1 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,235 --> 00:00:31,906 ‎นานมาแล้ว เซเดียเคยเป็นแผ่นดินที่... 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,662 ‎เต็มไปด้วยเวทมนตร์และความพิศวง 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ‎ข้าได้กลิ่นความตาย 5 00:01:06,775 --> 00:01:08,777 ‎เจ้าเลยเรียกข้ามาที่นี่เหรอ 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 ‎เจ้าจะได้ดูถูกข้าน่ะเหรอ 7 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 ‎เจ้าและผู้ติดตามของเจ้า ‎ต้องละทิ้งเวทมนตร์ชั่วร้าย 8 00:01:15,366 --> 00:01:17,911 ‎เดี๋ยวนี้และตลอดไป 9 00:01:17,994 --> 00:01:20,830 ‎มันเป็นทางเดียวที่มนุษยชาติจะไปต่อได้ 10 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 ‎มันเป็นทางที่ถอยหลังกลับ 11 00:01:23,583 --> 00:01:26,461 ‎เจ้าคาดหวังให้มนุษย์กลับไปเป็น ‎อย่างที่เคยเป็น 12 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 ‎ก่อนที่พวกเราจะมีเวทมนตร์เนี่ยนะ 13 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 ‎ตอนที่มนุษย์หิวโหยและต้องต่อสู้ดิ้นรน 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,467 ‎หมดหนทางและน่าสมเพช! 15 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 ‎กลับไปสู่ช่วงเวลาที่ ‎พวกเราเป็นมนุษย์ด้อยพัฒนาน่ะเหรอ 16 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 ‎พวกเจ้าเป็นสิ่งมีชีวิตที่ด้อยพัฒนาอยู่แล้ว 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 ‎เจ้าช่างโอหังนัก! 18 00:01:44,145 --> 00:01:48,316 ‎วางคทาของเจ้าและเดินจากไปซะ 19 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 ‎วางมันลงเหรอ 20 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 ‎แต่มันเป็นของขวัญ ทำแบบนั้นคงเสียมารยาท 21 00:01:55,198 --> 00:01:56,157 ‎ของขวัญเรอะ 22 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 ‎ก็ใช่น่ะสิ 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,495 ‎เจ้าคงไม่คิดว่าสิ่งมีชีวิตด้อยพัฒนาอย่างข้า 24 00:02:00,578 --> 00:02:03,540 ‎จะสามารถสร้างวัตถุโบราณอันทรงพลังนี้ได้ 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,793 ‎ใครเป็นคนให้คทานี้แก่เจ้า 26 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 ‎ใคร 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 ‎หนึ่งในพวกผู้ยิ่งใหญ่ 28 00:02:14,717 --> 00:02:17,804 ‎เจ้าสัญญาว่าข้าจะปลอดภัยถ้าข้ามาที่นี่ 29 00:02:18,429 --> 00:02:19,514 ‎ใช่ 30 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 ‎เจ้าจะอยู่บนยอดเขานี้อย่างปลอดภัย 31 00:02:23,351 --> 00:02:27,480 ‎ไกลแสนไกลจากเมืองเอลาเรี่ยน 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,110 ‎เจ้าไม่ได้หมายความว่าทั้งเมืองใช่มั้ย 33 00:02:32,485 --> 00:02:35,572 ‎มีผู้บริสุทธิ์และเด็กๆ อยู่หลายแสนคนนะ! 34 00:02:35,822 --> 00:02:40,285 ‎ละทิ้งเวทมนตร์ชั่วร้ายไปซะ ‎ไม่งั้นข้าจะเผาเมืองไม่ให้เหลือซาก 35 00:02:41,077 --> 00:02:42,036 ‎เจ้าไม่ทำหรอก 36 00:02:47,709 --> 00:02:49,544 ‎ไม่นะ! 37 00:04:18,883 --> 00:04:23,888 ‎(เล่มที่สาม ดวงอาทิตย์ ‎บทที่หนึ่ง โซล เรกแกม) 38 00:04:28,476 --> 00:04:30,561 ‎นั่นไม่ใช่มังกรปรกติทั่วไป 39 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 ‎มีสิ่งที่เรียกว่ามังกรทั่วไปด้วยเหรอ 40 00:04:33,481 --> 00:04:36,276 ‎เขาชื่อโซล เรเก็ม เป็นราชาแห่งดวงอาทิตย์ 41 00:04:36,818 --> 00:04:39,696 ‎เขาเคยเป็นราชามังกรเมื่อนานมาแล้ว 42 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 ‎แต่เขาถูกทำให้ตาบอดตอนสงครามเริ่มต้นขึ้น 43 00:04:41,864 --> 00:04:44,742 ‎และเขาก็กลายเป็นสัญลักษณ์แห่ง ‎ความเดือดดาลและความโกรธแค้น 44 00:04:44,826 --> 00:04:47,870 ‎โอเค งั้นก็มีมังกรตาบอดตัวมหึมาที่กำลังโกรธ 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 ‎ขวางทางของเราไปสู่เซเดีย ‎เราจะทำไงดี 46 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 ‎เราสู้เขาไม่ได้ 47 00:04:52,625 --> 00:04:55,086 ‎เห็นๆ กันอยู่ว่าเจ้าเพิ่งได้เจ้าตัวน้อยบ่องแบ๊วนี่ 48 00:04:55,169 --> 00:04:57,588 ‎และดาบของข้าก็ไม่เหมาะที่จะเป็น ‎ไม้จิ้มฟันของเขา 49 00:05:00,341 --> 00:05:02,427 ‎เราต้องแอบย่องผ่านเขาไป 50 00:05:03,011 --> 00:05:07,682 ‎แคลลัม ได้เวลาที่เจ้าต้องเรียนบทเรียนแรก ‎เกี่ยวกับวิธีการซ่อนตัว 51 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 ‎เยี่ยมไปเลย ข้าหมายความว่า... 52 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 ‎เยี่ยมไปเลย 53 00:05:11,769 --> 00:05:14,939 ‎ความลับของการซ่อนตัวคือ ‎เจ้าไม่จำเป็นต้องล่องหน 54 00:05:15,023 --> 00:05:18,109 ‎เจ้าแค่ต้องไม่ให้ประสาทสัมผัสของศัตรู ‎รับรู้ถึงตัวเจ้า 55 00:05:18,192 --> 00:05:20,987 ‎เขาตาบอด เราเลยไม่ต้องกังวลเรื่อง ‎การมองเห็นของเขา 56 00:05:21,070 --> 00:05:24,574 ‎ถูกต้อง ก็เลยเหลืออีกแค่สองประสาทสัมผัส ‎ที่เราต้องหลอกให้ได้ 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 ‎การฟังและการดมกลิ่น 58 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 ‎เดี๋ยวก่อน ทำไมถึงมีแค่ ‎สองประสาทสัมผัสนั่นที่เราต้องกังวล 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 ‎ถ้าเขาได้ใช้ประสาทด้านการสัมผัสละก็ 60 00:05:33,124 --> 00:05:34,459 ‎เราเดือดร้อนแน่ 61 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 ‎และถ้าเขาได้ใช้ประสาทด้านการลิ้มรสน่ะเหรอ 62 00:05:37,211 --> 00:05:38,212 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 63 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 ‎เข้าใจละ ทั้งหมดนี่ที่เกี่ยวกับ ‎ประสาทสัมผัสและรูปลักษณ์ 64 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 ‎มันคล้ายอาร์เคนัมแห่งจันทราเลย 65 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 ‎ถ้าเจ้าว่างั้น ผู้วิเศษ 66 00:05:50,141 --> 00:05:52,560 ‎ท่านแม่ทัพอมายา เวลาของเราใกล้หมดแล้ว 67 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 ‎ข้าแนะนำให้เรารวบรวมกองทัพและทิ้งป้อมซะ 68 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 ‎ท่านแม่ทัพ! 69 00:05:59,359 --> 00:06:02,653 ‎ท่านแม่ทัพ พวกเอลฟ์เผ่าเปลวสุริยะ ‎ได้ยึดด่านหน้า 70 00:06:02,737 --> 00:06:04,364 ‎ของเดอะ บรีชด้านเมืองเซเดีย 71 00:06:05,239 --> 00:06:07,283 ‎ถ้าพวกเอลฟ์โจมตี 72 00:06:07,575 --> 00:06:10,787 ‎เราจะมีคนไม่พอที่จะปกป้องป้อมนี้ 73 00:06:11,120 --> 00:06:13,414 ‎เมื่อพวกเอลฟ์โจมตี 74 00:06:20,671 --> 00:06:24,342 ‎ท่านแม่ทัพอมายา ข้าขออภัยที่ขัดจังหวะ ‎แต่มีใครบางคนได้มาถึงแล้ว 75 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 ‎ไม่เอาน่า แคลลัม พยายามให้มันเงียบที 76 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 ‎ข้ารู้ ก็แค่... 77 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 ‎เอซคงรู้วิธีทำให้เจ้าสงบลง 78 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 ‎เราแค่ต้องเชื่อใจกันและกัน โอเคมั้ย 79 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 ‎ข้าจะปกป้องเจ้าเอง 80 00:08:58,871 --> 00:08:59,705 ‎คราวนี้เอาไงดี 81 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 ‎ขออภัยที่ขัดจังหวะ 82 00:09:24,939 --> 00:09:27,316 ‎แต่กองกำลังเสริมที่เราขอไปอยู่ที่ไหน 83 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 ‎เราส่งหลายข้อความไปหาลอร์ดวีเร็น 84 00:09:31,487 --> 00:09:33,364 ‎จะไม่มีกำลังเสริมมาที่นี่ 85 00:09:33,614 --> 00:09:36,617 ‎ลอร์ดวีเร็นถูกจับข้อหาก่อกบฏ 86 00:09:41,455 --> 00:09:44,458 ‎ผู้หมวด เจ้าพูดถูก ‎เราป้องกันเดอะ บรีชไม่ได้ 87 00:09:44,875 --> 00:09:46,252 ‎แต่เราจะไม่สละมัน 88 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 ‎ทางเลือกเดียวของเรา 89 00:09:49,380 --> 00:09:50,798 ‎คือทำลายมันซะ 90 00:09:59,515 --> 00:10:01,809 ‎- เราวิ่งไปเลยดีมั้ย ‎- เราไม่มีวันรอดแน่ 91 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 ‎เขาคงกัดเราขาดเป็นสองท่อน ‎หรือฟาดเราด้วยหาง 92 00:10:04,937 --> 00:10:08,774 ‎งั้นการแอบข้ามไปก็ใช้ไม่ได้ ‎การวิ่งก็ใช้ไม่ได้ การสู้ก็ใช้ไม่ได้ 93 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 ‎- เหลืออะไรอีกล่ะ ‎- ไหม้เกรียมจนตาย 94 00:10:10,985 --> 00:10:11,944 ‎นั่นก็ใช้ไม่ได้ 95 00:10:17,116 --> 00:10:20,411 ‎ดูเหมือนว่าเหลือทางออกเดียว ‎ที่ข้าชอบน้อยที่สุด 96 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 ‎การใช้เหตุผล 97 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 ‎ท่านโซล เรเก็มผู้ยิ่งใหญ่... 98 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 ‎ข้าคือเรย์ล่า เอลฟ์เผ่าเงาจันทรา 99 00:10:37,178 --> 00:10:40,014 ‎เจ้ากำลังทำอะไร 100 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 ‎ข้าคำนับอยู่ ท่านมังกรผู้ยิ่งใหญ่ 101 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 ‎เปล่า 102 00:10:45,353 --> 00:10:49,231 ‎ข้าหมายความว่า เจ้ามาที่นี่ทำไม 103 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 ‎เราได้เดินทางในอาณาจักรต่างๆ ของมนุษย์ 104 00:10:53,486 --> 00:10:56,405 ‎เพื่อทำธุระให้ซูเบอา ราชินีมังกร 105 00:10:56,572 --> 00:11:00,451 ‎เราอยากขออนุญาตท่าน ‎เพื่อข้ามกลับไปเซเดีย 106 00:11:01,535 --> 00:11:08,042 ‎เจ้ามีธุระอะไรถึงต้องมาที่ ‎ดินแดนของมนุษย์ต่ำช้า 107 00:11:08,709 --> 00:11:11,212 ‎เรากำลังขนส่งสิ่งของล้ำค่า 108 00:11:11,379 --> 00:11:12,797 ‎สิ่งมีชีวิตล้ำค่า 109 00:11:12,880 --> 00:11:15,466 ‎เจ้าชายมังกรที่เพิ่งเกิดใหม่ อะซิมอนเดียส 110 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 ‎โกหก! 111 00:11:18,761 --> 00:11:20,930 ‎เจ้ากล้าโกหกข้าเรอะ 112 00:11:21,555 --> 00:11:24,684 ‎ไข่ของราชามังกรถูกทำลายไปแล้ว 113 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน! ข้าเอาเขามาด้วย 114 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 ‎เจ้าชายมังกรยังมีชีวิตอยู่ 115 00:11:34,443 --> 00:11:36,654 ‎และเขาก็น่ารักมาก ใช่มั้ยล่ะ 116 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 ‎ต้องอย่างงี้สิ เด็กดี 117 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 118 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์ 119 00:11:47,373 --> 00:11:49,709 ‎เขาต้องกลับไปที่บ้านของเขา 120 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 ‎ได้โปรดอนุญาตให้เราผ่าน 121 00:11:51,961 --> 00:11:55,172 ‎เราจะได้นำเจ้าชายมังกร ‎กลับไปหามารดาของเขา 122 00:11:58,426 --> 00:12:01,887 ‎ข้าไม่เข้าใจว่าเจ้าชายมังกร 123 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 ‎มาอยู่ที่ดินแดนมนุษย์ได้อย่างไร 124 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 ‎อย่างไรก็ตาม 125 00:12:06,726 --> 00:12:08,227 ‎ข้าจะยอมให้เจ้า 126 00:12:08,477 --> 00:12:11,731 ‎และเจ้าลูกมังกรผ่านกลับไปยังเซเดีย 127 00:12:12,231 --> 00:12:15,359 ‎แต่ไม่อนุญาตให้เจ้ามนุษย์โสโครก 128 00:12:15,443 --> 00:12:17,153 ‎ที่กลัวหัวหดอยู่แถวนี้ผ่านไปได้ 129 00:12:18,821 --> 00:12:20,698 ‎- โซล เรเก็ม ‎- ไม่เป็นไร 130 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 ‎- เจ้าไปต่อโดยไม่มีข้าเถอะ ‎- ไม่ 131 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 ‎แคลลัม เราเกือบถึงแล้วนะ 132 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 ‎เรย์ล่า การนำซิมกลับไปเซเดีย ‎คือสิ่งเดียวที่สำคัญ 133 00:12:28,664 --> 00:12:30,833 ‎แค่บอกราชินีมังกรให้ด้วยว่าข้าช่วย... 134 00:12:31,292 --> 00:12:32,168 ‎นิดนึง 135 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 ‎ข้าจะกลับไปที่บ้าน 136 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 ‎บ้านเหรอ 137 00:12:41,260 --> 00:12:44,472 ‎ไม่ มีอยู่สองทางเลือก 138 00:12:44,680 --> 00:12:46,432 ‎เจ้าจะตายทั้งคู่ 139 00:12:46,974 --> 00:12:51,520 ‎หรือจะมีแค่มนุษย์ที่ชั่วร้ายและต่ำช้าที่ต้องตาย 140 00:12:54,690 --> 00:12:59,111 ‎ข้าเห็นด้วยกับท่าน โซล เรเก็ม ‎มนุษย์บางคนชั่วร้าย 141 00:12:59,987 --> 00:13:03,240 ‎- เรย์ล่า ‎- แต่ไม่ใช่คนนี้ ไม่ใช่แคลลัม 142 00:13:03,407 --> 00:13:06,869 ‎เหตุผลเดียวที่เจ้าชายมังกรยังมีชีวิตอยู่ ‎ก็เพราะมนุษย์คนนี้ 143 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 ‎เขาทิ้งบ้านและครอบครัวเพื่อช่วยไข่ 144 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 ‎และเสียสละทุกสิ่งทุกอย่าง 145 00:13:12,249 --> 00:13:14,502 ‎อะซิมอนเดียสจะได้เกิด 146 00:13:14,710 --> 00:13:16,587 ‎เขาทั้งมีคุณธรรมสูงและซื่อสัตย์ 147 00:13:17,171 --> 00:13:20,132 ‎ตอนที่เราพบกัน ‎เขาจะให้ข้าถูกจับตัวหรือถูกประหารก็ได้ 148 00:13:20,633 --> 00:13:21,592 ‎แต่เขาไม่ทำ 149 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 ‎เพราะการที่เขาไม่รู้จักข้า ‎หรือรู้อะไรเลยเกี่ยวกับตัวข้า 150 00:13:25,387 --> 00:13:29,099 ‎เขาได้มองข้ามความเกลียดชังของมนุษย์ ‎และทำในสิ่งที่เขารู้ว่าถูกต้อง 151 00:13:29,433 --> 00:13:32,228 ‎เขาฉลาด จิตใจดี กล้าหาญ และเขา... 152 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 ‎เป็นเพื่อนของข้า 153 00:13:34,188 --> 00:13:35,481 ‎เพื่อนซี้ของข้า 154 00:13:41,445 --> 00:13:44,782 ‎ดังนั้นได้โปรดอนุญาตให้เขาผ่านไปเซเดีย 155 00:13:44,865 --> 00:13:47,076 ‎และช่วยข้าพาเจ้าชายมังกรกลับบ้าน 156 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 ‎เพราะข้าไม่คิดว่าจะสามารถ ‎ทำได้โดยที่ไม่มีเขา 157 00:13:56,043 --> 00:13:58,796 ‎ข้าได้กลิ่นความตาย! 158 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 ‎อะไรนะ ไม่! แคลลัมแตกต่างจากคนอื่น! 159 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 ‎ข้าได้กลิ่นเหม็นของเวทมนตร์ชั่วร้ายบนตัวเขา 160 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 ‎เขาก็เหมือนมนุษย์คนอื่น! 161 00:14:07,137 --> 00:14:10,850 ‎เขาปลิดชิวิตและกระชากเวทมนตร์ ‎ออกจากสิ่งมีชีวิตที่บริสุทธิ์ 162 00:14:11,016 --> 00:14:13,853 ‎เขาต้องตาย! 163 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 ‎ขอสายเคเบิล 164 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 ‎เสร็จเรียบร้อย ไปกันเถอะ 165 00:14:45,217 --> 00:14:48,512 ‎เมื่อท่านออกคำสั่ง เราจะดึงสายเคเบิล ‎และทำให้พวกถังระเบิด 166 00:14:49,346 --> 00:14:53,809 ‎และหินหลายร้อยตันกับลาวา ‎ก็จะปิดตายเดอะ บรีชไปตลอดกาล 167 00:15:03,193 --> 00:15:04,403 ‎ข้าขอโทษนะเรย์ล่า 168 00:15:04,653 --> 00:15:08,741 ‎แต่ถ้าการตายของข้าเป็นวิธีเดียวที่จะให้ ‎เจ้ากับซิมข้ามไปได้อย่างปลอดภัย 169 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 ‎มันก็ถึงเวลาที่ข้าต้องเผชิญกับจุดจบ 170 00:15:11,368 --> 00:15:12,661 ‎ใจเย็น 171 00:15:12,870 --> 00:15:14,914 ‎เขายังพ่นไฟไม่ได้ 172 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 ‎เขาสามารถพ่นได้ทุกทุกไม่กี่นาที 173 00:15:17,041 --> 00:15:18,667 ‎เขาต้องการเวลาเพื่อเติมพลัง 174 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 ‎เดี๋ยวนะ เราหลบประสาทสัมผัสของเขาไม่ได้ 175 00:15:23,422 --> 00:15:25,090 ‎แต่บางทีเราอาจหลอกประสาทสัมผัสได้ 176 00:15:25,174 --> 00:15:26,675 ‎สร้างรูปลักษณ์ปลอม 177 00:15:26,759 --> 00:15:30,638 ‎สุดท้ายแล้ว สิ่งเดียวที่เรา ‎สามารถรู้ได้จริงๆ คือรูปลักษณ์ภายนอก 178 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 ‎เจ้าฟังดูเหมือนลูเจนน์เลย 179 00:15:34,266 --> 00:15:35,142 ‎ว้าว จริงเหรอ 180 00:15:35,601 --> 00:15:37,269 ‎นั่นไม่ใช่คำชมนะ 181 00:15:37,645 --> 00:15:38,604 ‎แผนคืองี้นะ 182 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 ‎ข้าสามารถใช้คาถาแอสเปอโร ‎เป่ากลิ่นตัวข้าไปที่แห่งอื่น เหมือน... 183 00:15:42,232 --> 00:15:44,568 ‎เหมือนการแปรเสียง แต่ทำกับกลิ่นแทน 184 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 ‎การแปรกลิ่น! 185 00:15:56,705 --> 00:15:58,082 ‎เสียงแปรกลิ่น! 186 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 ‎เป็นความคิดที่งี่เง่ามาก 187 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 ‎แต่อาจมีอะไรที่พอใช้ได้อยู่ในนั้น 188 00:16:04,213 --> 00:16:05,923 ‎หมดเวลาแล้ว 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,968 ‎เอาผ้าพันคอมาให้ข้า 190 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 ‎ถ้าข้าใส่มัน ข้าจะมีกลิ่นเหมือนเจ้า ‎และจะล่อให้เขาพ่นไฟ 191 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 ‎ทันทีที่เขาพ่นไฟ 192 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 ‎เจ้ากับซิมก็รีบวิ่งระหว่างที่ ‎ข้าเบี่ยงเบนความสนใจเขาไว้ 193 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 ‎นี่เป็นแผนที่แย่ที่สุดที่เจ้าเคยคิดเลยนะ 194 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 ‎เขาจะเผาเจ้าจนเกรียม 195 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 ‎ไม่ เขาทำไม่ได้หรอก ข้าว่องไงกว่าเขา 196 00:16:24,149 --> 00:16:26,443 ‎แล้วมันก็เป็นโอกาสเดียวของเรา 197 00:16:27,403 --> 00:16:30,698 ‎ข้าไม่ได้อาบน้ำมาสองอาทิตย์ ‎ทำแบบนี้น่าจะได้ผล 198 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 ‎ใช่มั้ย 199 00:16:38,831 --> 00:16:40,124 ‎เอาล่ะ ไม่ลองไม่รู้ 200 00:17:03,147 --> 00:17:06,734 ‎เราพร้อมแล้วที่จะจุดระเบิดเมื่อท่านสั่ง 201 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 ‎ดึง! 202 00:17:32,301 --> 00:17:35,054 ‎เอาไงล่ะทีนี้ ตัวจุดชนวนใช้การไม่ได้แล้ว 203 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 ‎ต้องมีใครสักคนออกไปจุดมัน 204 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 ‎ข้า... 205 00:17:41,268 --> 00:17:43,103 ‎ข้าจะลงมือเอง 206 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 ‎แต่อมายา เจ้าไม่รอดแน่ 207 00:17:53,530 --> 00:17:54,656 ‎เขาพูดว่าอย่างไร 208 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 ‎เขาบอกว่าคนที่เหลือจะรอด 209 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 ‎เร็วเข้า เรย์ล่า เร็วเข้า 210 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 ‎เจ้ามนุษย์โง่เขลา 211 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 ‎หินโค้งนั่น 212 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 ‎ถ้าเกิด... 213 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 ‎โยนมัน 214 00:21:06,348 --> 00:21:09,059 ‎เขาอยากให้ข้า... ‎โยนมังกรเรอะ 215 00:21:20,737 --> 00:21:21,697 ‎โยนมัน! 216 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 ‎แอสเปอโร! 217 00:21:47,347 --> 00:21:49,433 ‎เมื่อกี้เยี่ยมไปเลย! 218 00:21:49,808 --> 00:21:51,768 ‎หวุดหวิด แต่เยี่ยมไปเลย 219 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 ‎ใจเย็น ข้าโดนเผาแค่นิดเดียว 220 00:21:54,771 --> 00:21:56,523 ‎คิดได้ดีนี่ที่ใช้คาถาแอสเปอโร 221 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 ‎หินโค้งนั่นหยุดเขาได้ไม่นาน 222 00:22:02,237 --> 00:22:05,198 ‎ออกไปจากที่นี่กันก่อนที่ ‎การรอดหวุดหวิดจะกลายเป็นสายเกินไป! 223 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 ‎ขอบใจที่ให้ข้ายืมสิ่งนี้ ‎ข้าว่ามันเป็นสิ่งนำโชค 224 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 ‎อย่าสิ้นหวัง 225 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 ‎อดทนไว้ 226 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 ‎เวลาของเจ้าจะมาถึง 227 00:22:48,700 --> 00:22:50,494 ‎เจ้าทำให้แผนการเริ่มดำเนิน 228 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 ‎เขาอันตรายเกินไป 229 00:22:56,041 --> 00:22:58,627 ‎ไม่มีแม่กุญแจและโซ่มากพอในห้าอาณาจักร 230 00:22:58,710 --> 00:23:00,712 ‎ที่จะยับยั้งภยันตรายที่เขาสามารถก่อ 231 00:23:02,255 --> 00:23:03,715 ‎งั้นท่านเสนอให้ทำอย่างไร 232 00:23:04,508 --> 00:23:06,718 ‎มีวิธีเดียวที่จะจัดการกับวีเร็นได้ 233 00:23:06,927 --> 00:23:09,429 ‎และวิธีนั้นคือการจัดการเขาอย่างถาวร 234 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 ‎ทำแบบนี้หมายความ... 235 00:23:23,902 --> 00:23:25,112 ‎ราชาเอซแร็น! 236 00:24:38,852 --> 00:24:40,854 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์