150 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 ¡No es diferente! 151 00:14:07,137 --> 00:14:10,850 Arranca la vida y la magia a criaturas inocentes. 152 00:14:11,016 --> 00:14:13,853 ¡Debe morir! 153 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 El cable. 154 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 Ya está. Vamos. 155 00:14:45,217 --> 00:14:48,512 A su orden, detonaremos los cañones con el cable. 156 00:14:49,346 --> 00:14:53,809 Y mil toneladas de roca y lava sellarán la brecha. 157 00:15:03,235 --> 00:15:04,403 Lo siento, 158 00:15:04,653 --> 00:15:08,741 pero si debo morir para que tú y Zim podáis cruzar, 159 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 afrontaré mi final. 160 00:15:11,368 --> 00:15:12,661 Tranquilo. 161 00:15:12,870 --> 00:15:14,955 No puede usar su fuego aún. 162 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 Debe esperar unos minutos. 163 00:15:17,041 --> 00:15:18,834 Tiene que recargarse. 164 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 No podemos escondernos de sus sentidos, 165 00:15:23,422 --> 00:15:25,049 pero sí engañarlos. 166 00:15:25,132 --> 00:15:26,675 Con una apariencia falsa. 167 00:15:26,759 --> 00:15:30,638 En el fondo, solo conocemos la apariencia en sí. 168 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Ahora suenas como Lujanne. 169 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 ¿De verdad? 170 00:15:35,684 --> 00:15:37,269 No era un cumplido. 171 00:15:37,645 --> 00:15:38,604 Escucha. 172 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 Puedo hacer que Aspiro sople mi aroma a otro lado, 173 00:15:42,232 --> 00:15:44,568 como ventriloquía de olores. 174 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 ¡Oloriloquía! 175 00:15:56,705 --> 00:15:58,082 ¡Ventriolorismo! 176 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 Es una estupidez, 177 00:16:00,459 --> 00:16:03,253 pero se me ocurre algo. 178 00:16:04,213 --> 00:16:05,923 Se acabó el tiempo. 179 00:16:07,758 --> 00:16:08,968 Dame tu bufanda. 180 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Así oleré como tú y atraeré su fuego. 181 00:16:12,221 --> 00:16:16,100 Cuando lo use, huid mientras lo mantengo ocupado. 182 00:16:16,183 --> 00:16:20,187 Es una idea horrible. ¡Te va a dejar chamuscada! 183 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 No. Soy más rápida que él. 184 00:16:24,149 --> 00:16:26,443 Y es la única oportunidad. 185 00:16:27,528 --> 00:16:30,823 Llevo dos semanas sin ducharme. Esto servirá. 186 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 ¿Verdad? 187 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Ahí voy. 188 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 Listos para detonar los explosivos. 189 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 A su orden. 190 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 ¡Tirad! 191 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 ¿Y ahora? El detonador no funciona. 192 00:17:36,764 --> 00:17:39,016 Alguien debe ir a activarlos. 193 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Lo... 194 00:17:41,393 --> 00:17:43,103 Lo haré yo misma. 195 00:17:44,271 --> 00:17:46,231 Amaya, no sobrevivirás. 196 00:17:53,572 --> 00:17:54,656 ¿Qué ha dicho? 197 00:17:54,948 --> 00:17:57,493 Que los demás sí. 198 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 Venga, Rayla, vamos. 199 00:18:21,225 --> 00:18:23,268 ¡Estúpido humano! 200 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 El arco. 201 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 ¿Y si...? 202 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Tíralo. 203 00:21:06,348 --> 00:21:09,059 ¿Quiere que salte sobre el dragón? 204 00:21:20,779 --> 00:21:21,697 ¡Que lo tire! 205 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 ¡Aspiro! 206 00:21:47,347 --> 00:21:49,433 ¡Ha sido increíble! 207 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 Por los pelos, pero increíble. 208 00:21:52,269 --> 00:21:54,688 Solo estoy un poco chamuscada. 209 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 Buena idea lo de Aspiro. 210 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 El arco no resistirá mucho. 211 00:22:02,237 --> 00:22:05,324 ¡Vámonos mientras podamos! 212 00:22:09,202 --> 00:22:12,080 Gracias por dejármela. Me da buena suerte. 213 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 No te desesperes. 214 00:22:42,611 --> 00:22:43,695 Ten paciencia. 215 00:22:45,614 --> 00:22:46,865 Llegará tu hora. 216 00:22:48,742 --> 00:22:50,494 Todo está en marcha. 217 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 Es demasiado peligroso. 218 00:22:56,166 --> 00:23:00,712 Los cinco reinos no detendrán la amenaza que representa. 219 00:23:02,255 --> 00:23:03,715 ¿Y qué sugieres? 220 00:23:04,508 --> 00:23:06,676 Para neutralizar a Viren 221 00:23:06,927 --> 00:23:09,429 hay que hacerlo permanentemente. 222 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 ¿Qué significa...? 223 00:23:23,902 --> 00:23:25,112 ¡Rey Ezran! 224 00:24:40,937 --> 00:24:43,773 Subtítulos: Natividad Puebla