1 00:00:07,424 --> 00:00:11,594 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,235 --> 00:00:32,198 Réges-régen Xádia földje egységes volt, 3 00:00:33,658 --> 00:00:37,662 tele csodákkal és varázslattal. 4 00:01:03,354 --> 00:01:05,315 Halálszagot érzek. 5 00:01:06,816 --> 00:01:08,777 Ezért hívattál ide? 6 00:01:09,235 --> 00:01:10,779 Hogy sértegethess? 7 00:01:11,237 --> 00:01:17,911 A követőiddel fel kell hagynotok a sötét mágiával most rögtön és örökre. 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,830 Nincs más út az emberiség számára. 9 00:01:21,372 --> 00:01:23,416 Ez visszafelé vezető út. 10 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 Azt várod, hogy térjünk vissza a mágia előtti rendhez. 11 00:01:28,379 --> 00:01:32,467 Mikor még tehetetlenül kínlódtunk és szenvedtünk! 12 00:01:32,759 --> 00:01:36,137 Mikor még alacsonyabb rendűek voltunk? 13 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 Azok is vagytok. 14 00:01:40,308 --> 00:01:41,935 Arrogáns vagy! 15 00:01:44,145 --> 00:01:48,316 Tedd le a botod és távozz! 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,318 Tegyem le? 17 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 De ajándékba kaptam. Udvariatlanság volna. 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 Ajándékba? 19 00:01:56,825 --> 00:01:57,700 Persze. 20 00:01:57,826 --> 00:02:03,540 Egy ilyen alacsonyabb rendű lény hogy készíthetne ilyen hatalmas ereklyét? 21 00:02:04,374 --> 00:02:06,793 Kitől kaptad a botot? 22 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Kitől? 23 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 A legnagyobbak egyikétől. 24 00:02:14,717 --> 00:02:17,804 Azt ígérted, itt nem esik bántódásom. 25 00:02:18,429 --> 00:02:19,514 Így van. 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Ezen a hegycsúcson biztonságban leszel, 27 00:02:23,268 --> 00:02:27,480 jó messze Elarion városától. 28 00:02:28,982 --> 00:02:32,110 Ezt nem mondhatod, egy egész várost? 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,572 Több százezer ártatlan ember, gyermekek! 30 00:02:35,822 --> 00:02:40,577 Hagyj fel a sötét mágiával, különben porrá égetem! 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,036 Nem tennéd. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,544 Ne! 33 00:04:18,883 --> 00:04:23,888 HARMADIK KÖNYV: NAP ELSŐ FEJEZET: SOL REGEM 34 00:04:28,476 --> 00:04:30,561 Ez nem egy átlagos sárkány. 35 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 Van olyan, hogy átlagos sárkány? 36 00:04:33,481 --> 00:04:36,276 A neve Sol Regem, a Napkirály. 37 00:04:36,818 --> 00:04:39,696 Réges-rég ő volt a sárkányok királya. 38 00:04:39,779 --> 00:04:44,200 A háború elején megvakult, a düh és a keserűség jelképe lett. 39 00:04:44,826 --> 00:04:50,206 Egy hatalmas, dühös, vak sárkány állja el az utunkat Xádiába. Mi lesz? 40 00:04:51,291 --> 00:04:52,625 Nem harcolhatunk, 41 00:04:52,709 --> 00:04:57,839 a cuki fuvallatvarázsod még új, a kardom meg a fogpiszkálójának is kicsi. 42 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 El kell lopóznunk mellette. 43 00:05:03,052 --> 00:05:07,682 Callum, eljött az első lopakodási leckéd ideje. 44 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 Szuper! Mármint... 45 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 szuper. 46 00:05:11,769 --> 00:05:18,109 Csak az ellenség érzékei számára kell láthatatlannak lenned, ez a titka. 47 00:05:18,192 --> 00:05:20,987 Vak, így a látása nem lesz gond. 48 00:05:21,070 --> 00:05:24,574 Így van, tehát két érzékszerv maradt, 49 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 a hallás és a szaglás. 50 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Miért csak ez a kettő maradt? 51 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 Ha már a tapintás is játszik, 52 00:05:33,124 --> 00:05:34,584 akkor nagy a baj. 53 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 És ha az ízlelés is? 54 00:05:37,211 --> 00:05:38,212 Ég veled. 55 00:05:38,296 --> 00:05:43,593 Értem. Ez az egész az érzékekkel a Hold Arkánumra hasonlít. 56 00:05:43,760 --> 00:05:46,346 Ha te mondod, mágus. 57 00:05:50,141 --> 00:05:52,560 Amaya tábornok, fogytán az idő. 58 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Gyűjtsük össze a sereget, és hagyjuk el az erődöt! 59 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Tábornok! 60 00:05:59,359 --> 00:06:04,655 A naptűz elfek már elfoglalták a Rés xádiai oldalán lévő helyőrséget. 61 00:06:05,239 --> 00:06:07,283 Ha az elfek ránk támadnak, 62 00:06:07,575 --> 00:06:10,787 kevesen vagyunk, hogy tartsuk az erődöt. 63 00:06:11,204 --> 00:06:13,414 Előbb-utóbb támadni fognak. 64 00:06:20,671 --> 00:06:24,342 Amaya tábornok, elnézést, de érkezett valaki. 65 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 Próbáld elhallgattatni, Callum! 66 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 Tudom, csak... 67 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 Ez tudná, mit tegyen, igaz? 68 00:06:41,567 --> 00:06:43,736 Bíznunk kell egymásban, oké? 69 00:06:43,861 --> 00:06:44,862 Vigyázok rád. 70 00:08:58,955 --> 00:08:59,830 És most? 71 00:09:23,104 --> 00:09:27,316 Elnézést, hogy közbeszólok, de hol van a kért erősítés? 72 00:09:27,441 --> 00:09:29,944 Többször üzentünk Lord Virennek. 73 00:09:31,529 --> 00:09:33,364 Nem jön erősítés. 74 00:09:33,656 --> 00:09:36,617 Lord Virent letartóztatták árulásért. 75 00:09:41,539 --> 00:09:44,792 Igaza van, nem tudjuk tartani a Rést. 76 00:09:44,959 --> 00:09:46,294 De nem hagyom el. 77 00:09:47,378 --> 00:09:49,171 Az egyetlen esélyünk, 78 00:09:49,380 --> 00:09:50,798 ha elpusztítjuk. 79 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 Átszaladunk? 80 00:10:00,683 --> 00:10:04,812 Esélytelen. Félbeharap minket, vagy lecsap a farkával. 81 00:10:05,021 --> 00:10:08,774 Se lopakodás, se futás, se harc. 82 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 - Mi maradt? - A tűzhalál? 83 00:10:11,027 --> 00:10:11,944 Az kizárva. 84 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 Ami maradt, azt nagyon nem szeretem. 85 00:10:21,746 --> 00:10:22,622 Az érvelés. 86 00:10:24,957 --> 00:10:26,667 Hatalmas Sol Regem. 87 00:10:27,168 --> 00:10:29,795 Rayla vagyok a sötéthold elfektől. 88 00:10:37,178 --> 00:10:40,014 Mit csinálsz? 89 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 Meghajolok, hatalmas sárkány. 90 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Nem. 91 00:10:45,353 --> 00:10:49,231 Mit keresel itt? 92 00:10:50,941 --> 00:10:56,405 Az ember királyságokban jártunk Zubeia, a sárkánykirálynő ügyében. 93 00:10:56,614 --> 00:11:00,451 Alázatosan kérjük, hogy átkelhessünk Xádiába. 94 00:11:01,535 --> 00:11:08,042 Miféle ügy miatt járnátok a nyomorult emberek földjén? 95 00:11:08,793 --> 00:11:12,797 Egy nagyon értékes személy van velünk. 96 00:11:12,880 --> 00:11:15,466 Az újszülött sárkányherceg, Azymondias. 97 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 Hazug! 98 00:11:18,761 --> 00:11:20,930 Hazudni mersz nekem? 99 00:11:21,555 --> 00:11:24,684 A sárkánykirály tojását elpusztították. 100 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 Várj! Itt van velem. 101 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 A sárkányherceg él. 102 00:11:34,485 --> 00:11:36,779 És nagyon édes, nem? 103 00:11:36,946 --> 00:11:38,155 Jó fiú. 104 00:11:44,078 --> 00:11:45,746 Hogy lehet ez? 105 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Ez egy csoda. 106 00:11:47,373 --> 00:11:49,709 Haza kell térnie. 107 00:11:49,792 --> 00:11:55,172 Kérlek, engedj át minket, hogy visszavihessük az anyjához. 108 00:11:58,426 --> 00:12:04,682 Nem értem, a sárkányherceg hogy jöhetett világra az emberek földjén. 109 00:12:05,433 --> 00:12:08,227 Mindezek ellenére, megengedem, 110 00:12:08,477 --> 00:12:11,731 hogy átkelj vele Xádiába. 111 00:12:12,231 --> 00:12:15,359 De a mocskos ember, aki itt rejtőzik, 112 00:12:15,443 --> 00:12:17,236 nem kelhet át. 113 00:12:18,821 --> 00:12:20,698 - Sol Regem! - Semmi baj. 114 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 - Menj csak! - Nem! 115 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Callum, már közel járunk. 116 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 Rayla, Zymnek Xádiába kell jutnia. 117 00:12:28,664 --> 00:12:30,833 Mondd el, hogy segítettem! 118 00:12:31,333 --> 00:12:32,209 Egy kicsit. 119 00:12:32,585 --> 00:12:33,711 Én hazamegyek. 120 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Haza? 121 00:12:41,260 --> 00:12:44,472 Nem, két lehetőség van. 122 00:12:44,680 --> 00:12:46,432 Mind meghaltok, 123 00:12:46,974 --> 00:12:51,520 vagy csak te halsz meg, nyomorult ember. 124 00:12:54,690 --> 00:12:59,111 Egyetértek, Sol Regem. Egyes emberek gonoszak. 125 00:12:59,987 --> 00:13:03,240 - Rayla? - De ő nem. Callum nem. 126 00:13:03,407 --> 00:13:10,164 A sárkányherceg neki köszönheti az életét. Elhagyta otthonát és családját a tojásért, 127 00:13:10,247 --> 00:13:14,502 és mindent feláldozott, hogy Azymondias megszülethessen. 128 00:13:14,710 --> 00:13:16,587 Nemes és igaz lelkű. 129 00:13:17,171 --> 00:13:20,174 Mikor megismertem, megölethetett volna. 130 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 De ehelyett, 131 00:13:22,134 --> 00:13:24,929 anélkül, hogy ismert volna, 132 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 gyűlölködés helyett azt tette, amit helyesnek vélt. 133 00:13:29,517 --> 00:13:32,228 Okos, kedves, bátor, és... 134 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 a barátom. 135 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 A legjobb barátom. 136 00:13:41,445 --> 00:13:47,201 Szóval, kérlek, engedd át őt is, hogy segíthessen a sárkányherceggel, 137 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 mert nélküle nem leszek rá képes. 138 00:13:56,043 --> 00:13:59,088 Halálszagot érzek. 139 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 Mi? Nem! Callum más. 140 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 A sötét mágia bűzét érzem rajta. 141 00:14:05,261 --> 00:14:10,933 Ő is ugyanolyan. Kitépi az életet és a mágiát az ártatlan lényekből. 142 00:14:11,016 --> 00:14:13,853 Meg kell halnia! 143 00:14:27,074 --> 00:14:27,950 A kábelt. 144 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 Kész. Menjünk! 145 00:14:45,259 --> 00:14:48,512 A parancsodra felrobbantjuk a hordókat. 146 00:14:49,346 --> 00:14:53,809 És ezer tonna szikla és láva zárja le a Rést mindörökre. 147 00:15:03,277 --> 00:15:08,824 Sajnálom, Rayla, de ha a halálom kell, hogy ti biztos helyre juthassatok, 148 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 akkor ideje elfogadnom. 149 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Nyugalom! 150 00:15:12,912 --> 00:15:16,957 Még nem tud tüzet okádni. Pár percenként képes rá. 151 00:15:17,041 --> 00:15:18,667 Újra kell töltődnie. 152 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 Várj! Nem tudunk elrejtőzni előle, 153 00:15:23,422 --> 00:15:25,049 de talán átverhetjük. 154 00:15:25,215 --> 00:15:30,638 Keltsünk hamis látszatot! Végül is csak a látszatot ismerjük. 155 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Úgy beszélsz, mint Lujanne. 156 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Hű, tényleg? 157 00:15:35,684 --> 00:15:37,269 Ez nem bók volt. 158 00:15:37,686 --> 00:15:38,604 Figyelj! 159 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 Aspiróval máshová küldhetném a szagom... 160 00:15:42,316 --> 00:15:44,568 hasbeszélés szagokkal. 161 00:15:52,785 --> 00:15:54,244 Szagbeszélés! 162 00:15:56,747 --> 00:15:58,082 Hasszaglás! 163 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 Hülye ötlet, 164 00:16:00,459 --> 00:16:03,253 de talán van benne valami. 165 00:16:04,213 --> 00:16:05,923 Lejárt az idő! 166 00:16:07,758 --> 00:16:12,137 Add a sálad! Olyan lesz a szagom, mint neked, és rám okád tüzet. 167 00:16:12,221 --> 00:16:16,100 Ha elhasználja a tüzét, Zymmel fussatok át! 168 00:16:16,183 --> 00:16:20,312 Ez az eddigi legrosszabb ötleted. Szénné éget téged. 169 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 Nem fog. Én gyorsabb vagyok. 170 00:16:24,149 --> 00:16:26,443 És nincs is más esélyünk. 171 00:16:27,528 --> 00:16:30,698 Két hete nem fürödtem. Így jó is lesz. 172 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 Igaz? 173 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Próba szerencse. 174 00:17:03,230 --> 00:17:06,734 Készen állunk a robbantásra. 175 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 Meghúzni! 176 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 És most? Kiiktatta a kioldót. 177 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 Kézzel kell beindítani. 178 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Én... 179 00:17:41,268 --> 00:17:43,103 Én elintézem. 180 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 De, Amaya, nem fogod túlélni. 181 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Mit mondott? 182 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Hogy mi túléljük. 183 00:18:12,633 --> 00:18:14,426 Gyerünk, Rayla! 184 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Bolond ember! 185 00:20:55,587 --> 00:20:57,714 Az a boltív. Mi lenne... 186 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Dobd el! 187 00:21:06,348 --> 00:21:09,059 Hányjak a sárkányra? 188 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Hogy dobjam el! 189 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 Aspiro! 190 00:21:47,347 --> 00:21:49,433 Ez elképesztő volt! 191 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 Közel volt, de elképesztő. 192 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 Nyugi! Épp csak megpörkölt. 193 00:21:54,771 --> 00:21:56,648 Az aspiro jó ötlet volt. 194 00:22:00,402 --> 00:22:05,198 Nem tartja vissza sokáig. Tűnjünk innen, mielőtt túl késő lesz! 195 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 Köszi, szerintem szerencsét hoz. 196 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 Ne csüggedj! 197 00:22:42,527 --> 00:22:43,612 Légy türelmes! 198 00:22:45,614 --> 00:22:46,865 Eljön a te időd. 199 00:22:48,742 --> 00:22:50,619 Beindítottad a dolgokat. 200 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 Túl veszélyes. 201 00:22:56,124 --> 00:23:00,754 Ehhez nincs elég zár és lánc az Öt Királyságban. 202 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 Akkor mit javasolsz? 203 00:23:04,549 --> 00:23:09,429 Egy módon semlegesíthetjük Virent. Ha végleg elhallgattatjuk. 204 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 Ez meg mi... 205 00:23:23,902 --> 00:23:25,112 Ezran király! 206 00:24:37,017 --> 00:24:40,854 A feliratot fordította: Szűcs Imre