1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 Y tras todo este tiempo, me pregunto: ¿buscabas algo o huías? 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 No hay tiempo. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 Ofrecemos a nuestra reina. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 Activa secuencia de autodestrucción. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 ¿Qué es esta porquería, Q? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 Esto no es una lección. Es una penitencia. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - ¿O? - Perdón. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 ¿Perdón por qué? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Creo que ya lo sabes. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 Hay que reparar el pasado. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Si fracasamos, le fallamos a Elnor. 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 No eres Laris. 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 Me llamo Tallinn. 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 He consagrado mi vida a proteger a un individuo. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 Observo, pero nunca me ven. 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 No conozco a Renée. 18 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Sin Misión a Europa, no hay esperanza. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 Todos se odian. 20 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 Hay que asegurarse de que Renée sube a la nave. 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,321 Siento que las otras no sobrevivieran. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 Parece que tú fuiste la más fuerte. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 ¿Soy un experimento? 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,496 Si salgo por esa puerta, ¿qué te da miedo perder? 25 00:01:18,496 --> 00:01:21,582 Renée Picard se sube a una nave y hace un descubrimiento 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,834 que deja obsoleto tu trabajo, o... 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 la Tierra en tu época se encuentra en caída libre ecológica. 28 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 El hombre al que recurren eres tú. 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 Si te dieran la oportunidad... 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 Puedo meternos en el control de misión. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 Un hombre intentará detenerte como ahora lo intenta conmigo. 32 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 ¡Picard! 33 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 No tienes ni idea de lo que siento, ¿no? 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 Ganemos o perdamos, desaparecerán. 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Déjame salir, Jean-Luc. 36 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 La llave maestra recorrió toda la casa. 37 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 Ojalá ese día no hubiese acabado en mis manos. 38 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 Pero ahora hay que cumplir un trato. Una nave por una vida. 39 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 Para conseguirlo, debe haber dos Renées. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 Una que viva y otra que muera. 41 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 Me niego a aceptar un resultado que aún no ha ocurrido. 42 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 Tenemos trabajo. 43 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 La Misión Europa debe despegar como estaba planeado. 44 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 Recuerdo las historias familiares sobre cómo acribillaron el château 45 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 cuando mis antepasados lo reocuparon en el siglo XXI. 46 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 Son los mismos agujeros de bala. 47 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 ¿Eso significa que vamos hacia el futuro correcto? 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 No estoy seguro. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 No hago más que darle vueltas 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 a la profecía de Agnes. 51 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 "Para conseguirlo, debe haber dos Renées. 52 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 Una que viva y otra que muera". 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 ¿Qué significa? 54 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 ¿Cómo es posible? 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Picard, luego. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 ¿Estamos listos? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 Impresionante. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Funcionan como los tricórders. 59 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - ¿Buscas el GPS de Soong? - Voy. 60 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Los vehículos siguen en su casa. 61 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 Jurati accedió desde allí. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 Debe tener grandes capacidades remotas. 63 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Ahí es donde vamos. Tallinn, ¿puedes interrumpir la cuarentena? 64 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 Acaba el día del lanzamiento. 65 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 Me transportaré para evitar la seguridad 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 y los bioescáneres del recibidor. 67 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - ¿Transportarte? - Tranquilo. 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 Llevo tiempo planeándolo. 69 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 ¿Qué piensas hacer? 70 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 Voy a velar por ella, Picard. 71 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 Es mi misión. 72 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 Buena suerte. 73 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 Igualmente. 74 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 ¿Se puede saber qué trama? 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN" 76 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Preparados para informe. 77 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 Reporten todos los sistemas. Cinco minutos... 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 Confirmando meteorología para el vuelo... 79 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 T menos 21 minutos para el lanzamiento. 80 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 ¿Qué haces? 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 Lo importante es 82 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 que sé lo que haces tú o lo que pretendes hacer. 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - Tallinn. - Atrás. 84 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 No puedo dejar que lo hagas. 85 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 ¿Qué? ¿Mi trabajo? 86 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 No tienes que sacrificar tu vida para salvar la suya. 87 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Dime. ¿Jurati tendría algún motivo para mentirte? 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 ¡Miles! Es medio Borg. 89 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 Pero es más Agnes, más tu amiga. 90 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 Podía ver el futuro. Todos los futuros posibles. 91 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 No me fío de las profecías. 92 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 Y aunque así fuera, 93 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 hay muchas maneras de interpretar lo que dijo. 94 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 Aunque creas que sabes lo que quería decir, 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 no dejaré que te sacrifiques... 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 ¿No me dejarás? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 No es decisión tuya. 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Esta es mi vida. 99 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 No puedes evitar que cumpla con mi misión 100 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 porque tengas miedo de que me muera. 101 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 Mi destino no lo decides tú. 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 Lo comprendo. 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Sé que has puesto el corazón en esto. 104 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Pero la vida de otra gente no depende de ti. 105 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 Y su muerte no es culpa tuya. 106 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 Ni la mía, si me llega, 107 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 ni la de tu madre. 108 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 Eso es una ilusión, Jean-Luc. 109 00:07:55,225 --> 00:07:59,855 No podemos controlar a quien perdemos ni podemos ahorrarnos ese dolor. 110 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 Cada uno toma sus decisiones y esta es la mía. 111 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 No necesito que me salves. 112 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 Nunca lo he necesitado. 113 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 Ordenador, recalibra las excentricidades orbitales. 114 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Sincroniza los sistemas de los drones con los propulsores RCS. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 Ruta de vuelo analizada. 116 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 Sectores 6 a 12 listos para el lanzamiento. 117 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Ordenador, ¿tiempo hasta el lanzamiento? 118 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 Cuatro minutos, 27 segundos. 119 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Ajustar telemetría de... 120 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Mierda. 121 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 Picard, ¿me recibe? Nos equivocábamos. 122 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Doctor Soong. 123 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Soong no está aquí. 124 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 Porque está aquí, en el lanzamiento. 125 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 ¡No me fastidies! 126 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 Todo este numerito para hacernos venir y alejarnos de él. 127 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 ¿Y si su voz es falsa, pero los drones no? 128 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 Detecto cinco señales térmicas aquí detrás. 129 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 No sé qué hará en el lanzamiento, pero este es su plan B. 130 00:09:25,607 --> 00:09:30,153 Si no puede evitar que Renée suba, usará los drones para destruir el cohete. 131 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Raffi, ¿cuánto tiempo tenemos? 132 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - Tres minutos, 45 segundos. - ¿Tienes acceso remoto? 133 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 El sistema está encriptado. 134 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 Con La Sirena, podría entrar, pero así no puedo detenerlos. 135 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Potencia hidráulica exterior lista. 136 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 {\an8}SOLO PERSONAL 137 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 {\an8}SE NECESITA PASE DE SEGURIDAD 138 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 Despejen la plataforma de lanzamiento... 139 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 ¿Y si los rompemos? No llegarán a la lanzadera si no vuelan. 140 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 Soong sabía que los encontraríamos. ¿Por qué creó una grabación? 141 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Supuso que los querríamos destruir. 142 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 A ver el... 143 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 Mierda. Los ha programado para explotar. 144 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Con que rocemos uno, bum. 145 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Entonces, ¿se acabó? 146 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 No. Necesito herramientas. Alicates, tijeras, lo que encontréis. 147 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 No podremos desactivarlos, pero podemos controlarlos manualmente. 148 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 Nave 2, presuricen la primera parte del túnel, por favor. 149 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 Ya pueden hacerlo. La sección 1A está cerrada. Bloqueamos para... 150 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 Dr. Soong, no lo esperábamos. Habríamos preparado la cabina vip. 151 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 Tonterías. Hoy no soy el vip. 152 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 Solo quiero hablar con los astronautas. 153 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Darles la mano a quienes van a llevarnos al futuro. 154 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Con el protocolo de cuarentena... - ¿Perdone? 155 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 Con todas mis donaciones, ¿no puedo verlos cinco minutos? 156 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Claro. 157 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 Se están preparando. 158 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 Bien. 159 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 Madre mía. 160 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 Lo voy a hacer... 161 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 y estoy preparada. 162 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 Lanzamiento de la Misión a Europa a las T menos 60 minutos. 163 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 ¿Quién es usted? 164 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 ¿Dónde está Maya? 165 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 Maya estaba indispuesta. 166 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 Nadie quería arriesgarse, así que... 167 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 Mentira. Conozco a todo el mundo, a todo el equipo. 168 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 Usted no es una de ellos. 169 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 ¿Por qué lleva el uniforme de Maya? 170 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 No me creo que haya llegado. El gran día. Es histórico. 171 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - No sabía si lo conseguiríamos. - ¿No? 172 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Qué pésima actitud. 173 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 Quiero decir que parecía que nunca llegaría. 174 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 Me parece una falta de respeto. 175 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 Quiero seguir solo. 176 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Voy a seguir solo. 177 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 ¿Quién es usted? 178 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 La he visto antes... en algún sitio. 179 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 Renée, quiero que me escuches o tu vida correrá peligro. 180 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 Cuando eras pequeña, en el funeral de tu madre, 181 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 pusiste una nave de juguete en su ataúd, 182 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 porque aun hoy, 183 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 crees que, si vuelas lejos, la encontrarás. 184 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 Me conoces. 185 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 He intentado ocultarme, pero a veces no he podido. 186 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}EL HOMBRE PÁLIDO 187 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 Te di esto hace mucho tiempo. 188 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 Esa vez que tu barquito volcó en Martha's Vineyard. 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 ¿Te acuerdas? 190 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 Tenías... ¿diez años? 191 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 Hace dos días, en la gala, también nos vimos. 192 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 Quizá no pude evitarlo. 193 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 Eso me digo a mí misma. 194 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 Pero la verdad es que una parte de mí quería que me vieras. 195 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Que supieras que estaba ahí. 196 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 Siempre decías que tenías un ángel de la guarda. 197 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Tenías razón. 198 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 Aunque no era un ángel, 199 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 sino... yo. 200 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - ¿Ahora? - No hay señal. 201 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 Quizá podamos puentear... 202 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 Conexión con drones establecida. Activación iniciada. 203 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Demasiado tarde. 204 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Los ha escalonado para que no podamos pararlos. 205 00:14:27,325 --> 00:14:28,285 LANZADOS - LISTOS 206 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 Raffi, ¿me das control manual? 207 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 Tendré que forzar las subrutinas. 208 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 Raffi, sea lo que sea, hazlo más rápido. 209 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 CONTROL BLOQUEADO 210 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 Necesito tiempo para pasar a manual. 211 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 Renée, solo quiero que subas a esa nave. 212 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 Tengo un presentimiento, no sé si tengo razón, 213 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 pero ahora tu vida depende de que confíes en mí. 214 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 ¿Podrías hacerlo? 215 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Por favor. 216 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 Señor Soong, menos mal. 217 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 Una loca dice que es mi protectora del espacio. 218 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 Tranquila. No pasa nada. 219 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Avisaré a alguien. Ven conmigo. 220 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Maldito Soong. 221 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 CONTROL MANUAL ACTIVADO 222 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 ¡Cojonudo! Tengo todo el control. 223 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 Ríos, deshazte de los drones. 224 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 Al vestuario. Enseguida. 225 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - ¿Qué ha...? - Tranquila. 226 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 Será muy rápido. 227 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 Esta neurotoxina es instantánea... 228 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 y mortal. 229 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 Parece que sí que vas a llevarnos al futuro. 230 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Transfiriendo a la potencia interna de Shango. 231 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 Venga, Ríos. 232 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 Estos mandos analógicos no ayudan. 233 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 EDIFICIO 6 234 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Picard. 235 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Venga. 236 00:16:40,583 --> 00:16:44,045 Todos los drones destruidos. Secuencia de ataque cancelada. 237 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Debes tener algo. Tecnología médica. 238 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 Demasiado tarde, Jean-Luc. 239 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Los dos lo sabemos. 240 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Tengo que verlo. 241 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 Ven. 242 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Alza la vista. 243 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Mira hacia arriba. 244 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 Ha despegado. 245 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 Tallinn. 246 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 He aprendido algo. 247 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 Los secretos que guardamos, 248 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 los motivos por los que no decimos que amamos, 249 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 no valen nada. 250 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Tallinn... 251 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 lo siento. 252 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Mi pobre Picard. 253 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 Tu culpa debe haber salvado planetas. 254 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 Incontables vidas a cambio de la que no pudiste salvar. 255 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 Yo pude decírselo. 256 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 Quizá me recuerde 257 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 y sepa que ha valido la pena. 258 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 Me has ayudado a ofrecerle eso. 259 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 Perdónate, 260 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 o la única vida que no salvarás será la tuya. 261 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Sus ojos. 262 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Eran muy hermosos. 263 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 La Shango ha superado la termosfera 264 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 y vamos a hablar con la especialista, la doctora Renée Picard. 265 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Renée, ¿qué tal la vista desde ahí? 266 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 Presión dinámica descendiendo, sistemas en orden. 267 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 Volamos con las alas... 268 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 A BORDO CON LA ESPECIALISTA RENÉE PICARD 269 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...de los que nos precedieron. 270 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 Europa, allá vamos. 271 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 En nombre de todos nosotros, buena suerte para toda la tripulación. 272 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 No me jodas. Buena suerte. 273 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 ¿Qué...? 274 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 No. ¡Joder! 275 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 ABRE UN LIBRO 276 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 Hola, papá. 277 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 Kore. 278 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Por favor. 279 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 ¿Qué has hecho? 280 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 Un nuevo futuro. 281 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 Para los dos. 282 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 Esto va por mis hermanas. 283 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Borrado total confirmado. 284 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 Limpieza del sistema acabada. 285 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 CONFIDENCIAL 286 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}PROYECTO KHAN INFORME CONFIDENCIAL DE FINANCIACIÓN 287 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 ¿Y AHORA QUÉ? MIRA Y OBSERVA. 288 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 AV. LOWRY 460, AP. 305, LOS ÁNGELES 289 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Te juro que si es otro de tus juegos, Q... 290 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 No. 291 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 Te aseguro que somos muy diferentes. 292 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 Hola, Kore. 293 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 ¿Tú eres...? 294 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 Es una historia larga y complicada. 295 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Sinceramente, no tengo prisa. 296 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 Vale. 297 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Hace mucho tiempo, me conocían como Wesley Crusher. 298 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 Pero ahora soy un viajero del tiempo y el espacio. 299 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 Es broma, ¿no? 300 00:22:31,017 --> 00:22:35,480 La última vez que hice una broma cambié un siglo de historia sin querer, 301 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 así que procuro que no se me malinterprete. 302 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 Qué marrón. 303 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 Ni te lo imaginas. 304 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Mis compañeros y yo 305 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 enviamos a los supervisores para que el tiempo fluya como debe ser. 306 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 El universo es básicamente un gran tapiz. 307 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 Inmaculado. Es frágil. Es exquisito. 308 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 Pero siempre está a un solo hilo de la aniquilación total. 309 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Nace una estrella, pero se pierde una nave. 310 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 Una nueva especie prospera, pero cae una civilización. 311 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 Saber cuándo intervenir es lo complicado. 312 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 Así que mis colegas y yo observamos. 313 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 Lo protegemos todo. 314 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Qué papelón. 315 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Dímelo a mí. 316 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 Tienes dos caminos por delante. 317 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 El primero lleva a una vida totalmente normal. 318 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Espera, ¿me vas a ofrecer trabajo? 319 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 No he acabado. 320 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 El segundo te lleva a todo lo demás. 321 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 Te ofrece la posibilidad de encontrar un propósito, un significado. 322 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 Pero no puedo garantizar tu seguridad. 323 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Ya está. Esa es mi oferta de trabajo. 324 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 Nunca he estado a salvo. 325 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 Bienvenida a los Viajeros. 326 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 ¿Adónde vas? 327 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 Un tricórder, un par de insignias, un fáser roto. 328 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Creo que es todo. No hay más mariposas. 329 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - No sabremos si ha funcionado. - Tiene que funcionar. 330 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Es la única manera 331 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 de que perder a tanta gente esté bien. 332 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 Ya. Ahora vivimos aquí. 333 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 ¿Qué hacemos? ¿Cómo funciona el dinero? 334 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 Venid a Los Ángeles. 335 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Te has venido un poco arriba, ¿no? 336 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 Debería preguntárselo antes. 337 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 Eh, Chris, mira estas piedras tan chulas que hemos encontrado fuera. 338 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 Genial. Son piedras muy antiguas. 339 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Nunca había visto a Ríos tan feliz. 340 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 ¿Te parece bien? 341 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Mejor que bien. 342 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 Si has acabado de huir de tu pasado Borg, 343 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 espero que no pienses: "Ay, Dios, 344 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 tengo que quedarme quieta y pasar todo el tiempo con Raffi". 345 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 Porque yo ahora siento 346 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 que quiero centrarme en mí para variar. 347 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 Sí, porque quizá esto tampoco esté tan mal, 348 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 así que si es tu plan... 349 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 Y... ¿qué significa eso? 350 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 Madre mía, Raffi. Relájate. 351 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 Ya... Bueno... Es que... 352 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 ¿Dónde ha ido J. L.? 353 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Bravo. 354 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 Dejarás al niño que serás en el futuro que encuentre su destino. 355 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Pensaste en destruirla, ¿no? 356 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 Déjame preguntarte algo. 357 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 Si el niño no encuentra la llave, ¿se criará con su madre? 358 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 ¿La culpa desaparecerá instantáneamente? 359 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 Has aceptado tu destino. Te has aceptado a ti. 360 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 Has escogido al Jean-Luc que eres. 361 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 Te has perdonado. 362 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 Y como lo has elegido, 363 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 quizá ahora él sea digno de que otra persona lo escoja. 364 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 Quizá incluso le des la oportunidad de ser amado. 365 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 Te dije que esto era cuestión de perdón, Jean-Luc. 366 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 El tuyo. 367 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 ¿Por qué? 368 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 ¿No es esa la pregunta eterna? 369 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 Conócete a ti mismo. 370 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 Ha habido mucha pérdida, mucha muerte. 371 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 Pero tú lo has arreglado. 372 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Elnor, Tallinn. 373 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Bueno, quizá no todo. 374 00:28:21,409 --> 00:28:25,955 Tallinn muere en todas las líneas. Esta es la única en la que conoce a Renée. 375 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 Te lo pregunto otra vez. ¿Por qué? 376 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 Acaba la frase. 377 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Yo. 378 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 Desde el principio, 379 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 durante más de 30 años, 380 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 ¿por qué yo? 381 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 Voy a seguir adelante. 382 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 En tu idioma, me voy a morir. 383 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 Sí, ya lo sé. 384 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Solo. 385 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 Me voy a morir solo. 386 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 No quiero que te pase a ti. 387 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 Humanos. 388 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 Vuestros dolores y penas os atan a momentos de un pasado remoto. 389 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 Sois como mariposas pinchadas en un corcho. 390 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 Mi viejo amigo, 391 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 para siempre el niño que, con un giro de llave maestra, 392 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 rompió el universo y su corazón. 393 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Ya no. 394 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 Te has deshecho de las cadenas del pasado. 395 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 Y yo me voy... 396 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 dejándote libre. 397 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 Pero ¿por qué importa tanto eso? 398 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 ¿Va a pasar algo y yo seré necesario? 399 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 ¿Todo debe tener una importancia galáctica? 400 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 ¿Riesgos universales? ¿Efectos celestiales? 401 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 ¿Una vida no es suficiente? 402 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 Preguntas qué importancia tiene. 403 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 A mí me importa. 404 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 Tú me importas. 405 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 Hasta los dioses tienen sus favoritos y tú has sido uno de los míos. 406 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - Casi no queda tiempo. 407 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 Tengo una última sorpresa. 408 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 ¿Qué pasa? 409 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 Nada. 410 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Todo lo contrario. 411 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 Hola. Me alegro de veros a todos. 412 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Q. Cabrón... 413 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 Intenta no matarlo hasta que sepamos qué quiere. 414 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 "Intentar" es la clave. 415 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Y ahora, como se suele decir, mi número final. 416 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 ¿Y Elnor? 417 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - ¿Quién? - Lo mataste. 418 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 En realidad fue el idiota de su marido, para ser exactos. 419 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 En mi estado debilitado, podrías matarme. 420 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 Enviaros a casa sí que acabará conmigo. 421 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 Como quieras. 422 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 ¿Estáis listos para marcharos? ¿Maletas hechas? 423 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 No. 424 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Yo me quedo. 425 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Chris, sabes que no puedes. 426 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - La línea temporal... - No encajaba. 427 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 Bueno... Nada me llenaba. 428 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 Vivía en una nave de carga con cinco hologramas de mí mismo. 429 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 Nada muy alentador. 430 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Y luego lo conocí. 431 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 Nunca había tenido una familia. Usted lo cambió. 432 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 Y vosotras. 433 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Este es mi lugar. 434 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 Jean-Luc... 435 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 estoy en casa. 436 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Crea un buen futuro. 437 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 Quizá siempre debió ser así. 438 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 El tiempo es algo curioso. 439 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 Desde luego. 440 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Interesante. 441 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 No. 442 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 Te echaré de menos, Raff. 443 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 Más te vale. 444 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 Es un malcriado, ¿sabes? 445 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 Está chupado. 446 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 Está chupado. 447 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - Debería irme. Porque... - Sí. 448 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Muy inesperado. 449 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 Quizá ahora nos sobre algo de energía. 450 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 Llamadlo sorpresa, regalo. 451 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 Adiós, mon capitaine. 452 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 Es hora de marcharme. 453 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 Pero no solo. 454 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 ¿No era el objetivo de todo esto? 455 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Nos vemos ahí arriba. 456 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 La nave explotará en T menos... 457 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 Diez, nueve, 458 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 ocho, siete, 459 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 seis, cinco, cuatro, 460 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - tres, dos, uno. - Cancela secuencia de autodestrucción. 461 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 Autodestrucción cancelada. 462 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 Alto el fuego. 463 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 ¡Alto el fuego! Es una orden. 464 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Dejad que proceda. 465 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 Una vez le conté a una amiga lo de esa canción. 466 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 Aunque no tengo tiempo para enseñaros la letra, 467 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 creo que ella ha tenido 400 años para pensar en ella. 468 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 ¿Verdad, doctora? 469 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Me alegro de verte, Agnes. 470 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 ¿Qué narices está pasando? 471 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 ¿Jurati? 472 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 Me alegra que recuerdes la canción que me calmaba de pequeño. 473 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 Esperábamos que le calmara ahora. 474 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 Stargazer, aquí el mando, informe. 475 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 Almirante. 476 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 No nos deseas ningún mal. 477 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 Por eso enviaste una señal que sabías que yo entendería. 478 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Sigues ahí dentro, ¿verdad? 479 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 Sí, en parte. 480 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 Pero, si no actuamos, habrá muchos muertos. 481 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 Aquí y ahora. 482 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 ¿Cuál es la amenaza? ¿Por qué te has hecho con la nave? 483 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 Noto un aumento enorme de emisiones de neutrinos 484 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 en el centro del cuadrante. 485 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 ¿Y el capitán Ríos? 486 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 Concéntrese, timonel. Es una orden. 487 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 Muéstreme lo que ve. 488 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 ¿Qué puñetas es eso? 489 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 No está claro. 490 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 Si las ondas tricuánticas siguen aumentando, 491 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 va a expulsar una gran cantidad de energía. 492 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 Suficiente para arrasar el sector. 493 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 Un suceso galáctico. 494 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 Según nuestros cálculos, la única forma de proteger el cuadrante 495 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 es armonizar los escudos de la flota con los nuestros. 496 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 Por eso necesitábamos acceso a la flota. 497 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Por eso preguntaste por mí. 498 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 Necesitabas a alguien con autoridad en quien confiar y que confiara en ti. 499 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 Stargazer, ¿estado? 500 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 Necesitábamos un amigo. 501 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Stargazer, informe o pensaremos que está en peligro. 502 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 Informe a la Flota Estelar de que estamos negociando con los Borg, 503 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 o nos harán explotar. 504 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 Tú sabes más de los Borg que nadie a bordo. 505 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 Siete, por mi autoridad, te pongo al mando. 506 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Avise a la flota. 507 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 El almirante ha autorizado el control de la reina Borg. 508 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 Dígales que no se resistan. 509 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 Agnes, sé lista. 510 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 Siempre. Iniciando formación de cuadrícula. 511 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 No tenemos tiempo. 512 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 Esperemos que funcione. 513 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 Armonizando escudos de la flota. 514 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 Los de la Excelsior están mal. 515 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 Excelsior, recalibre el emisor de escudo. 516 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 ¿Me recibe? 517 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 Recibido. Realineando... 518 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 ¿Raffi? 519 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 ¿Elnor? 520 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Recuerdo que estaba en La Sirena... 521 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Haga los ajustes, cadete. 522 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Q. Dichoso Q. 523 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 ¿Cómo lo llamó? Una sorpresa. Un regalo. 524 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - Va a explotar. - Preparaos para el impacto. 525 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Los escudos aguantan. Ha funcionado. 526 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 Has salvado miles de millones de vidas. 527 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Esa era la idea, señor. 528 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 Chicos, ¿lo veis? 529 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 ¿Qué es eso? 530 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Hemos visto la creación de un conducto de transcurvatura, 531 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 pero diferente a todos los que he visto. 532 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 ¿Creado por quién? 533 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 Hasta con nuestro conocimiento colectivo la respuesta no está clara. 534 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 Pero sabéis algo más. 535 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 Veis una pieza de un puzle 536 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 cuya imagen final no está clara, pero lleva implícita una amenaza. 537 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Hay que estudiarla de cerca. 538 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 Pedimos participación provisional en la Federación 539 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 para quedarnos aquí. 540 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Como guardianes. 541 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 Gracias, Agnes. 542 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 Perdón por no decírtelo antes. 543 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 Sabía que si te guiaba bien, si te ponía en el buen camino, 544 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 al final llegarías a tu destino. 545 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 Quiero darte las gracias por ponerme tú a mí en el buen camino. 546 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 No me puedo creer que no lo veas. 547 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 No sabía si iba a estropearte la sorpresa dejándolo ahí, 548 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 pero siempre has sido más inteligente que observador. 549 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - Ríos. - Sí. 550 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Teresa y él iniciaron juntos un movimiento sanitario. 551 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 Las Mariposas. 552 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - ¡Mariposas! - Sí. 553 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 Él los dirigió durante malas épocas y en situaciones complicadas. 554 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 Ella ayudó a quien necesitó su ayuda, cuando fue necesario. 555 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 ¿Y el niño, Ricardo? 556 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 Organizó un grupo de las mejores mentes del mundo 557 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 y encontraron la manera de sanar los mares y limpiar el cielo 558 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 con un organismo extraterrestre 559 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 que su tía Renée descubrió durante la Misión a Europa. 560 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Venían a verme cuando estaban por aquí. 561 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 Nos hicimos muy amigos. 562 00:43:05,375 --> 00:43:09,587 ¿Sabes que Chris bebía mucho, pero Teresa bebía más sin despeinarse? 563 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Siempre. 564 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 Eran muy buena gente. 565 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 ¿Y cómo...? 566 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 Teresa, en su vejez, Ríos, un poco antes, 567 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 en una pelea de bar en Marruecos por unos suministros médicos. 568 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 Lo mejor es que su último aliento fue una calada a un puro. 569 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 Murió como vivió. 570 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 Elnor, esto es para ti. 571 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 Ay, no. No. Madre mía. 572 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Por la familia, 573 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 porque eso... 574 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 es lo que somos todos, al final. 575 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 Es asqueroso. 576 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 ¿Tiene que quemar así? 577 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - ¿Quema? - No. 578 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 Tras ese brindis, 579 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 es hora de que me vaya. 580 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 Disculpadme. 581 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 Extraordinario. 582 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 Lo he restaurado para dejártelo antes de irme. 583 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 Pensé que echar la vista atrás te iría bien. 584 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 Creo que ya ha sido suficiente. 585 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 Es mejor mirar hacia delante. 586 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 No me digas. 587 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 Bueno... ¿Adónde vas? 588 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 Voy a vivir mis propias aventuras, Jean-Luc. 589 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 Hay momentos en la vida que nos da miedo revivir 590 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 y otros que deseamos repetir. 591 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 Aunque el tiempo no puede darnos segundas oportunidades... 592 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 quizá la gente sí pueda. 593 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 CANCIÓN ORIGINAL DE 594 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Subtítulos: Paula Mariani