1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
Anteriormente en Star Trek: Picard...
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
Luego de todo este tiempo, me pregunto:
"¿Has estado buscando o huyendo?".
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
No hay más tiempo.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Ofrecemos a nuestra reina.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Activa la secuencia de autodestrucción.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
¿Qué es esta pocilga, Q?
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
Esto no es una lección. Es un castigo.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- ¿O?
- Perdón.
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
¿Perdón por qué?
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Creo que lo sabes.
11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
Debemos arreglar el pasado.
12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
Si fracasamos, le fallamos a Elnor.
13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
No eres Laris.
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Me llamo Tallinn.
15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
Dediqué mi vida entera
a proteger a una persona.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
Observo, pero nunca me ven.
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
Jamás conocí a Renée.
18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
No hay Misión Europa ni esperanza.
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
Todos odian a todos.
20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Debemos asegurarnos
de que Renée aborde la nave.
21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Siento que las demás no sobrevivieran.
22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Parece que eras la más fuerte.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
¿Soy un experimento?
24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Si me marcho ahora, ¿qué temes perder?
25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Renée Picard se sube a la nave
y descubre algo
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
que vuelve obsoleta tu obra o...
27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
La Tierra de tu época
entra en una caída libre ecológica.
28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
Recurren a ti.
29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Si tan solo te dan la chance.
30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Podremos entrar al centro de control.
31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
Hay un hombre que se interpondrá
en tu camino, como en el mío.
32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
¡Picard!
33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
No entiendes cómo es esto para mí, ¿no?
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Saber que, gane o pierda,
debo dejarlos ir.
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
Déjame salir, Jean-Luc.
36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
Esta llave maestra recorrió toda la casa.
37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
Ojalá ese día no hubiera terminado
en mi mano.
38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Cumplan su parte del trato.
Una nave por una vida.
39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
Para lograrlo, deben existir dos Renées.
40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
Una que viva y otra que muera.
41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Me rehúso a aceptar un resultado
que aún no sucedió.
42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
A trabajar.
43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
Debemos garantizar
que la Misión Europa despegue.
44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Recuerdo las anécdotas familiares
de cómo acribillaron al château
45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
cuando mis ancestros lo reocupaban
en el siglo XXI.
46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Son los mismos orificios de bala.
47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
¿Eso significa que vamos camino
al futuro correcto?
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
No estoy seguro.
49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Le doy vueltas en mi cabeza.
50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
La profecía que dijo Agnes.
51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"Para triunfar, debe haber dos Renées.
52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Una que viva y otra que muera".
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
¿Qué quiere decir?
54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
¿Cómo es eso posible?
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Después, Picard.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
¿Estamos listos?
57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Impresionante.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Son parecidos a sus tricorders.
59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- ¿Puedes unirte al GPS de Soong?
- Lo haré.
60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Sus vehículos siguen en su casa.
61
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
Jurati accedió a los transportadores allí.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Debe tener mucho alcance remoto.
63
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Vayamos allí.
Tallinn, ¿puedes ponerte en cuarentena?
64
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Rompen la cuarentena el día del despegue.
65
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Me transportaré para eludir la seguridad
66
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
y los escáneres del vestíbulo.
67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- ¿Transportarte?
- Tranquilo.
68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Llevo tiempo planeando esto.
69
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
¿Qué pretendes hacer?
70
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
La cuidaré, Picard.
71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
A eso me dedico.
72
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Buena suerte.
73
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
A ti también.
74
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
¿Qué demonios hace?
75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASADA EN "STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN"
76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Preparación para el estado Capcom.
77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
Que se reporten los sistemas.
Cinco minutos...
78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
Confirmación climática para el vuelo...
79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
Faltan 21 minutos para el despegue.
80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
¿Qué haces?
81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Si vamos al caso,
82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
ya sé lo que haces o pretendes hacer.
83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Regresa.
84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Perdón. No dejaré que lo hagas.
85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
¿Hacer mi trabajo?
86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
No debes sacrificar tu vida
para salvar la de ella.
87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Bueno. ¿Jurati tenía algún motivo
para mentirte?
88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
¡Miles! Es parte borg.
89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Pero era más Agnes, más amiga tuya,
90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
con acceso al futuro,
a todos los posibles.
91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
No confío en las profecías.
92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
Aunque lo hiciera,
93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
hay muchas formas de interpretar
lo que dijo.
94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Como crees saber lo que quiso decir,
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
no dejaré que te sacrifiques...
96
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
¿No me dejarás?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
No depende de ti.
98
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Es mi vida.
99
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
No evitarás que cumpla mi propósito
100
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
porque temes que me muera.
101
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Tú no decides sobre mi destino.
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Entiendo.
103
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Sé por qué te sucede esto.
104
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
La vida del resto no depende de ti.
105
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
Y que mueran no es tu culpa.
106
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Ni mi muerte, si es que llega.
107
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
Ni la de tu madre.
108
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
Es una fantasía, Jean-Luc.
109
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
No podemos controlar a quiénes perdemos
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
ni evitar el dolor que nos genera.
111
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Las decisiones de los demás son ajenas,
y esta es mía.
112
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
No necesito que me salven.
113
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Jamás lo necesité.
114
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
Computadora,
recalibra las excentricidades orbitales.
115
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Sincroniza los sistemas de blanco
de los propulsores RCS de la nave.
116
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
Ruta de vuelo analizada.
117
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
Sectores 6 al 12 listos para el despegue.
118
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
¿Tiempo hasta que se lance el dron?
119
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
Cuatro minutos, 27 segundos.
120
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Ajustar telemetría de vuelo a...
121
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Maldición.
122
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, ¿me copias? Nos equivocamos.
123
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doctor Soong.
124
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Soong no está aquí.
125
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Porque está aquí, en el despegue.
126
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
¡Maldita sea!
127
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Todo esto fue ideado para traernos aquí
y alejarnos de Soong.
128
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
¿Y si su voz es falsa, pero los drones no?
129
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Hay cuatro marcas de calor aquí atrás.
130
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Planee lo que planee para el despegue,
hallamos su plan B.
131
00:09:25,607 --> 00:09:30,153
Si no evita que Renée suba a la nave,
usará los drones para eliminar el cohete.
132
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
¿Cuánto tiempo nos queda?
133
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tres minutos, 45 segundos.
- ¿Puedes acceder remotamente?
134
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
El sistema está cifrado.
135
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Si tuviera a La Sirena,
podría descifrarlo, pero sin ella no.
136
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Energía hidráulica lista para activarse.
137
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
{\an8}SOLO EMPLEADOS
138
00:09:45,794 --> 00:09:47,713
{\an8}SE REQUIERE PERMISO DE SEGURIDAD
139
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
Despejar plataforma de despegue...
140
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
¿Y si los paralizamos?
No podrán chocarla si no pueden volar.
141
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sabía que hallaríamos esto.
¿Para qué crearía una grabación?
142
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Calculó que intentaríamos destruirlos.
143
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Es...
144
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
Los conectó para que exploten.
145
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Al mínimo error, explotamos.
146
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
¿Dices que nos rindamos?
147
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
No. Necesito herramientas.
Pinzas, tijeras, lo que consigan.
148
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Quizá no logremos desactivarlos,
pero puedo obtener control manual.
149
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
Nave dos,
presurice la primera fase del túnel.
150
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
Está autorizada.
El sector 1A está cerrado. Cerrando...
151
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, no lo esperábamos.
Habríamos preparado una cabina VIP.
152
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
No hace falta. No soy el VIP hoy.
153
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Solo quiero hablar con los astronautas.
154
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Saludar a las personas
que crearán el futuro.
155
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Con el protocolo de cuarentena...
- ¿Cómo?
156
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
¿Mi donación no alcanza
para unos minutos cara a cara?
157
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Desde luego.
158
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Se están poniendo los trajes.
159
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
De acuerdo.
160
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Ay, Dios.
161
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Está pasando...
162
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
y estoy lista de veras.
163
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
El despegue de la Misión Europa
comenzará en 60 minutos.
164
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
¿Quién eres?
165
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
¿Dónde está Maya?
166
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Maya no se sentía bien.
167
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nadie quería arriesgarse, así que...
168
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Mentira. Conozco a todos los tripulantes.
169
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Tú no eres uno de ellos.
170
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
¿Por qué tienes el uniforme de Maya?
171
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
No puedo creer que llegó el día. Historia.
172
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Jamás creí que lo lograríamos.
- ¿No?
173
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Qué actitud más horrible.
174
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Quiero decir que no parecía
que fuera a ser real algún día.
175
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Eres una irrespetuosa, ¿sabes?
176
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Quisiera dejarte aquí.
177
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Te dejaré aquí.
178
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
¿Quién eres?
179
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Te he visto antes... en algún lugar.
180
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, necesito que me escuches
o tu vida correrá un peligro grave.
181
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Cuando eras una niña,
en el funeral de tu madre,
182
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
pusiste una nave de juguete en su ataúd
183
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
porque todavía hoy en día
184
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
crees que, si vuelas muy lejos,
la encontrarás.
185
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Sí que me conoces.
186
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Intenté esconderlo, pero a veces no podía.
187
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}EL HIJO PÁLIDO - TORME
188
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Te di esto hace mucho tiempo.
189
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Esa vez que tu velero volcó
en Martha's Vineyard.
190
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
¿Recuerdas?
191
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
¿Cuántos años tenías, diez?
192
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
En la gala también nos vimos de lejos.
193
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Quizá no podía evitarlo.
194
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
Me digo eso a mí misma.
195
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
La verdad es que una parte de mí
quería que me vieras,
196
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
que supieras que estaba allí.
197
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Dices tener un ángel de la guarda.
198
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Tienes razón.
199
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
No sobre la parte del ángel.
200
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Soy... yo.
201
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- ¿Y ahora?
- Sin señal.
202
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Quizá si rodeamos...
203
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
Dron enlazado.
Activación primaria iniciada.
204
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Llegamos tarde.
205
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Escalonó los despegues.
No se pueden detener a la vez.
206
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
LANZADO - LISTO
207
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
¿Puedes darme el control manual?
208
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Quizá. Debo conectar las subrutinas.
209
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Hagas lo que hagas, que sea más rápido.
210
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
MANUAL - BLOQUEADO
211
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Necesito más tiempo
para anular el sistema.
212
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, solo quiero que subas a esa nave.
213
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Tengo una corazonada.
No sé si estoy en lo correcto,
214
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
pero ahora tu vida depende
de que confíes en mí.
215
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
¿Puedes hacerlo?
216
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Por favor.
217
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Sr. Soong, gracias a Dios.
218
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Esta demente dice ser
mi guardiana espacial.
219
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Está bien.
220
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Pediré ayuda. Ven conmigo.
221
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maldito Soong.
222
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
ANULACIÓN MANUAL ACTIVA
223
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
¡Vaya! Tengo control total.
224
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Ríos, quita esos drones.
225
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Vayan al vestuario ahora mismo.
226
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- ¿Qué hizo...?
- Calma.
227
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
No durará mucho.
228
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Esta neurotoxina... es rápida...
229
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
y letal.
230
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Parece que, después de todo,
crearás el futuro.
231
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
Transfiriendo a la energía interna
de la Shango.
232
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Vamos, Ríos.
233
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Los controles analógicos no ayudan.
234
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
EDIFICIO SEIS
235
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.
236
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Vamos.
237
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
¡Listo!
238
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
Drones desactivados.
Secuencia de estrellado cancelada.
239
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Seguro la medicina tecnológica te ayuda.
240
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Es demasiado tarde, Jean-Luc.
241
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Ambos lo sabemos.
242
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Necesito ver.
243
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Ven.
244
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Mira el cielo.
245
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Mira el cielo.
246
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Despegaste.
247
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.
248
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Ahora sé una cosa.
249
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Los secretos que guardamos.
250
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
Por qué no le decimos
a alguien que lo amamos.
251
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
No valen nada.
252
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...
253
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
Lo siento mucho.
254
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Dulce Picard.
255
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Tu culpa ya debe haber salvado planetas.
256
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Cambiar un sinfín de vidas
por la que no pudiste salvar.
257
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Debo decírselo.
258
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Quizá me recuerde
259
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
y sepa que, por ella, todo valió la pena.
260
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Me ayudaste a darle eso a ella.
261
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Absuélvete
262
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
o el único que no se salvará serás tú.
263
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Sus ojos.
264
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Eran tan bellos.
265
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
La Shango atravesó la termosfera
266
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
mientras llamamos a la Dra. Renée Picard,
especialista de la Misión.
267
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Renée, ¿cómo se ve todo desde allí?
268
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
La presión dinámica disminuye.
Los sistemas, normales.
269
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
Estamos en las alas de...
270
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO CON EL ESPECIALISTA
DR. RENÉE PICARD
271
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...los que llegaron antes.
272
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
Europa, aquí vamos.
273
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
Buena suerte en nombre de todos,
para usted y la tripulación.
274
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Al diablo. Buena suerte.
275
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
¿Qué...?
276
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
No. ¡Maldición!
277
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ABRE UN LIBRO
278
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Hola, papá.
279
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.
280
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Por favor.
281
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
¿Qué hiciste?
282
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
Hice un futuro nuevo.
283
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Para ambos.
284
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
Esto es por mis hermanas.
285
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Eliminación total de archivos confirmada.
286
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
Purga del sistema completada.
287
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENCIAL
288
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROYECTO KHAN
INFORME CONFIDENCIAL DE FONDOS
289
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
¿TE INTRIGA EL FUTURO?
MIRA.
290
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
AVENIDA LOWRY 460,
LOS ÁNGELES
291
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Te juro, si este es otro de tus juegos, Q...
292
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
No.
293
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Te aseguro que somos muy distintos.
294
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Hola, Kore.
295
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
Y tú eres...
296
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
Es una historia larga y complicada.
297
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
La verdad es que no tengo apuro.
298
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Bueno.
299
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Hace mucho,
me conocían como Wesley Crusher.
300
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Pero ahora,
viajo por todo el espacio y el tiempo.
301
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Bromeas, ¿verdad?
302
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
La última vez que bromeé,
303
00:22:32,435 --> 00:22:35,480
cambié la historia de un siglo sin querer,
304
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
así que me esfuerzo
por que no me malentiendan.
305
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
Eso es un montón.
306
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
No te das una idea.
307
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Con mis colegas,
308
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
enviamos a los que llamamos supervisores
para asegurar el flujo temporal correcto.
309
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
El universo es, en esencia, un gran tapiz.
310
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Es perfecto. Es frágil. Es exquisito.
311
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Sin embargo, si quitas apenas un hilo,
puede terminar en una aniquilación total.
312
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nace una estrella,
pero se pierde una nave.
313
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Una especie nueva prospera,
pero una civilización se hunde.
314
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Lo difícil es saber cuándo interceder.
315
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Mis colegas y yo observamos.
316
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Lo protegemos todo.
317
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Un empleo intenso.
318
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Ni que lo digas.
319
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Tienes dos caminos por delante.
320
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
El primero te lleva
a una vida totalmente normal.
321
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
¿Me darás un discurso de reclutamiento?
322
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
No terminé.
323
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
El segundo camino
te lleva a todo lo demás.
324
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
La posibilidad de que tu vida
tenga un propósito y un significado.
325
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Pero no garantizo tu seguridad.
326
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Bueno, listo.
Ese era el discurso de reclutamiento.
327
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nunca estuve segura.
328
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Bienvenida, viajera del tiempo.
329
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
¿Qué haces?
330
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Un tricoder, unos comunicadores,
un fáser roto.
331
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Creo que eso es todo.
Todas las mariposas que encontré.
332
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Jamás sabremos si funcionó.
- Seguro que sí.
333
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Es la única forma
334
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
de que quienes nunca más veremos
estén bien.
335
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Sí. Ahora vivimos aquí.
336
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
¿Qué hacemos? ¿Cómo funciona el dinero?
337
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Vengan a Los Ángeles.
338
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Qué atrevido, ¿no?
339
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Primero debería consultar.
340
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Chris, mira las piedras que encontramos
en el campo, son geniales.
341
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Vaya, qué lindas. Son muy viejas.
342
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Jamás había visto a Ríos tan feliz.
343
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
¿Esto te parece bien?
344
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Quizá incluso mejor que bien.
345
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Si te cansas de huir de tu pasado borg,
346
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
espero que no pienses: "Dios mío,
347
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
debo quedarme quieta
y pasar todo mi tiempo con Raffi".
348
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Pues la verdad es que siento
349
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
que me quiero concentrar en mí misma
por una vez en la vida.
350
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Quizá sea genial pasar tiempo conmigo,
351
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
así que, si ese es tu plan...
352
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
¿Qué significa eso?
353
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Dios mío, Raffi. Relájate.
354
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Yo, bueno... Es que...
355
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
¿Adónde se fue J. L.?
356
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
Bravo.
357
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
Dejaste que el niño que serás
en el futuro descubra su destino.
358
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Pensaste en destruirla, ¿no?
359
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Déjame preguntarte.
360
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Si esa llave no queda aquí,
¿se criará con su madre?
361
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
¿La vergüenza se va de inmediato?
362
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Pero aceptaste tu destino.
Te aceptaste a ti mismo.
363
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Elegiste al Jean-Luc que eres.
364
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Te absolviste.
365
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
Como lo escogiste a él,
366
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
tal vez ahora él valdrá la pena
para que alguien lo escoja.
367
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
Quizá esta vez incluso le darás
la oportunidad de ser amado.
368
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Te dije que se trataba de perdonar,
Jean-Luc.
369
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
De perdonarte.
370
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
¿Por qué?
371
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
¿No es la pregunta eterna?
372
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conócete a ti mismo.
373
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Tanta pérdida, tantas muertes.
374
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Arreglaste todo eso.
375
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.
376
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Bueno, quizá no todo.
377
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Tallinn muere en todos los tiempos.
378
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Solo en este conoce a Renée.
379
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Te preguntaré de nuevo. ¿Por qué?
380
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Termina la pregunta.
381
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Yo.
382
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Desde el mismísimo principio,
383
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
por más de 30 años,
384
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
¿por qué yo?
385
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Avanzaré.
386
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
En tu idioma, estoy muriendo.
387
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Sí, lo sé.
388
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Solo.
389
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Me estoy muriendo solo.
390
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
No quiero eso para ti.
391
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Humanos.
392
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Su dolor los ancla a momentos
que pasaron hace mucho tiempo.
393
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Son como mariposas con las alas pinchadas.
394
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Mi viejo amigo,
395
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
eras para siempre el niño que,
con la vuelta errante de una llave,
396
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
rompió el universo y a su corazón.
397
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Ya no.
398
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Ahora estás liberado del pasado.
399
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Cuando me vaya,
400
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
te dejaré en libertad.
401
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
¿Por qué importa todo esto?
402
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
¿Sucederá algo para lo que me necesitarán?
403
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
¿Siempre debe ser
de importancia galáctica?
404
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
¿Debe haber riesgos universales
y agitaciones celestiales?
405
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
¿Una vida sola no alcanza?
406
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Me preguntas por qué importa.
407
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
A mí me importa.
408
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Tú me importas.
409
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Hasta los dioses tienen preferidos,
Jean-Luc, y tú siempre has sido el mío.
410
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Se acaba el tiempo.
411
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Me queda una última sorpresa.
412
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
¿Pasó algo malo?
413
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
No.
414
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Lo contrario, de hecho.
415
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Hola. Qué bueno verlos a todos.
416
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Hijo de...
417
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Intenta no matarlo hasta saber qué quiere.
418
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
Sí, lo "intentaré".
419
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Ahora, como dicen, mi último acto.
420
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
¿Qué hay de Elnor?
421
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- ¿Quién?
- Lo mataste.
422
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Para ser precisos,
lo mató el marido imbécil de ella.
423
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
En mi estado debilitado, podrías matarme.
424
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Que los envíe a casa lo hará.
425
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Como quieras.
426
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
¿Están listos para volver a casa?
¿Empacaron todo?
427
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
No.
428
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Yo me quedo.
429
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, sabes que no puedes quedarte.
430
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- La línea de tiempo...
- Nunca encajo.
431
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Nada perduraba.
432
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivía solo en una nave carguera
con cinco hologramas de mí mismo.
433
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Para nada alentador.
434
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Pero luego te conocí.
435
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Nunca había tenido una familia de verdad.
Tú cambiaste eso.
436
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Todos ustedes.
437
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Pertenezco aquí.
438
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...
439
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
Llegué a casa.
440
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Crea un buen futuro.
441
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Quizá siempre debió ser así.
442
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
El tiempo es raro.
443
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Sí, lo es.
444
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interesante.
445
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
No.
446
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Te extrañaré, Raff.
447
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Sí, lo harás.
448
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Es un tipo difícil, ¿sabes?
449
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Es pan comido.
450
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Pan comido.
451
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Debería irme. Pues...
- Sí.
452
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Qué inesperado.
453
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Quizá ahora tenga energía de más.
454
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Que sea una sorpresa, un regalo.
455
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Adiós, mon capitaine.
456
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Es hora de que me vaya.
457
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Pero no solo.
458
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
¿No es la idea de todo esto?
459
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Nos vemos por allí.
460
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
La nave se detonará
461
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
en diez, nueve,
462
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
ocho, siete,
463
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
seis, cinco, cuatro,
464
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- tres, dos, uno.
- Computadora, cancela la autodestrucción.
465
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
Autodestrucción cancelada.
466
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Alto.
467
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
¡No ataquen! Es una orden.
468
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Que proceda.
469
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Le conté a una querida amiga
lo que esa canción era para mí.
470
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Aunque ahora no tengo tiempo
de enseñarles la letra,
471
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
creo que ella ha tenido 400 años
para analizarla.
472
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
¿No, doctora?
473
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Es bueno verte, Agnes.
474
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
¿Qué demonios ocurre aquí?
475
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
¿Jurati?
476
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Me alegra que aún recuerdes la canción
que me calmaba de niño.
477
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Queríamos que te calmara ahora.
478
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer, comando de flota. Infórmese.
479
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Almirante.
480
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Quiero creer que no nos lastimarás.
481
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Por eso enviaste la señal,
una que sabías que yo entendería.
482
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Sigues ahí adentro, ¿verdad?
483
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sí, en parte.
484
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Pero si no actuamos, muchos morirán.
485
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
En este aquí. En este presente.
486
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
¿Cuál es la amenaza? ¿Por qué te daríamos
el control de las naves?
487
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Capitán, hay un aumento enorme
en la emisión de neutrinos
488
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
concentrada en el centro del cuadrante.
489
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
¿Y el capitán Ríos?
490
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Sigue con tu tarea. Es una orden.
491
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Muéstrame lo que ves.
492
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
¿Qué rayos es eso?
493
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
No está claro.
494
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Si sus ondas tricuánticas siguen subiendo,
495
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
expulsará muchísima energía.
496
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
Destruiría este sector.
497
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Afectará a toda la galaxia.
498
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Según los cálculos,
la única forma de proteger el cuadrante
499
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
es armonizar los escudos de la flota
con los nuestros.
500
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Por eso, necesitamos acceso a la flota.
501
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Con razón me llamaste a mí.
502
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Alguien con autoridad en quien confiaras
y que confiaría en ti.
503
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer, ¿cuál es su estado?
504
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Precisábamos un amigo.
505
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Stargazer, repórtese
o asumiremos que fue atacada.
506
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informa a la Flota Estelar
que negociamos con los borg.
507
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
Si no, nos destruirán.
508
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Teniendo en cuenta que eres
la que más sabe de los borg aquí,
509
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Siete, esto es una promoción
en el campo de batalla.
510
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Avisa a la flota.
511
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
El almirante le dio control total
a la reina borg.
512
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Diles que no se resistan.
513
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, sé brillante.
514
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Siempre. Iniciando formación de la red.
515
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Se nos acaba el tiempo.
516
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Pues ojalá esto funcione.
517
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Armonizando los escudos de su flota.
518
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
La Excelsior está mal.
519
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
Debe recalibrar el emisor del escudo.
520
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
¿Me copian?
521
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
Copiado. Realineando...
522
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
¿Raffi?
523
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
¿Elnor?
524
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Lo último que recuerdo es La Sirena...
525
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Ajústalo.
526
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Maldito Q.
527
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
¿Cómo lo llamó? Una sorpresa, un regalo.
528
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Eso está por explotar.
- Sujétense.
529
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Los escudos aguantan. Creo que funcionó.
530
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Salvaste miles de millones de vidas.
531
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Era la idea.
532
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
¿Están viendo esto?
533
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
¿Qué es?
534
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Creo que presenciamos la creación
de un túnel del tiempo,
535
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
pero uno nunca antes visto.
536
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
¿Quién lo creó?
537
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Hasta con nuestro saber colectivo,
no está clara la respuesta.
538
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Pero tú sabes más.
539
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Es una pieza de un rompecabezas
540
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
cuya imagen final no es clara,
pero conlleva una amenaza.
541
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Una que requiere observación de cerca.
542
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Solicitamos una membresía provisoria
a la Federación
543
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
para poder permanecer aquí.
544
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Una guardiana del portal.
545
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Gracias, Agnes.
546
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Lamento no habértelo contado antes.
547
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Sabía que, si te guiaba bien,
te enderezaba,
548
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
a la larga, volverías.
549
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
También quería agradecerte
por enderezarme primero.
550
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
No puedo creer que no lo veas.
551
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Me preguntaba si dejarla aquí
arruinaría todo,
552
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
pero siempre has sido más listo
que observador.
553
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Ríos.
- Sí.
554
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Él y Teresa iniciaron
un movimiento médico juntos.
555
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Las Mariposas.
556
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Mariposas.
- Sí.
557
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Él los guio
por momentos y terrenos difíciles.
558
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
Ella ayudó a quien necesitaba ayuda,
cuando la necesitaba.
559
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
¿Y el niño? ¿Ricardo?
560
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Armó un equipo
con las mentes más brillantes del mundo
561
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
y hallaron la forma de limpiar
el mar y el cielo
562
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
usando un organismo alienígena
563
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
que su tía Renée descubrió
en la Misión Europa.
564
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Venían aquí cuando pasaban cerca.
565
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Éramos bastante unidos.
566
00:43:05,375 --> 00:43:07,085
¿Sabías que Chris bebía alcohol,
567
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
pero Teresa lo superaba ampliamente?
568
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Siempre.
569
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Eran personas muy buenas.
570
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
¿Y cómo...?
571
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa, de vieja y Ríos algo más de joven,
572
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
peleando por suministros médicos
en un bar de Marruecos.
573
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Su último aliento fue fumando un cigarro.
574
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Murió como vivió.
575
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, esto es para ti.
576
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Ay, no. Dios mío.
577
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Pues por la familia,
578
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
porque...
579
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
eso somos, después de todo.
580
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
Qué horrible.
581
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
¿Debería quemar así?
582
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- ¿Quema?
- No.
583
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Con ese brindis me despido,
584
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
es hora de que vaya a un sitio.
585
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Con su permiso.
586
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Extraordinario.
587
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Lo restauré para dejárselo antes de irme.
588
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Pensé que mirar al pasado le haría bien.
589
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Creo que ya tuve suficiente de eso.
590
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
Es mejor mirar hacia adelante.
591
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
¿Verdad?
592
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
¿Adónde te vas?
593
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
A vivir mis propias aventuras, Jean-Luc.
594
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Hay momentos de la vida
que tememos revivir
595
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
y otros que deseamos repetir.
596
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Si bien el tiempo
no da segundas oportunidades...
597
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
quizá las personas sí.
598
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
CANCIÓN ORIGINAL
DE ALEXANDER COURAGE
599
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Subtítulos: Camila Garay Adriel