1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 Anteriormente en Star Trek: Picard... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 Luego de todo este tiempo, me pregunto: "¿Has estado buscando o huyendo?". 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 No hay más tiempo. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 Ofrecemos a nuestra reina. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 Activa la secuencia de autodestrucción. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 ¿Qué es esta pocilga, Q? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 Esto no es una lección. Es un castigo. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - ¿O? - Perdón. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 ¿Perdón por qué? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Creo que lo sabes. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 Debemos arreglar el pasado. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Si fracasamos, le fallamos a Elnor. 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 No eres Laris. 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 Me llamo Tallinn. 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 Dediqué mi vida entera a proteger a una persona. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 Observo, pero nunca me ven. 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 Jamás conocí a Renée. 18 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 No hay Misión Europa ni esperanza. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 Todos odian a todos. 20 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 Debemos asegurarnos de que Renée aborde la nave. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Siento que las demás no sobrevivieran. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 Parece que eras la más fuerte. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 ¿Soy un experimento? 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 Si me marcho ahora, ¿qué temes perder? 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Renée Picard se sube a la nave y descubre algo 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 que vuelve obsoleta tu obra o... 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 La Tierra de tu época entra en una caída libre ecológica. 28 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 Recurren a ti. 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 Si tan solo te dan la chance. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 Podremos entrar al centro de control. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 Hay un hombre que se interpondrá en tu camino, como en el mío. 32 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 ¡Picard! 33 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 No entiendes cómo es esto para mí, ¿no? 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 Saber que, gane o pierda, debo dejarlos ir. 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Déjame salir, Jean-Luc. 36 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 Esta llave maestra recorrió toda la casa. 37 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 Ojalá ese día no hubiera terminado en mi mano. 38 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 Cumplan su parte del trato. Una nave por una vida. 39 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 Para lograrlo, deben existir dos Renées. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 Una que viva y otra que muera. 41 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 Me rehúso a aceptar un resultado que aún no sucedió. 42 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 A trabajar. 43 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 Debemos garantizar que la Misión Europa despegue. 44 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 Recuerdo las anécdotas familiares de cómo acribillaron al château 45 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 cuando mis ancestros lo reocupaban en el siglo XXI. 46 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 Son los mismos orificios de bala. 47 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 ¿Eso significa que vamos camino al futuro correcto? 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 No estoy seguro. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 Le doy vueltas en mi cabeza. 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 La profecía que dijo Agnes. 51 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 "Para triunfar, debe haber dos Renées. 52 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 Una que viva y otra que muera". 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 ¿Qué quiere decir? 54 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 ¿Cómo es eso posible? 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Después, Picard. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 ¿Estamos listos? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 Impresionante. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Son parecidos a sus tricorders. 59 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - ¿Puedes unirte al GPS de Soong? - Lo haré. 60 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Sus vehículos siguen en su casa. 61 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 Jurati accedió a los transportadores allí. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 Debe tener mucho alcance remoto. 63 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Vayamos allí. Tallinn, ¿puedes ponerte en cuarentena? 64 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 Rompen la cuarentena el día del despegue. 65 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 Me transportaré para eludir la seguridad 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 y los escáneres del vestíbulo. 67 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - ¿Transportarte? - Tranquilo. 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 Llevo tiempo planeando esto. 69 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 ¿Qué pretendes hacer? 70 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 La cuidaré, Picard. 71 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 A eso me dedico. 72 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 Buena suerte. 73 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 A ti también. 74 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 ¿Qué demonios hace? 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 BASADA EN "STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN" 76 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Preparación para el estado Capcom. 77 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 Que se reporten los sistemas. Cinco minutos... 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 Confirmación climática para el vuelo... 79 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 Faltan 21 minutos para el despegue. 80 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 ¿Qué haces? 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 Si vamos al caso, 82 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 ya sé lo que haces o pretendes hacer. 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - Tallinn. - Regresa. 84 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 Perdón. No dejaré que lo hagas. 85 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 ¿Hacer mi trabajo? 86 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 No debes sacrificar tu vida para salvar la de ella. 87 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Bueno. ¿Jurati tenía algún motivo para mentirte? 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 ¡Miles! Es parte borg. 89 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 Pero era más Agnes, más amiga tuya, 90 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 con acceso al futuro, a todos los posibles. 91 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 No confío en las profecías. 92 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 Aunque lo hiciera, 93 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 hay muchas formas de interpretar lo que dijo. 94 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 Como crees saber lo que quiso decir, 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 no dejaré que te sacrifiques... 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 ¿No me dejarás? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 No depende de ti. 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Es mi vida. 99 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 No evitarás que cumpla mi propósito 100 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 porque temes que me muera. 101 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 Tú no decides sobre mi destino. 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 Entiendo. 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Sé por qué te sucede esto. 104 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 La vida del resto no depende de ti. 105 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 Y que mueran no es tu culpa. 106 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 Ni mi muerte, si es que llega. 107 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 Ni la de tu madre. 108 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 Es una fantasía, Jean-Luc. 109 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 No podemos controlar a quiénes perdemos 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 ni evitar el dolor que nos genera. 111 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 Las decisiones de los demás son ajenas, y esta es mía. 112 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 No necesito que me salven. 113 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 Jamás lo necesité. 114 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 Computadora, recalibra las excentricidades orbitales. 115 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Sincroniza los sistemas de blanco de los propulsores RCS de la nave. 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 Ruta de vuelo analizada. 117 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 Sectores 6 al 12 listos para el despegue. 118 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 ¿Tiempo hasta que se lance el dron? 119 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 Cuatro minutos, 27 segundos. 120 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Ajustar telemetría de vuelo a... 121 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Maldición. 122 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 Picard, ¿me copias? Nos equivocamos. 123 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Doctor Soong. 124 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Soong no está aquí. 125 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 Porque está aquí, en el despegue. 126 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 ¡Maldita sea! 127 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 Todo esto fue ideado para traernos aquí y alejarnos de Soong. 128 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 ¿Y si su voz es falsa, pero los drones no? 129 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 Hay cuatro marcas de calor aquí atrás. 130 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 Planee lo que planee para el despegue, hallamos su plan B. 131 00:09:25,607 --> 00:09:30,153 Si no evita que Renée suba a la nave, usará los drones para eliminar el cohete. 132 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 ¿Cuánto tiempo nos queda? 133 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - Tres minutos, 45 segundos. - ¿Puedes acceder remotamente? 134 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 El sistema está cifrado. 135 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 Si tuviera a La Sirena, podría descifrarlo, pero sin ella no. 136 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Energía hidráulica lista para activarse. 137 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 {\an8}SOLO EMPLEADOS 138 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 {\an8}SE REQUIERE PERMISO DE SEGURIDAD 139 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 Despejar plataforma de despegue... 140 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 ¿Y si los paralizamos? No podrán chocarla si no pueden volar. 141 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 Soong sabía que hallaríamos esto. ¿Para qué crearía una grabación? 142 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Calculó que intentaríamos destruirlos. 143 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Es... 144 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 Los conectó para que exploten. 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Al mínimo error, explotamos. 146 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 ¿Dices que nos rindamos? 147 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 No. Necesito herramientas. Pinzas, tijeras, lo que consigan. 148 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 Quizá no logremos desactivarlos, pero puedo obtener control manual. 149 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 Nave dos, presurice la primera fase del túnel. 150 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 Está autorizada. El sector 1A está cerrado. Cerrando... 151 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 Dr. Soong, no lo esperábamos. Habríamos preparado una cabina VIP. 152 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 No hace falta. No soy el VIP hoy. 153 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 Solo quiero hablar con los astronautas. 154 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Saludar a las personas que crearán el futuro. 155 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Con el protocolo de cuarentena... - ¿Cómo? 156 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 ¿Mi donación no alcanza para unos minutos cara a cara? 157 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Desde luego. 158 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 Se están poniendo los trajes. 159 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 De acuerdo. 160 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 Ay, Dios. 161 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 Está pasando... 162 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 y estoy lista de veras. 163 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 El despegue de la Misión Europa comenzará en 60 minutos. 164 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 ¿Quién eres? 165 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 ¿Dónde está Maya? 166 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 Maya no se sentía bien. 167 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 Nadie quería arriesgarse, así que... 168 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 Mentira. Conozco a todos los tripulantes. 169 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 Tú no eres uno de ellos. 170 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 ¿Por qué tienes el uniforme de Maya? 171 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 No puedo creer que llegó el día. Historia. 172 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - Jamás creí que lo lograríamos. - ¿No? 173 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Qué actitud más horrible. 174 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 Quiero decir que no parecía que fuera a ser real algún día. 175 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 Eres una irrespetuosa, ¿sabes? 176 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 Quisiera dejarte aquí. 177 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Te dejaré aquí. 178 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 ¿Quién eres? 179 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 Te he visto antes... en algún lugar. 180 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 Renée, necesito que me escuches o tu vida correrá un peligro grave. 181 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 Cuando eras una niña, en el funeral de tu madre, 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 pusiste una nave de juguete en su ataúd 183 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 porque todavía hoy en día 184 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 crees que, si vuelas muy lejos, la encontrarás. 185 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 Sí que me conoces. 186 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 Intenté esconderlo, pero a veces no podía. 187 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}EL HIJO PÁLIDO - TORME 188 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 Te di esto hace mucho tiempo. 189 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 Esa vez que tu velero volcó en Martha's Vineyard. 190 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 ¿Recuerdas? 191 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 ¿Cuántos años tenías, diez? 192 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 En la gala también nos vimos de lejos. 193 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 Quizá no podía evitarlo. 194 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 Me digo eso a mí misma. 195 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 La verdad es que una parte de mí quería que me vieras, 196 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 que supieras que estaba allí. 197 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 Dices tener un ángel de la guarda. 198 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Tienes razón. 199 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 No sobre la parte del ángel. 200 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 Soy... yo. 201 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - ¿Y ahora? - Sin señal. 202 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 Quizá si rodeamos... 203 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 Dron enlazado. Activación primaria iniciada. 204 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Llegamos tarde. 205 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Escalonó los despegues. No se pueden detener a la vez. 206 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 LANZADO - LISTO 207 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 ¿Puedes darme el control manual? 208 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 Quizá. Debo conectar las subrutinas. 209 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 Hagas lo que hagas, que sea más rápido. 210 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 MANUAL - BLOQUEADO 211 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 Necesito más tiempo para anular el sistema. 212 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 Renée, solo quiero que subas a esa nave. 213 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 Tengo una corazonada. No sé si estoy en lo correcto, 214 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 pero ahora tu vida depende de que confíes en mí. 215 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 ¿Puedes hacerlo? 216 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Por favor. 217 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 Sr. Soong, gracias a Dios. 218 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 Esta demente dice ser mi guardiana espacial. 219 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 Está bien. 220 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Pediré ayuda. Ven conmigo. 221 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Maldito Soong. 222 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 ANULACIÓN MANUAL ACTIVA 223 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 ¡Vaya! Tengo control total. 224 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 Ríos, quita esos drones. 225 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 Vayan al vestuario ahora mismo. 226 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - ¿Qué hizo...? - Calma. 227 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 No durará mucho. 228 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 Esta neurotoxina... es rápida... 229 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 y letal. 230 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 Parece que, después de todo, crearás el futuro. 231 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Transfiriendo a la energía interna de la Shango. 232 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 Vamos, Ríos. 233 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 Los controles analógicos no ayudan. 234 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 EDIFICIO SEIS 235 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Picard. 236 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Vamos. 237 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 ¡Listo! 238 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 Drones desactivados. Secuencia de estrellado cancelada. 239 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Seguro la medicina tecnológica te ayuda. 240 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 Es demasiado tarde, Jean-Luc. 241 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Ambos lo sabemos. 242 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Necesito ver. 243 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 Ven. 244 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Mira el cielo. 245 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Mira el cielo. 246 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 Despegaste. 247 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 Tallinn. 248 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Ahora sé una cosa. 249 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 Los secretos que guardamos. 250 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 Por qué no le decimos a alguien que lo amamos. 251 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 No valen nada. 252 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Tallinn... 253 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 Lo siento mucho. 254 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Dulce Picard. 255 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 Tu culpa ya debe haber salvado planetas. 256 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 Cambiar un sinfín de vidas por la que no pudiste salvar. 257 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 Debo decírselo. 258 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 Quizá me recuerde 259 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 y sepa que, por ella, todo valió la pena. 260 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 Me ayudaste a darle eso a ella. 261 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 Absuélvete 262 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 o el único que no se salvará serás tú. 263 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Sus ojos. 264 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Eran tan bellos. 265 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 La Shango atravesó la termosfera 266 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 mientras llamamos a la Dra. Renée Picard, especialista de la Misión. 267 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Renée, ¿cómo se ve todo desde allí? 268 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 La presión dinámica disminuye. Los sistemas, normales. 269 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 Estamos en las alas de... 270 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 A BORDO CON EL ESPECIALISTA DR. RENÉE PICARD 271 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...los que llegaron antes. 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 Europa, aquí vamos. 273 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 Buena suerte en nombre de todos, para usted y la tripulación. 274 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 Al diablo. Buena suerte. 275 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 ¿Qué...? 276 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 No. ¡Maldición! 277 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 ABRE UN LIBRO 278 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 Hola, papá. 279 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 Kore. 280 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Por favor. 281 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 ¿Qué hiciste? 282 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 Hice un futuro nuevo. 283 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 Para ambos. 284 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 Esto es por mis hermanas. 285 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Eliminación total de archivos confirmada. 286 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 Purga del sistema completada. 287 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 CONFIDENCIAL 288 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}PROYECTO KHAN INFORME CONFIDENCIAL DE FONDOS 289 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 ¿TE INTRIGA EL FUTURO? MIRA. 290 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 AVENIDA LOWRY 460, LOS ÁNGELES 291 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Te juro, si este es otro de tus juegos, Q... 292 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 No. 293 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 Te aseguro que somos muy distintos. 294 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 Hola, Kore. 295 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 Y tú eres... 296 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 Es una historia larga y complicada. 297 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 La verdad es que no tengo apuro. 298 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 Bueno. 299 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Hace mucho, me conocían como Wesley Crusher. 300 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 Pero ahora, viajo por todo el espacio y el tiempo. 301 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 Bromeas, ¿verdad? 302 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 La última vez que bromeé, 303 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 cambié la historia de un siglo sin querer, 304 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 así que me esfuerzo por que no me malentiendan. 305 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 Eso es un montón. 306 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 No te das una idea. 307 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Con mis colegas, 308 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 enviamos a los que llamamos supervisores para asegurar el flujo temporal correcto. 309 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 El universo es, en esencia, un gran tapiz. 310 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 Es perfecto. Es frágil. Es exquisito. 311 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 Sin embargo, si quitas apenas un hilo, puede terminar en una aniquilación total. 312 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Nace una estrella, pero se pierde una nave. 313 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 Una especie nueva prospera, pero una civilización se hunde. 314 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 Lo difícil es saber cuándo interceder. 315 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 Mis colegas y yo observamos. 316 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 Lo protegemos todo. 317 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Un empleo intenso. 318 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Ni que lo digas. 319 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 Tienes dos caminos por delante. 320 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 El primero te lleva a una vida totalmente normal. 321 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 ¿Me darás un discurso de reclutamiento? 322 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 No terminé. 323 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 El segundo camino te lleva a todo lo demás. 324 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 La posibilidad de que tu vida tenga un propósito y un significado. 325 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 Pero no garantizo tu seguridad. 326 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Bueno, listo. Ese era el discurso de reclutamiento. 327 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 Nunca estuve segura. 328 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 Bienvenida, viajera del tiempo. 329 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 ¿Qué haces? 330 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 Un tricoder, unos comunicadores, un fáser roto. 331 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Creo que eso es todo. Todas las mariposas que encontré. 332 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - Jamás sabremos si funcionó. - Seguro que sí. 333 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Es la única forma 334 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 de que quienes nunca más veremos estén bien. 335 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 Sí. Ahora vivimos aquí. 336 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 ¿Qué hacemos? ¿Cómo funciona el dinero? 337 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 Vengan a Los Ángeles. 338 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Qué atrevido, ¿no? 339 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 Primero debería consultar. 340 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 Chris, mira las piedras que encontramos en el campo, son geniales. 341 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 Vaya, qué lindas. Son muy viejas. 342 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Jamás había visto a Ríos tan feliz. 343 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 ¿Esto te parece bien? 344 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Quizá incluso mejor que bien. 345 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 Si te cansas de huir de tu pasado borg, 346 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 espero que no pienses: "Dios mío, 347 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 debo quedarme quieta y pasar todo mi tiempo con Raffi". 348 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 Pues la verdad es que siento 349 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 que me quiero concentrar en mí misma por una vez en la vida. 350 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 Quizá sea genial pasar tiempo conmigo, 351 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 así que, si ese es tu plan... 352 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 ¿Qué significa eso? 353 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 Dios mío, Raffi. Relájate. 354 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 Yo, bueno... Es que... 355 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 ¿Adónde se fue J. L.? 356 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Bravo. 357 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 Dejaste que el niño que serás en el futuro descubra su destino. 358 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Pensaste en destruirla, ¿no? 359 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 Déjame preguntarte. 360 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 Si esa llave no queda aquí, ¿se criará con su madre? 361 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 ¿La vergüenza se va de inmediato? 362 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 Pero aceptaste tu destino. Te aceptaste a ti mismo. 363 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 Elegiste al Jean-Luc que eres. 364 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 Te absolviste. 365 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 Como lo escogiste a él, 366 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 tal vez ahora él valdrá la pena para que alguien lo escoja. 367 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 Quizá esta vez incluso le darás la oportunidad de ser amado. 368 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 Te dije que se trataba de perdonar, Jean-Luc. 369 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 De perdonarte. 370 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 ¿Por qué? 371 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 ¿No es la pregunta eterna? 372 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 Conócete a ti mismo. 373 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 Tanta pérdida, tantas muertes. 374 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 Arreglaste todo eso. 375 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Elnor, Tallinn. 376 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Bueno, quizá no todo. 377 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 Tallinn muere en todos los tiempos. 378 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 Solo en este conoce a Renée. 379 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 Te preguntaré de nuevo. ¿Por qué? 380 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 Termina la pregunta. 381 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Yo. 382 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 Desde el mismísimo principio, 383 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 por más de 30 años, 384 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 ¿por qué yo? 385 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 Avanzaré. 386 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 En tu idioma, estoy muriendo. 387 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 Sí, lo sé. 388 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Solo. 389 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 Me estoy muriendo solo. 390 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 No quiero eso para ti. 391 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 Humanos. 392 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 Su dolor los ancla a momentos que pasaron hace mucho tiempo. 393 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 Son como mariposas con las alas pinchadas. 394 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 Mi viejo amigo, 395 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 eras para siempre el niño que, con la vuelta errante de una llave, 396 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 rompió el universo y a su corazón. 397 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Ya no. 398 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 Ahora estás liberado del pasado. 399 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 Cuando me vaya, 400 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 te dejaré en libertad. 401 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 ¿Por qué importa todo esto? 402 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 ¿Sucederá algo para lo que me necesitarán? 403 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 ¿Siempre debe ser de importancia galáctica? 404 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 ¿Debe haber riesgos universales y agitaciones celestiales? 405 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 ¿Una vida sola no alcanza? 406 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 Me preguntas por qué importa. 407 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 A mí me importa. 408 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 Tú me importas. 409 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 Hasta los dioses tienen preferidos, Jean-Luc, y tú siempre has sido el mío. 410 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - Se acaba el tiempo. 411 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 Me queda una última sorpresa. 412 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 ¿Pasó algo malo? 413 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 No. 414 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Lo contrario, de hecho. 415 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 Hola. Qué bueno verlos a todos. 416 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Q. Hijo de... 417 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 Intenta no matarlo hasta saber qué quiere. 418 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 Sí, lo "intentaré". 419 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Ahora, como dicen, mi último acto. 420 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 ¿Qué hay de Elnor? 421 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - ¿Quién? - Lo mataste. 422 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 Para ser precisos, lo mató el marido imbécil de ella. 423 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 En mi estado debilitado, podrías matarme. 424 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 Que los envíe a casa lo hará. 425 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 Como quieras. 426 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 ¿Están listos para volver a casa? ¿Empacaron todo? 427 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 No. 428 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Yo me quedo. 429 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Chris, sabes que no puedes quedarte. 430 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - La línea de tiempo... - Nunca encajo. 431 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 Nada perduraba. 432 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 Vivía solo en una nave carguera con cinco hologramas de mí mismo. 433 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 Para nada alentador. 434 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Pero luego te conocí. 435 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 Nunca había tenido una familia de verdad. Tú cambiaste eso. 436 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 Todos ustedes. 437 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Pertenezco aquí. 438 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 Jean-Luc... 439 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 Llegué a casa. 440 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Crea un buen futuro. 441 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 Quizá siempre debió ser así. 442 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 El tiempo es raro. 443 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 Sí, lo es. 444 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Interesante. 445 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 No. 446 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 Te extrañaré, Raff. 447 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 Sí, lo harás. 448 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 Es un tipo difícil, ¿sabes? 449 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 Es pan comido. 450 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 Pan comido. 451 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - Debería irme. Pues... - Sí. 452 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Qué inesperado. 453 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 Quizá ahora tenga energía de más. 454 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 Que sea una sorpresa, un regalo. 455 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 Adiós, mon capitaine. 456 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 Es hora de que me vaya. 457 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 Pero no solo. 458 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 ¿No es la idea de todo esto? 459 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Nos vemos por allí. 460 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 La nave se detonará 461 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 en diez, nueve, 462 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 ocho, siete, 463 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 seis, cinco, cuatro, 464 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - tres, dos, uno. - Computadora, cancela la autodestrucción. 465 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 Autodestrucción cancelada. 466 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 Alto. 467 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 ¡No ataquen! Es una orden. 468 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Que proceda. 469 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 Le conté a una querida amiga lo que esa canción era para mí. 470 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 Aunque ahora no tengo tiempo de enseñarles la letra, 471 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 creo que ella ha tenido 400 años para analizarla. 472 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 ¿No, doctora? 473 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Es bueno verte, Agnes. 474 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 ¿Qué demonios ocurre aquí? 475 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 ¿Jurati? 476 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 Me alegra que aún recuerdes la canción que me calmaba de niño. 477 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 Queríamos que te calmara ahora. 478 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 Stargazer, comando de flota. Infórmese. 479 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 Almirante. 480 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 Quiero creer que no nos lastimarás. 481 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 Por eso enviaste la señal, una que sabías que yo entendería. 482 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Sigues ahí adentro, ¿verdad? 483 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 Sí, en parte. 484 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 Pero si no actuamos, muchos morirán. 485 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 En este aquí. En este presente. 486 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 ¿Cuál es la amenaza? ¿Por qué te daríamos el control de las naves? 487 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 Capitán, hay un aumento enorme en la emisión de neutrinos 488 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 concentrada en el centro del cuadrante. 489 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 ¿Y el capitán Ríos? 490 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 Sigue con tu tarea. Es una orden. 491 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 Muéstrame lo que ves. 492 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 ¿Qué rayos es eso? 493 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 No está claro. 494 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 Si sus ondas tricuánticas siguen subiendo, 495 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 expulsará muchísima energía. 496 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 Destruiría este sector. 497 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 Afectará a toda la galaxia. 498 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 Según los cálculos, la única forma de proteger el cuadrante 499 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 es armonizar los escudos de la flota con los nuestros. 500 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 Por eso, necesitamos acceso a la flota. 501 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Con razón me llamaste a mí. 502 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 Alguien con autoridad en quien confiaras y que confiaría en ti. 503 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 Stargazer, ¿cuál es su estado? 504 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 Precisábamos un amigo. 505 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Stargazer, repórtese o asumiremos que fue atacada. 506 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 Informa a la Flota Estelar que negociamos con los borg. 507 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 Si no, nos destruirán. 508 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 Teniendo en cuenta que eres la que más sabe de los borg aquí, 509 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 Siete, esto es una promoción en el campo de batalla. 510 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Avisa a la flota. 511 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 El almirante le dio control total a la reina borg. 512 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 Diles que no se resistan. 513 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 Agnes, sé brillante. 514 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 Siempre. Iniciando formación de la red. 515 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 Se nos acaba el tiempo. 516 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 Pues ojalá esto funcione. 517 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 Armonizando los escudos de su flota. 518 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 La Excelsior está mal. 519 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 Debe recalibrar el emisor del escudo. 520 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 ¿Me copian? 521 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 Copiado. Realineando... 522 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 ¿Raffi? 523 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 ¿Elnor? 524 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Lo último que recuerdo es La Sirena... 525 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Ajústalo. 526 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Q. Maldito Q. 527 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 ¿Cómo lo llamó? Una sorpresa, un regalo. 528 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - Eso está por explotar. - Sujétense. 529 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Los escudos aguantan. Creo que funcionó. 530 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 Salvaste miles de millones de vidas. 531 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Era la idea. 532 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 ¿Están viendo esto? 533 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 ¿Qué es? 534 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Creo que presenciamos la creación de un túnel del tiempo, 535 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 pero uno nunca antes visto. 536 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 ¿Quién lo creó? 537 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 Hasta con nuestro saber colectivo, no está clara la respuesta. 538 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 Pero tú sabes más. 539 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 Es una pieza de un rompecabezas 540 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 cuya imagen final no es clara, pero conlleva una amenaza. 541 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Una que requiere observación de cerca. 542 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 Solicitamos una membresía provisoria a la Federación 543 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 para poder permanecer aquí. 544 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Una guardiana del portal. 545 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 Gracias, Agnes. 546 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 Lamento no habértelo contado antes. 547 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 Sabía que, si te guiaba bien, te enderezaba, 548 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 a la larga, volverías. 549 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 También quería agradecerte por enderezarme primero. 550 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 No puedo creer que no lo veas. 551 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 Me preguntaba si dejarla aquí arruinaría todo, 552 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 pero siempre has sido más listo que observador. 553 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - Ríos. - Sí. 554 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Él y Teresa iniciaron un movimiento médico juntos. 555 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 Las Mariposas. 556 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - Mariposas. - Sí. 557 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 Él los guio por momentos y terrenos difíciles. 558 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 Ella ayudó a quien necesitaba ayuda, cuando la necesitaba. 559 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 ¿Y el niño? ¿Ricardo? 560 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 Armó un equipo con las mentes más brillantes del mundo 561 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 y hallaron la forma de limpiar el mar y el cielo 562 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 usando un organismo alienígena 563 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 que su tía Renée descubrió en la Misión Europa. 564 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Venían aquí cuando pasaban cerca. 565 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 Éramos bastante unidos. 566 00:43:05,375 --> 00:43:07,085 ¿Sabías que Chris bebía alcohol, 567 00:43:07,085 --> 00:43:09,587 pero Teresa lo superaba ampliamente? 568 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Siempre. 569 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 Eran personas muy buenas. 570 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 ¿Y cómo...? 571 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 Teresa, de vieja y Ríos algo más de joven, 572 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 peleando por suministros médicos en un bar de Marruecos. 573 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 Su último aliento fue fumando un cigarro. 574 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 Murió como vivió. 575 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 Elnor, esto es para ti. 576 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 Ay, no. Dios mío. 577 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Pues por la familia, 578 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 porque... 579 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 eso somos, después de todo. 580 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 Qué horrible. 581 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 ¿Debería quemar así? 582 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - ¿Quema? - No. 583 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 Con ese brindis me despido, 584 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 es hora de que vaya a un sitio. 585 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 Con su permiso. 586 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 Extraordinario. 587 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 Lo restauré para dejárselo antes de irme. 588 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 Pensé que mirar al pasado le haría bien. 589 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 Creo que ya tuve suficiente de eso. 590 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 Es mejor mirar hacia adelante. 591 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 ¿Verdad? 592 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 ¿Adónde te vas? 593 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 A vivir mis propias aventuras, Jean-Luc. 594 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 Hay momentos de la vida que tememos revivir 595 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 y otros que deseamos repetir. 596 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 Si bien el tiempo no da segundas oportunidades... 597 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 quizá las personas sí. 598 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 CANCIÓN ORIGINAL DE ALEXANDER COURAGE 599 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Subtítulos: Camila Garay Adriel