1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
Anteriormente, en Star Trek: Picard...
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
Y tras todo este tiempo, me pregunto:
¿buscabas algo o huías?
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
No hay tiempo.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Ofrecemos a nuestra reina.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Activa secuencia de autodestrucción.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
¿Qué es esta porquería, Q?
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
Esto no es una lección. Es una penitencia.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- ¿O?
- Perdón.
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
¿Perdón por qué?
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Creo que ya lo sabes.
11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
Hay que reparar el pasado.
12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
Si fracasamos, le fallamos a Elnor.
13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
No eres Laris.
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Me llamo Tallinn.
15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
He consagrado mi vida
a proteger a un individuo.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
Observo, pero nunca me ven.
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
No conozco a Renée.
18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
Sin Misión a Europa, no hay esperanza.
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
Todos se odian.
20
00:01:05,191 --> 00:01:08,110
Hay que asegurarse
de que Renée sube a la nave.
21
00:01:08,194 --> 00:01:10,321
Siento que las otras no sobrevivieran.
22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Parece que tú fuiste la más fuerte.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
¿Soy un experimento?
24
00:01:14,909 --> 00:01:18,496
Si salgo por esa puerta,
¿qué te da miedo perder?
25
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
Renée Picard se sube a una nave
y hace un descubrimiento
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
que deja obsoleto tu trabajo, o...
27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
la Tierra en tu época
se encuentra en caída libre ecológica.
28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
El hombre al que recurren eres tú.
29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Si te dieran la oportunidad...
30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Puedo meternos en el control de misión.
31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
Un hombre intentará detenerte
como ahora lo intenta conmigo.
32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
¡Picard!
33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
No tienes ni idea de lo que siento, ¿no?
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Ganemos o perdamos, desaparecerán.
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
Déjame salir, Jean-Luc.
36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
La llave maestra recorrió toda la casa.
37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
Ojalá ese día
no hubiese acabado en mis manos.
38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Pero ahora hay que cumplir un trato.
Una nave por una vida.
39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
Para conseguirlo, debe haber dos Renées.
40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
Una que viva y otra que muera.
41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Me niego a aceptar un resultado
que aún no ha ocurrido.
42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
Tenemos trabajo.
43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
La Misión Europa debe despegar
como estaba planeado.
44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Recuerdo las historias familiares
sobre cómo acribillaron el château
45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
cuando mis antepasados
lo reocuparon en el siglo XXI.
46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Son los mismos agujeros de bala.
47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
¿Eso significa
que vamos hacia el futuro correcto?
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
No estoy seguro.
49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
No hago más que darle vueltas
50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
a la profecía de Agnes.
51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"Para conseguirlo, debe haber dos Renées.
52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Una que viva y otra que muera".
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
¿Qué significa?
54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
¿Cómo es posible?
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Picard, luego.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
¿Estamos listos?
57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Impresionante.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Funcionan como los tricórders.
59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- ¿Buscas el GPS de Soong?
- Voy.
60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Los vehículos siguen en su casa.
61
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
Jurati accedió desde allí.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Debe tener grandes capacidades remotas.
63
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Ahí es donde vamos. Tallinn,
¿puedes interrumpir la cuarentena?
64
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Acaba el día del lanzamiento.
65
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Me transportaré para evitar la seguridad
66
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
y los bioescáneres del recibidor.
67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- ¿Transportarte?
- Tranquilo.
68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Llevo tiempo planeándolo.
69
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
¿Qué piensas hacer?
70
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Voy a velar por ella, Picard.
71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Es mi misión.
72
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Buena suerte.
73
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Igualmente.
74
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
¿Se puede saber qué trama?
75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN"
76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Preparados para informe.
77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
Reporten todos los sistemas.
Cinco minutos...
78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
Confirmando meteorología para el vuelo...
79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
T menos 21 minutos para el lanzamiento.
80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
¿Qué haces?
81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Lo importante es
82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
que sé lo que haces tú
o lo que pretendes hacer.
83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Atrás.
84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
No puedo dejar que lo hagas.
85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
¿Qué? ¿Mi trabajo?
86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
No tienes que sacrificar tu vida
para salvar la suya.
87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Dime. ¿Jurati tendría
algún motivo para mentirte?
88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
¡Miles! Es medio Borg.
89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Pero es más Agnes, más tu amiga.
90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
Podía ver el futuro.
Todos los futuros posibles.
91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
No me fío de las profecías.
92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
Y aunque así fuera,
93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
hay muchas maneras
de interpretar lo que dijo.
94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Aunque creas que sabes
lo que quería decir,
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
no dejaré que te sacrifiques...
96
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
¿No me dejarás?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
No es decisión tuya.
98
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Esta es mi vida.
99
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
No puedes evitar
que cumpla con mi misión
100
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
porque tengas miedo de que me muera.
101
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Mi destino no lo decides tú.
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Lo comprendo.
103
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Sé que has puesto el corazón en esto.
104
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Pero la vida de otra gente
no depende de ti.
105
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
Y su muerte no es culpa tuya.
106
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Ni la mía, si me llega,
107
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
ni la de tu madre.
108
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
Eso es una ilusión, Jean-Luc.
109
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
No podemos controlar a quien perdemos
ni podemos ahorrarnos ese dolor.
110
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Cada uno toma sus decisiones
y esta es la mía.
111
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
No necesito que me salves.
112
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Nunca lo he necesitado.
113
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
Ordenador, recalibra
las excentricidades orbitales.
114
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Sincroniza los sistemas de los drones
con los propulsores RCS.
115
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
Ruta de vuelo analizada.
116
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
Sectores 6 a 12
listos para el lanzamiento.
117
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Ordenador, ¿tiempo hasta el lanzamiento?
118
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
Cuatro minutos, 27 segundos.
119
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Ajustar telemetría de...
120
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Mierda.
121
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, ¿me recibe? Nos equivocábamos.
122
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doctor Soong.
123
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Soong no está aquí.
124
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Porque está aquí, en el lanzamiento.
125
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
¡No me fastidies!
126
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Todo este numerito
para hacernos venir y alejarnos de él.
127
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
¿Y si su voz es falsa, pero los drones no?
128
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Detecto cinco señales térmicas
aquí detrás.
129
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
No sé qué hará en el lanzamiento,
pero este es su plan B.
130
00:09:25,607 --> 00:09:30,153
Si no puede evitar que Renée suba,
usará los drones para destruir el cohete.
131
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, ¿cuánto tiempo tenemos?
132
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tres minutos, 45 segundos.
- ¿Tienes acceso remoto?
133
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
El sistema está encriptado.
134
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Con La Sirena, podría entrar,
pero así no puedo detenerlos.
135
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Potencia hidráulica exterior lista.
136
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
{\an8}SOLO PERSONAL
137
00:09:45,794 --> 00:09:47,713
{\an8}SE NECESITA PASE DE SEGURIDAD
138
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
Despejen la plataforma de lanzamiento...
139
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
¿Y si los rompemos?
No llegarán a la lanzadera si no vuelan.
140
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sabía que los encontraríamos.
¿Por qué creó una grabación?
141
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Supuso que los querríamos destruir.
142
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
A ver el...
143
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
Mierda. Los ha programado para explotar.
144
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Con que rocemos uno, bum.
145
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Entonces, ¿se acabó?
146
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
No. Necesito herramientas.
Alicates, tijeras, lo que encontréis.
147
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
No podremos desactivarlos,
pero podemos controlarlos manualmente.
148
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
Nave 2, presuricen
la primera parte del túnel, por favor.
149
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
Ya pueden hacerlo. La sección 1A
está cerrada. Bloqueamos para...
150
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, no lo esperábamos.
Habríamos preparado la cabina vip.
151
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Tonterías. Hoy no soy el vip.
152
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Solo quiero hablar con los astronautas.
153
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Darles la mano
a quienes van a llevarnos al futuro.
154
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Con el protocolo de cuarentena...
- ¿Perdone?
155
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Con todas mis donaciones,
¿no puedo verlos cinco minutos?
156
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Claro.
157
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Se están preparando.
158
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Bien.
159
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Madre mía.
160
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Lo voy a hacer...
161
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
y estoy preparada.
162
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
Lanzamiento de la Misión a Europa
a las T menos 60 minutos.
163
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
¿Quién es usted?
164
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
¿Dónde está Maya?
165
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Maya estaba indispuesta.
166
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nadie quería arriesgarse, así que...
167
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Mentira.
Conozco a todo el mundo, a todo el equipo.
168
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Usted no es una de ellos.
169
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
¿Por qué lleva el uniforme de Maya?
170
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
No me creo que haya llegado.
El gran día. Es histórico.
171
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- No sabía si lo conseguiríamos.
- ¿No?
172
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Qué pésima actitud.
173
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Quiero decir que parecía
que nunca llegaría.
174
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Me parece una falta de respeto.
175
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Quiero seguir solo.
176
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Voy a seguir solo.
177
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
¿Quién es usted?
178
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
La he visto antes... en algún sitio.
179
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, quiero que me escuches
o tu vida correrá peligro.
180
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Cuando eras pequeña,
en el funeral de tu madre,
181
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
pusiste una nave de juguete en su ataúd,
182
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
porque aun hoy,
183
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
crees que, si vuelas lejos,
la encontrarás.
184
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Me conoces.
185
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
He intentado ocultarme,
pero a veces no he podido.
186
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}EL HOMBRE PÁLIDO
187
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Te di esto hace mucho tiempo.
188
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Esa vez que tu barquito volcó
en Martha's Vineyard.
189
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
¿Te acuerdas?
190
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Tenías... ¿diez años?
191
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Hace dos días, en la gala,
también nos vimos.
192
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Quizá no pude evitarlo.
193
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
Eso me digo a mí misma.
194
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Pero la verdad es
que una parte de mí quería que me vieras.
195
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Que supieras que estaba ahí.
196
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Siempre decías
que tenías un ángel de la guarda.
197
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Tenías razón.
198
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Aunque no era un ángel,
199
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
sino... yo.
200
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- ¿Ahora?
- No hay señal.
201
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Quizá podamos puentear...
202
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
Conexión con drones establecida.
Activación iniciada.
203
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Demasiado tarde.
204
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Los ha escalonado
para que no podamos pararlos.
205
00:14:27,325 --> 00:14:28,285
LANZADOS - LISTOS
206
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Raffi, ¿me das control manual?
207
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Tendré que forzar las subrutinas.
208
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Raffi, sea lo que sea, hazlo más rápido.
209
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
CONTROL BLOQUEADO
210
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Necesito tiempo para pasar a manual.
211
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, solo quiero que subas a esa nave.
212
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Tengo un presentimiento,
no sé si tengo razón,
213
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
pero ahora tu vida depende
de que confíes en mí.
214
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
¿Podrías hacerlo?
215
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Por favor.
216
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Señor Soong, menos mal.
217
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Una loca dice
que es mi protectora del espacio.
218
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Tranquila. No pasa nada.
219
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Avisaré a alguien. Ven conmigo.
220
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maldito Soong.
221
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
CONTROL MANUAL ACTIVADO
222
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
¡Cojonudo! Tengo todo el control.
223
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Ríos, deshazte de los drones.
224
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Al vestuario. Enseguida.
225
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- ¿Qué ha...?
- Tranquila.
226
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Será muy rápido.
227
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Esta neurotoxina es instantánea...
228
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
y mortal.
229
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Parece que sí
que vas a llevarnos al futuro.
230
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
Transfiriendo a la potencia interna de Shango.
231
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Venga, Ríos.
232
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Estos mandos analógicos no ayudan.
233
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
EDIFICIO 6
234
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.
235
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Venga.
236
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
Todos los drones destruidos.
Secuencia de ataque cancelada.
237
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Debes tener algo. Tecnología médica.
238
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Demasiado tarde, Jean-Luc.
239
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Los dos lo sabemos.
240
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Tengo que verlo.
241
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Ven.
242
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Alza la vista.
243
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Mira hacia arriba.
244
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Ha despegado.
245
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.
246
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
He aprendido algo.
247
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Los secretos que guardamos,
248
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
los motivos
por los que no decimos que amamos,
249
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
no valen nada.
250
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...
251
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
lo siento.
252
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Mi pobre Picard.
253
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Tu culpa debe haber salvado planetas.
254
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Incontables vidas
a cambio de la que no pudiste salvar.
255
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Yo pude decírselo.
256
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Quizá me recuerde
257
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
y sepa que ha valido la pena.
258
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Me has ayudado a ofrecerle eso.
259
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Perdónate,
260
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
o la única vida que no salvarás
será la tuya.
261
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Sus ojos.
262
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Eran muy hermosos.
263
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
La Shango ha superado la termosfera
264
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
y vamos a hablar con la especialista,
la doctora Renée Picard.
265
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Renée, ¿qué tal la vista desde ahí?
266
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
Presión dinámica descendiendo,
sistemas en orden.
267
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
Volamos con las alas...
268
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO CON LA ESPECIALISTA
RENÉE PICARD
269
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...de los que nos precedieron.
270
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
Europa, allá vamos.
271
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
En nombre de todos nosotros,
buena suerte para toda la tripulación.
272
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
No me jodas. Buena suerte.
273
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
¿Qué...?
274
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
No. ¡Joder!
275
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ABRE UN LIBRO
276
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Hola, papá.
277
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.
278
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Por favor.
279
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
¿Qué has hecho?
280
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
Un nuevo futuro.
281
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Para los dos.
282
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
Esto va por mis hermanas.
283
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Borrado total confirmado.
284
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
Limpieza del sistema acabada.
285
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENCIAL
286
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROYECTO KHAN
INFORME CONFIDENCIAL DE FINANCIACIÓN
287
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
¿Y AHORA QUÉ? MIRA Y OBSERVA.
288
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
AV. LOWRY 460, AP. 305, LOS ÁNGELES
289
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Te juro que si es otro de tus juegos, Q...
290
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
No.
291
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Te aseguro que somos muy diferentes.
292
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Hola, Kore.
293
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
¿Tú eres...?
294
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
Es una historia larga y complicada.
295
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Sinceramente, no tengo prisa.
296
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Vale.
297
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Hace mucho tiempo,
me conocían como Wesley Crusher.
298
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Pero ahora soy un viajero
del tiempo y el espacio.
299
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Es broma, ¿no?
300
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
La última vez que hice una broma
cambié un siglo de historia sin querer,
301
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
así que procuro
que no se me malinterprete.
302
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
Qué marrón.
303
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Ni te lo imaginas.
304
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Mis compañeros y yo
305
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
enviamos a los supervisores
para que el tiempo fluya como debe ser.
306
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
El universo es básicamente un gran tapiz.
307
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Inmaculado. Es frágil. Es exquisito.
308
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Pero siempre está a un solo hilo
de la aniquilación total.
309
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nace una estrella,
pero se pierde una nave.
310
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Una nueva especie prospera,
pero cae una civilización.
311
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Saber cuándo intervenir es lo complicado.
312
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Así que mis colegas y yo observamos.
313
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Lo protegemos todo.
314
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Qué papelón.
315
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Dímelo a mí.
316
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Tienes dos caminos por delante.
317
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
El primero lleva
a una vida totalmente normal.
318
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Espera, ¿me vas a ofrecer trabajo?
319
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
No he acabado.
320
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
El segundo te lleva a todo lo demás.
321
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Te ofrece la posibilidad
de encontrar un propósito, un significado.
322
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Pero no puedo garantizar tu seguridad.
323
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ya está. Esa es mi oferta de trabajo.
324
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nunca he estado a salvo.
325
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Bienvenida a los Viajeros.
326
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
¿Adónde vas?
327
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Un tricórder, un par de insignias,
un fáser roto.
328
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Creo que es todo. No hay más mariposas.
329
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- No sabremos si ha funcionado.
- Tiene que funcionar.
330
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Es la única manera
331
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
de que perder a tanta gente esté bien.
332
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Ya. Ahora vivimos aquí.
333
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
¿Qué hacemos? ¿Cómo funciona el dinero?
334
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Venid a Los Ángeles.
335
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Te has venido un poco arriba, ¿no?
336
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Debería preguntárselo antes.
337
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Eh, Chris, mira estas piedras tan chulas
que hemos encontrado fuera.
338
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Genial. Son piedras muy antiguas.
339
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Nunca había visto a Ríos tan feliz.
340
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
¿Te parece bien?
341
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Mejor que bien.
342
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Si has acabado de huir de tu pasado Borg,
343
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
espero que no pienses: "Ay, Dios,
344
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
tengo que quedarme quieta
y pasar todo el tiempo con Raffi".
345
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Porque yo ahora siento
346
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
que quiero centrarme en mí para variar.
347
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Sí, porque quizá
esto tampoco esté tan mal,
348
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
así que si es tu plan...
349
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
Y... ¿qué significa eso?
350
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Madre mía, Raffi. Relájate.
351
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Ya... Bueno... Es que...
352
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
¿Dónde ha ido J. L.?
353
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
Bravo.
354
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
Dejarás al niño que serás en el futuro
que encuentre su destino.
355
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Pensaste en destruirla, ¿no?
356
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Déjame preguntarte algo.
357
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Si el niño no encuentra la llave,
¿se criará con su madre?
358
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
¿La culpa desaparecerá instantáneamente?
359
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Has aceptado tu destino.
Te has aceptado a ti.
360
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Has escogido al Jean-Luc que eres.
361
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Te has perdonado.
362
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
Y como lo has elegido,
363
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
quizá ahora él sea digno
de que otra persona lo escoja.
364
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
Quizá incluso le des la oportunidad
de ser amado.
365
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Te dije que esto
era cuestión de perdón, Jean-Luc.
366
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
El tuyo.
367
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
¿Por qué?
368
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
¿No es esa la pregunta eterna?
369
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conócete a ti mismo.
370
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Ha habido mucha pérdida, mucha muerte.
371
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Pero tú lo has arreglado.
372
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.
373
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Bueno, quizá no todo.
374
00:28:21,409 --> 00:28:25,955
Tallinn muere en todas las líneas.
Esta es la única en la que conoce a Renée.
375
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Te lo pregunto otra vez. ¿Por qué?
376
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Acaba la frase.
377
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Yo.
378
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Desde el principio,
379
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
durante más de 30 años,
380
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
¿por qué yo?
381
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Voy a seguir adelante.
382
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
En tu idioma, me voy a morir.
383
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Sí, ya lo sé.
384
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Solo.
385
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Me voy a morir solo.
386
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
No quiero que te pase a ti.
387
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Humanos.
388
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Vuestros dolores y penas os atan
a momentos de un pasado remoto.
389
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Sois como mariposas
pinchadas en un corcho.
390
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Mi viejo amigo,
391
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
para siempre el niño que,
con un giro de llave maestra,
392
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
rompió el universo y su corazón.
393
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Ya no.
394
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Te has deshecho de las cadenas del pasado.
395
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Y yo me voy...
396
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
dejándote libre.
397
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Pero ¿por qué importa tanto eso?
398
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
¿Va a pasar algo y yo seré necesario?
399
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
¿Todo debe tener
una importancia galáctica?
400
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
¿Riesgos universales?
¿Efectos celestiales?
401
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
¿Una vida no es suficiente?
402
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Preguntas qué importancia tiene.
403
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
A mí me importa.
404
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Tú me importas.
405
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Hasta los dioses tienen sus favoritos
y tú has sido uno de los míos.
406
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Casi no queda tiempo.
407
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Tengo una última sorpresa.
408
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
¿Qué pasa?
409
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Nada.
410
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Todo lo contrario.
411
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Hola. Me alegro de veros a todos.
412
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Cabrón...
413
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Intenta no matarlo
hasta que sepamos qué quiere.
414
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Intentar" es la clave.
415
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Y ahora, como se suele decir,
mi número final.
416
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
¿Y Elnor?
417
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- ¿Quién?
- Lo mataste.
418
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
En realidad fue el idiota
de su marido, para ser exactos.
419
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
En mi estado debilitado, podrías matarme.
420
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Enviaros a casa sí que acabará conmigo.
421
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Como quieras.
422
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
¿Estáis listos para marcharos?
¿Maletas hechas?
423
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
No.
424
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Yo me quedo.
425
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, sabes que no puedes.
426
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- La línea temporal...
- No encajaba.
427
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Bueno... Nada me llenaba.
428
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivía en una nave de carga
con cinco hologramas de mí mismo.
429
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Nada muy alentador.
430
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Y luego lo conocí.
431
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Nunca había tenido una familia.
Usted lo cambió.
432
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Y vosotras.
433
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Este es mi lugar.
434
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...
435
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
estoy en casa.
436
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Crea un buen futuro.
437
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Quizá siempre debió ser así.
438
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
El tiempo es algo curioso.
439
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Desde luego.
440
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interesante.
441
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
No.
442
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Te echaré de menos, Raff.
443
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Más te vale.
444
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Es un malcriado, ¿sabes?
445
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Está chupado.
446
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Está chupado.
447
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Debería irme. Porque...
- Sí.
448
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Muy inesperado.
449
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Quizá ahora nos sobre algo de energía.
450
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Llamadlo sorpresa, regalo.
451
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Adiós, mon capitaine.
452
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Es hora de marcharme.
453
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Pero no solo.
454
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
¿No era el objetivo de todo esto?
455
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Nos vemos ahí arriba.
456
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
La nave explotará en T menos...
457
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
Diez, nueve,
458
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
ocho, siete,
459
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
seis, cinco, cuatro,
460
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- tres, dos, uno.
- Cancela secuencia de autodestrucción.
461
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
Autodestrucción cancelada.
462
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Alto el fuego.
463
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
¡Alto el fuego! Es una orden.
464
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Dejad que proceda.
465
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Una vez le conté a una amiga
lo de esa canción.
466
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Aunque no tengo tiempo
para enseñaros la letra,
467
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
creo que ella ha tenido 400 años
para pensar en ella.
468
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
¿Verdad, doctora?
469
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Me alegro de verte, Agnes.
470
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
¿Qué narices está pasando?
471
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
¿Jurati?
472
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Me alegra que recuerdes la canción
que me calmaba de pequeño.
473
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Esperábamos que le calmara ahora.
474
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer, aquí el mando, informe.
475
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Almirante.
476
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
No nos deseas ningún mal.
477
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Por eso enviaste una señal
que sabías que yo entendería.
478
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Sigues ahí dentro, ¿verdad?
479
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sí, en parte.
480
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Pero, si no actuamos,
habrá muchos muertos.
481
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Aquí y ahora.
482
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
¿Cuál es la amenaza?
¿Por qué te has hecho con la nave?
483
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Noto un aumento enorme
de emisiones de neutrinos
484
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
en el centro del cuadrante.
485
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
¿Y el capitán Ríos?
486
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Concéntrese, timonel. Es una orden.
487
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Muéstreme lo que ve.
488
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
¿Qué puñetas es eso?
489
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
No está claro.
490
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Si las ondas tricuánticas
siguen aumentando,
491
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
va a expulsar
una gran cantidad de energía.
492
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
Suficiente para arrasar el sector.
493
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Un suceso galáctico.
494
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Según nuestros cálculos,
la única forma de proteger el cuadrante
495
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
es armonizar los escudos de la flota
con los nuestros.
496
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Por eso necesitábamos acceso a la flota.
497
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Por eso preguntaste por mí.
498
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Necesitabas a alguien con autoridad
en quien confiar y que confiara en ti.
499
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer, ¿estado?
500
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Necesitábamos un amigo.
501
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Stargazer, informe
o pensaremos que está en peligro.
502
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informe a la Flota Estelar
de que estamos negociando con los Borg,
503
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
o nos harán explotar.
504
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Tú sabes más de los Borg
que nadie a bordo.
505
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Siete, por mi autoridad,
te pongo al mando.
506
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Avise a la flota.
507
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
El almirante ha autorizado
el control de la reina Borg.
508
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Dígales que no se resistan.
509
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, sé lista.
510
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Siempre.
Iniciando formación de cuadrícula.
511
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
No tenemos tiempo.
512
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Esperemos que funcione.
513
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Armonizando escudos de la flota.
514
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
Los de la Excelsior están mal.
515
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
Excelsior, recalibre el emisor de escudo.
516
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
¿Me recibe?
517
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
Recibido. Realineando...
518
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
¿Raffi?
519
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
¿Elnor?
520
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Recuerdo que estaba en La Sirena...
521
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Haga los ajustes, cadete.
522
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Dichoso Q.
523
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
¿Cómo lo llamó? Una sorpresa. Un regalo.
524
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Va a explotar.
- Preparaos para el impacto.
525
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Los escudos aguantan. Ha funcionado.
526
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Has salvado miles de millones de vidas.
527
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Esa era la idea, señor.
528
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Chicos, ¿lo veis?
529
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
¿Qué es eso?
530
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Hemos visto la creación
de un conducto de transcurvatura,
531
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
pero diferente a todos los que he visto.
532
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
¿Creado por quién?
533
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Hasta con nuestro conocimiento colectivo
la respuesta no está clara.
534
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Pero sabéis algo más.
535
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Veis una pieza de un puzle
536
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
cuya imagen final no está clara,
pero lleva implícita una amenaza.
537
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Hay que estudiarla de cerca.
538
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Pedimos participación provisional
en la Federación
539
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
para quedarnos aquí.
540
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Como guardianes.
541
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Gracias, Agnes.
542
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Perdón por no decírtelo antes.
543
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Sabía que si te guiaba bien,
si te ponía en el buen camino,
544
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
al final llegarías a tu destino.
545
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
Quiero darte las gracias
por ponerme tú a mí en el buen camino.
546
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
No me puedo creer que no lo veas.
547
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
No sabía si iba a estropearte la sorpresa
dejándolo ahí,
548
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
pero siempre has sido más inteligente
que observador.
549
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Ríos.
- Sí.
550
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Teresa y él iniciaron juntos
un movimiento sanitario.
551
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Las Mariposas.
552
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- ¡Mariposas!
- Sí.
553
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Él los dirigió durante malas épocas
y en situaciones complicadas.
554
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
Ella ayudó a quien necesitó su ayuda,
cuando fue necesario.
555
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
¿Y el niño, Ricardo?
556
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Organizó un grupo
de las mejores mentes del mundo
557
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
y encontraron la manera de sanar los mares
y limpiar el cielo
558
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
con un organismo extraterrestre
559
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
que su tía Renée descubrió
durante la Misión a Europa.
560
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Venían a verme cuando estaban por aquí.
561
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Nos hicimos muy amigos.
562
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
¿Sabes que Chris bebía mucho,
pero Teresa bebía más sin despeinarse?
563
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Siempre.
564
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Eran muy buena gente.
565
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
¿Y cómo...?
566
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa, en su vejez, Ríos, un poco antes,
567
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
en una pelea de bar en Marruecos
por unos suministros médicos.
568
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Lo mejor es que su último aliento
fue una calada a un puro.
569
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Murió como vivió.
570
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, esto es para ti.
571
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Ay, no. No. Madre mía.
572
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Por la familia,
573
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
porque eso...
574
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
es lo que somos todos, al final.
575
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
Es asqueroso.
576
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
¿Tiene que quemar así?
577
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- ¿Quema?
- No.
578
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Tras ese brindis,
579
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
es hora de que me vaya.
580
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Disculpadme.
581
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Extraordinario.
582
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Lo he restaurado
para dejártelo antes de irme.
583
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Pensé que echar la vista atrás
te iría bien.
584
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Creo que ya ha sido suficiente.
585
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
Es mejor mirar hacia delante.
586
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
No me digas.
587
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Bueno... ¿Adónde vas?
588
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Voy a vivir
mis propias aventuras, Jean-Luc.
589
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Hay momentos en la vida
que nos da miedo revivir
590
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
y otros que deseamos repetir.
591
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Aunque el tiempo no puede darnos
segundas oportunidades...
592
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
quizá la gente sí pueda.
593
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
CANCIÓN ORIGINAL DE
594
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Subtítulos: Paula Mariani