1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 前情提要... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 經過這麼多年後,我開始好奇 你是在探索,還是在逃避? 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 沒時間了 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 我們把皇后交給你們 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 啟動自動毀滅序列 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 Q,為何帶我來這個鬼地方? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 這不是一個教訓,是贖罪 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - 或者? - 請求原諒 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 原諒什麼? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 我想你應該知道 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 我們得補救過去 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 若我們在這裡的行動失敗 就辜負了艾爾諾 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 妳不是拉瑞絲 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 我是塔倫 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 我奉獻我的全部好保護一個人 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 (瑞內畢凱) 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 我看守,但絕不能露面 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 我從沒有見過瑞內 19 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 所以沒有木衛二任務、沒有希望 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 所有人憎恨彼此 21 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 我們要確定瑞內有上船 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 我很抱歉其他人都沒活下去 23 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 看樣子妳是她們之中最強壯的一個 24 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 我只是一個實驗品嗎? 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 若我走出那扇門,你最害怕失去什麼? 26 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 瑞內畢凱要不就是登上太空船 有了一個發現 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 並讓你的成就變得一文不值,或是... 28 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 你這個時代的地球 發現自己正處於生態災難 29 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 你是他們想找的幫手 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 前提是若你有機會的話 31 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 我能讓我們進入任務管制中心 32 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 有一個人擋住了你的路 現在也擋住了我的路 33 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 畢凱 34 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 你完全不知道這對我的意義,對吧? 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 我清楚無論如何,最終都得放下一切 36 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 尚路克,讓我出去 37 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 這把萬能鑰匙曾在房子各處被使用 38 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 我真希望那天這把鑰匙不在我手上 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 我們的交易必須履行 40 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 要完成任務,必須要有兩個瑞內 41 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 一個活下去,另一個死 42 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 我不接受事情還沒有發生的後果 43 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 我們還有工作要做 44 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 我們必須確定木衛二任務如期進行 45 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 我記得聽家人說過 城堡重回往日榮光的故事 46 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 當我的祖先在21世紀又回到這裡定居 47 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 這些子彈孔跟之前完全一樣 48 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 你認為那表示 我們在朝正確的未來前進嗎? 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 我不確定 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 我一直在思考 51 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 艾格妮絲的預言 52 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 “要完成任務,必須要有兩個瑞內 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 一個活下去,另一個死” 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 這到底是什麼意思? 55 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 那到底怎麼可能? 56 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 畢凱,等一下 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 都準備好了嗎? 58 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 了不起 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 這些東西的作用很像妳們的分析儀 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - 拉菲,妳能追蹤宋的位置嗎? - 沒問題 61 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 全部的設備依然還在他的住所 62 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 朱拉蒂從那裡駭入我們的傳輸器 63 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 他的遠端遙控能力一定大大增強了 64 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 那我們就要去那裡 塔倫妳能大搖大擺地走進隔離室嗎? 65 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 他們會在升空日離開隔離室 66 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 但我要用傳輸的方式進去好避開保全 67 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 和前廳的生物掃描設備 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - 傳輸進去? - 別擔心 69 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 我為此已經計畫很久了 70 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 妳到底想做什麼? 71 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 畢凱,我要保護她 72 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 這是我的職責 73 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 祝好運 74 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 妳也是 75 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 他到底在幹嘛? 76 00:05:48,098 --> 00:05:53,312 STAR TREK PICARD 77 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 根據《銀河飛龍》改編 78 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 準備接收艙內通訊 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 所有系統上線,五分鐘... 80 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 為飛行指引儀確認天候... 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 倒數21分鐘升空 82 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 你幹嘛跟過來? 83 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 或者該說 84 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 我知道妳想幹嘛,或妳的企圖 85 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - 塔倫 - 後退 86 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 我很抱歉,但我不能讓妳這樣做 87 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 做我的工作嗎? 88 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 妳不需要犧牲自己來救她的命 89 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 好,朱拉蒂有理由騙你嗎? 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 非常多,因為她也是博格 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 但艾格妮絲的人性更明顯 她也是你的朋友 92 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 並且能看到未來,任何可能的未來 93 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 我不相信預言 94 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 就算我相信 95 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 也有上千種方式來解釋她說的話 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 就算妳認為妳知道她的意思 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 我也不會讓妳犧牲自己... 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 你不會讓我犧牲自己? 99 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 這種事不是由你決定 100 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 這是我的人生 101 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 你不能阻止我完成我的使命 102 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 就因為你怕我會死 103 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 我的命運不是由你來決定 104 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 我懂 105 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 我在你腦海中看過這種心情 106 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 但其他人的性命不是由你決定 107 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 他們的死也不是你的錯 108 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 你也不能決定我的生死 109 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 或你母親的 110 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 尚路克,那只是幻想 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 我們無法控制失去的東西 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 也沒辦法抹滅失去的痛 113 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 其他人的決定要由他們自己決定 而這一次換我了 114 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 我不需要被拯救 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 從來都不需要 116 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 電腦,請重新計算軌道偏心率 117 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 同步太空梭噴氣操縱系統推進器的 無人機標定目標系統 118 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 飛行軌道分析完成 119 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 第六區到第十二區無障礙物阻礙升空 120 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 電腦,計算無人機升空時間? 121 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 4分27秒 122 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 調整飛行遙測到... 123 00:08:44,316 --> 00:08:45,400 (錄音_298188_K02.3) 124 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 該死 125 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 畢凱,你有聽到嗎?我們搞錯了 126 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 宋博士 127 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 宋不在這裡 128 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 那是因為他來到任務中心了 129 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 真該死 130 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 整個該死的情況都是為引我們過來 好讓宋到那裡去 131 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 若他的聲音是假的,但無人機不是呢? 132 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 我偵測到後面這裡有四個熱能 133 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 不管在他控制中心幹嘛 我想我們找到他的備用計畫了 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 若他不能阻止瑞內登船 135 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 那他就會用無人機把火箭摧毀 136 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 拉菲,我們還有多久時間? 137 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - 3分45秒 - 妳能用遠端遙控嗎? 138 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 系統被鎖住了 139 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 若我有海妖號就能解鎖 沒有的話,我就無法阻止 140 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 外部液壓能量準備好啟動 141 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 {\an8}(限執行任務人員進入) 142 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 {\an8}(要有安全許可才能通過) 143 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 所以非必要人員,請離開發射平臺... 144 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 若我們搞破壞呢? 若不能飛就不可能摧毀太空梭 145 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 宋知道我們會找到它們,對吧? 為什麼要花時間錄音? 146 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 他一定認為我們會想辦法搞破壞 147 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 這裡,是... 148 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 該死,他把線路跟爆炸裝置固定住 149 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 我們只要碰錯地方就會被炸飛 150 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 妳是說我們無計可施了嗎? 151 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 不是,我需要工具,鉗子、剪刀 只要找得到的都行 152 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 我們也許無法解除無人機 但也許我能以手動控制 153 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 二號船,請為第一級隧道加壓 154 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 目前能安全進行了,1A跑道目前關閉 全面封鎖中... 155 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 宋博士,我們沒想到你會來 不然我們會準備貴賓室 156 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 別客氣,我今天不是貴賓 157 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 我只是想跟太空人見個面 158 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 和準備創造未來的他們握握手 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - 因為我們有隔離規程... - 什麼? 160 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 我捐贈的錢不夠讓我見他們五分鐘嗎? 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 那是當然 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 他們正準備著裝 163 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 好的 164 00:11:13,715 --> 00:11:16,093 (瑞內畢凱,木衛二) 165 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 天啊 166 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 要成真了... 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 我也準備好了 168 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 木衛二任務再過60分鐘就要進行 169 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 妳是誰? 170 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 馬雅去哪了? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 馬雅不太舒服 172 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 沒有人想危及這次任務,所以... 173 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 少來,我認識這裡所有人,包括著裝團隊 174 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 我從沒有看過妳 175 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 妳為什麼要穿馬雅的制服? 176 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 我不敢相信就是今天了,今天將寫下歷史 177 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - 我從沒想過這一天會成真 - 是嗎? 178 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 這種態度也太負面 179 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 我想我的意思是 本來覺得這一天永遠不會實現 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 妳的態度真的很無禮 181 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 我不想跟妳一起進去了 182 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 我一個人進去就好 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 妳是誰? 184 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 我好像在哪裡...見過妳 185 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 瑞內,我要妳聽我說 不然妳的生命將受到威脅 186 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 當妳還小時,在妳母親的葬禮上 187 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 妳放了一個小太空船模型在她的棺木裡 188 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 因為直到今日 189 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 妳都在想,若妳飛得夠遠就能找到她 190 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 妳的確認識我 191 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 我試著避開妳,但有時候避不開 192 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}(《蒼白的人》,托梅爾著) 193 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 我很久以前把這個送給了妳 194 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 在馬莎葡萄園島,妳的小帆船翻了 195 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 妳還記得嗎? 196 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 妳當時才十歲嗎? 197 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 前兩天在盛會上,我一直在瞄妳 198 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 也許我就是控制不了自己 199 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 我是這樣跟自己說的 200 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 但真相是我其實很希望妳能看到我 201 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 知道我在妳身邊 202 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 妳總說妳有守護天使 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 妳沒說錯 204 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 除了天使的部分不對 205 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 只是...我 206 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - 現在呢? - 沒有訊號 207 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 也許我們能繞過... 208 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 無人機上鏈完成,主要啟動程序開始 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 我們太遲了 210 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 他把發射時間都設不同 讓我們沒辦法一次阻止 211 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 (已升空、可升空) 212 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 拉菲,妳能讓我手動控制嗎? 213 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 也許吧,但我需要接上系統的子程式 214 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 拉菲,不管妳在幹嘛動作要更快 215 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 (手動控制,鎖定) 216 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 我需要更多時間改寫系統 217 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 瑞內,我只想確定妳上了船 218 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 我有一個直覺,雖然不知道正不正確 219 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 但現在妳的生死都要看妳相不相信我 220 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 妳能相信我嗎? 221 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 拜託妳 222 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 宋先生,感謝老天 223 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 這個瘋女人說她是我來自太空的守護天使 224 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 沒關係的 225 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 我會找人來,先跟我走吧 226 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 該死的宋 227 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 (啟動手動控制) 228 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 太好了,我得到全面控制權 229 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 里歐斯,快把其他無人機射下來 230 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 著裝室,現在馬上上去 231 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - 你做了什麼... - 別擔心 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 不會維持太久的 233 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 這種神經毒素...效果很快... 234 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 而且致命 235 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 看樣子妳還是會創造出一個未來 236 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 轉換入尚哥的內部能量 237 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 里歐斯,快點 238 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 類比控制一點忙都幫不上 239 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 (六號建築) 240 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 畢凱 241 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 加油 242 00:16:40,583 --> 00:16:44,045 所有無人機被擊落,攻擊程序取消 243 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 妳應該有什麼醫療科技可以幫助妳 244 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 尚路克,太遲了 245 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 我們都很清楚 246 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 我要看 247 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 過來一點 248 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 往上看 249 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 往上看 250 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 妳上去了 251 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 塔倫 252 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 我學到了一些事情 253 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 我們保守的祕密 254 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 我們不跟自己愛的人表達心意的原因 255 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 根本沒有意義 256 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 塔倫... 257 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 我很抱歉 258 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 善良的畢凱 259 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 你的罪惡感絕對拯救了行星 260 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 用一個人的命,換回其他無數的生命 261 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 我跟她說了 262 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 也許她會記得我 263 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 並且知道自己值得這一切 264 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 這一切多虧你的幫忙 265 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 別再為難自己... 266 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 不然剩下唯一沒被拯救的人會是你 267 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 她的眼睛 268 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 它們好美 269 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 尚哥剛衝破了大氣層 270 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 我們現在要跟任務專家 瑞內畢凱博士通話 271 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 瑞內,上面的景致如何? 272 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 動壓力減弱,所有系統正常 273 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 我們正乘著... 274 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 (艙內的是任務專家瑞內畢凱博士) 275 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 前人的腳步往前邁進 276 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 木衛二,我們來了 277 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 我代表全體人員祝妳和妳的組員平安順利 278 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 去你的,平安順利 279 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 搞什麼... 280 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 不,該死的東西 281 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 (打開一本書) 282 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 爸爸,你好 283 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 柯芮 284 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 拜託妳 285 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 妳做了什麼? 286 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 為我們 287 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 創造一個新未來 288 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 這是為我的姐妹們報仇 289 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 全部檔案刪除確定 290 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 系統清除完成 291 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 (機密) 292 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}(可汗計畫,機密資助報告) 293 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 (想知道接下來會怎樣嗎?等著瞧吧) 294 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 (加州洛杉磯,460洛瑞大道) 295 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 - 我發誓, - Q,若你又在玩遊戲... 296 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 不 297 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 我跟妳保證,我跟他完全不同 298 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 柯芮,妳好 299 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 你是... 300 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 那是很長,又複雜的故事 301 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 老實說我時間很多 302 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 好 303 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 很久以前大家稱我為衛斯理克拉希爾 304 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 現在我是在時空中穿梭的旅者 305 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 你在開玩笑,對吧? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 上次我說了一個笑話 307 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 意外地改變了一個世紀的歷史 308 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 自此之後我講話都非常小心 309 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 那的確很重要 310 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 沒錯 311 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 我和我的同事 312 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 會分派所謂的“主管” 好確定時間沒有被干擾 313 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 整個宇宙基本是上一張很大的織布 314 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 完美無缺、脆弱、又精美 315 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 但只要走錯一小步,就會造成嚴重的損傷 316 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 恆星誕生、但一艘船消失 317 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 一個新物種繁衍興盛,但一個文明消亡 318 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 知道什麼時候該出手干涉,那是難的地方 319 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 所以我和我的同事都在監督 320 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 保護所有一切 321 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 責任真大 322 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 還用說嗎? 323 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 妳現在有兩個未來 324 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 一個是通往平凡的生活 325 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 等等,這是你的招職演說嗎? 326 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 我還沒說完 327 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 第二條路則完全相反 328 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 這條路給妳的生命一個目的,或意義 329 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 但我無法保證妳會安然無恙 330 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 好,我說完了,那是我的招職演說 331 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 我一直活在危險中 332 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 歡迎加入旅者 333 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 你在幹嘛? 334 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 一個醫療分析儀、幾個通訊章 壞掉的光炮 335 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 我想能影響時間的東西都在這裡了 336 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - 我們永遠不知道有沒有用 - 有的,一定要有用 337 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 那是唯一確定 338 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 我們不能再見到的人安然無恙的方式 339 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 對,我們得住在這裡了 340 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 我們該怎麼辦?該如何賺錢? 341 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 去洛杉磯吧 342 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 也太理所當然了,對吧? 343 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 我想我是該先問問看 344 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 克里斯,你看我們在外面找到的特別石頭 345 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 真酷,這些石頭看起來好久遠 346 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 我沒見過里歐斯這麼開心過 347 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 妳不介意這個東西了嗎? 348 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 我很滿意現況 349 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 若妳不想再逃避博格的過去 350 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 我希望妳不會突然想到“天啊 351 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 我得待在原地不動 而且每分每秒都要跟拉菲在一起” 352 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 因為我事實上覺得 353 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 這一次我想先照顧好自己 354 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 對,因為也許我不算難相處 355 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 若那是妳的計畫... 356 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 那是什麼意思? 357 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 拉菲,天啊,放輕鬆點吧 358 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 我...我只是... 359 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 尚路克溜到哪了? 360 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 太好了 361 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 命運等著未來還是小男孩的你找到它 362 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 你本來想毀掉它,對吧? 363 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 讓我問你 364 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 若那把鑰匙沒有被那個男孩找到 他的媽媽能陪他一起長大嗎? 365 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 羞愧感會馬上消失嗎? 366 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 但你接受了你的命運,接受了自己 367 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 你選擇成為今日的尚路克 368 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 你不再為難自己 369 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 正因為你選擇了他 370 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 也許他現在也更夠資格讓別人來選 371 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 也許這一次,你會給他機會被關愛 372 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 尚路克,我跟你說過這一次的重點是原諒 373 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 被自己原諒 374 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 為什麼? 375 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 那不是永遠都存在的問題嗎? 376 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 瞭解自己 377 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 過程中好多的生命都消逝了 378 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 但都被你解決了 379 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 艾爾諾、塔倫 380 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 也許不是全部吧 381 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 但塔倫在每個時間線都會死 382 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 但她只有在這個時間線見到瑞內 383 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 我再問你一次,為什麼? 384 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 說完整句話 385 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 為什麼是我 386 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 從一開始... 387 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 超過了30年... 388 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 為什麼是我? 389 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 我要離開了 390 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 用你的話說就是我要死了 391 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 是的,我知道 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 是一個人死 393 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 我得孤獨死去 394 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 我不希望你跟我一樣 395 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 人類 396 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 你的哀傷和痛苦 讓你被困在一個早就消失的過去 397 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 你就像翅膀被釘住的蝴蝶 398 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 我的老朋友 399 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 永遠是那個因為用了萬能鑰匙而有罪惡感 400 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 劃破了宇宙和自己心的小男孩 401 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 那都過去了 402 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 你現在不被過去的枷鎖困住 403 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 當我離開時... 404 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 我也給你自由之身 405 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 但...為什麼這一切這麼重要? 406 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 是不是有事情要發生,而需要我的幫忙? 407 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 永遠都得有重大的事情嗎? 408 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 攸關宇宙存亡的危機?天文大亂? 409 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 一條命不夠重要嗎? 410 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 你問為什麼重要 411 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 對我來說很重要 412 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 你對我來說很重要 413 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 尚路克,連上帝都會偏心 你一直都是我最愛的人 414 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - 時間快到了 415 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 我還有一個驚喜要給你 416 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 怎麼了? 417 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 沒什麼 418 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 一切都很好 419 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 你們好,很高興見到你們 420 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Q,該死的... 421 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 在知道他的用意前,試著別殺他 422 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 那我可需要很大的意志力 423 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 現在如俗話所說,我的最後一場演出 424 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 艾爾諾怎麼辦? 425 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - 誰? - 你殺了他 426 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 應該說是她愚蠢的丈夫 427 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 趁我虛弱的時候,妳也許能殺掉我 428 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 像是把你們送回家 429 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 妳同意了 430 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 我們現在都準備好回家了嗎? 行李都打包好了? 431 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 沒有 432 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 我要留下來 433 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 克里斯,你知道你不行這樣做 434 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - 時間線... - 總是跟我不合 435 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 沒有東西讓我留戀 436 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 我一個人跟五個我的全息影像 住在一艘貨船上 437 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 並不是很令人嚮往 438 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 但我見到了你 439 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 我從沒有真正的家人,但你改變了那一切 440 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 還有妳們 441 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 我該待在這裡 442 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 尚路克... 443 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 我已經在家了 444 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 創造一個美好未來吧 445 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 也許這件事情註定要發生 446 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 時間是很奇怪的東西 447 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 你說得沒錯 448 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 有意思 449 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 不 450 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 拉菲,我會想念妳的 451 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 對,你會 452 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 他是個大麻煩,妳知道吧? 453 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 小事一樁 454 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 小事一樁 455 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - 我該走了,因為... - 對 456 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 真是沒想到 457 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 也許現在又多了一點能量 458 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 就說是一個驚喜吧,或禮物 459 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 我的艦長,再見了 460 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 我該走了 461 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 但不是一個人 462 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 那不是這一切的重點嗎? 463 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 再見了 464 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 船艦會在倒數後毀滅... 465 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 十、九 466 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 八、七 467 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 六、五、四... 468 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - 三、二、一 - 電腦,取消自動毀滅程序 469 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 自動毀滅程序取消 470 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 退下 471 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 退下,這是命令 472 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 讓她說吧 473 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 我以前曾跟一個好友解釋 那首歌對我的意義 474 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 雖然我沒有時間教妳那些字 475 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 我相信她有四百年時間來學 476 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 博士,我說得沒錯吧? 477 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 艾格妮絲,真高興見到妳 478 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 這裡發生什麼事情了? 479 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 朱拉蒂? 480 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 我很開心妳依然記得 當我還小時,能讓我平靜的歌 481 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 我們希望現在也能讓你平靜 482 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 觀星號,我是船艦指揮官,請回應 483 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 司令官 484 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 我相信妳對我們沒有惡意 485 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 所以妳傳送了一個只有我才會理解的訊號 486 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 妳依然在裡面,對吧? 487 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 是的,有部分是 488 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 但我們若不行動,很多人會死 489 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 就是這裡,就是現在 490 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 威脅到底是什麼? 妳為什麼要控制我們的船? 491 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 艦長,我收到強烈的微中子釋放衝波 492 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 全都來自象限的中央 493 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 里歐斯艦長上哪了? 494 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 舵手,專注在職責上,那是命令 495 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 把妳看到的東西放到螢幕上 496 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 那是什麼? 497 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 不清楚 498 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 但它的三量子濾波不斷增強 499 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 就會釋放無比的能量 500 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 足夠把這個區域幾乎摧毀 501 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 那可事關銀河系 502 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 就我們的計算,唯一保護象限的方式 503 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 是將船艦防護罩和我們的合而為一 504 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 所以我們需要控制船艦 505 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 所以妳才找我來 506 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 妳需要能夠信任的官方人士 而那個人也會相信妳 507 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 觀星號,目前情況如何? 508 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 我們需要一個朋友 509 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 觀星號,請回答,否則我們只能假設 你們已經被佔領了 510 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 通知星際艦隊我們正在跟博格協商 511 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 不然我們會被炸飛 512 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 因為妳比船上任何人都瞭解博格 513 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 七,請妳就把這一次當成實地委託吧 514 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 呼叫船艦 515 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 司令官授權把所有控制權交給博格皇后 516 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 跟他們說不要抵抗 517 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 艾格妮絲,運用智慧吧 518 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 永遠都會,啟動網格架構 519 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 我們沒時間了 520 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 那就祈禱有用吧 521 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 結合船艦防護罩 522 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 精進號的諧波不正確 523 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 精進號,你的防護罩發射體需要重新調整 524 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 你聽到了嗎? 525 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 收到,調整中和... 526 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 拉菲? 527 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 艾爾諾? 528 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 我最後記得我在海妖號上... 529 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 學員,請調整吧 530 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Q,該死的Q 531 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 他是怎麼說的?一個驚喜或禮物 532 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - 那個東西要爆炸了 - 準備撞擊 533 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 防護罩穩定,我想有用了 534 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 妳救了上億人的生命 535 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 先生,那就是我的用意 536 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 各位,有看到這個嗎? 537 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 這是什麼? 538 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 我想我們見證了一個超曲速導管的誕生 539 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 但我沒有看這種的 540 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 是誰創造的? 541 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 儘管我們有集合體的知識 那個問題依然無解 542 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 但妳知道更多 543 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 你看到的東西只是拼圖的部分 544 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 它是誰依然未明,但跟一個威脅有關 545 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 需要密切注意 546 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 我們要求星際聯邦准許暫時成員身分 547 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 這樣我們就能待在這裡 548 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 看守門戶 549 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 艾格妮絲,謝謝 550 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 我很抱歉我沒有早一點跟你說 551 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 我只知道若我給你正確的指引 讓你理解無誤 552 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 你最終會達成任務 553 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 我也想要謝謝你,先讓我看清事實 554 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 我不敢相信你沒發現 555 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 我總在想那個東西放在那 會不會透漏了訊息 556 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 但你一向聰明,卻欠缺觀察力 557 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - 里歐斯 - 對 558 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 他和泰瑞莎一起發動了一個醫療活動 559 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 馬里波沙 560 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - 蝴蝶效應 - 對 561 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 他帶領他們走過艱苦時光和阻礙 562 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 而她...她隨時幫助需要幫助的人 563 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 那...那個男孩瑞卡多呢? 564 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 他召集了世界上最聰明的人 565 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 他們找到了一個方式使用外星有機物 566 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 修護海洋和清除汙染 567 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 那是他的阿姨瑞內 在進行木衛二任務發現的東西 568 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 他們來鎮上時都會來這裡 569 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 我們變得挺要好的 570 00:43:05,375 --> 00:43:07,085 你知道克里斯會喝酒 571 00:43:07,085 --> 00:43:09,587 但泰瑞莎比他還會喝嗎? 572 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 每一次都是 573 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 他們都是好人 574 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 他們是如何... 575 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 泰瑞莎是老死,里歐斯稍微年輕一點 576 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 因為醫療補給品在摩洛哥酒吧打架 577 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 最棒的是他趁還有最後一口氣抽了雪茄 578 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 他死時也很開心 579 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 艾爾諾,這是給你的 580 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 不,天啊 581 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 敬家人... 582 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 因為... 583 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 我們畢竟是一家人 584 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 真難喝 585 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 這麼嗆是正常的嗎? 586 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - 會嗆嗎? - 不會 587 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 所以,說過那番話後 588 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 我一個地方我必須要去 589 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 我先失陪了 590 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 太了不起了 591 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 我把這裡修好了 這樣我就能在離開前留給你 592 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 我想也許回憶一下過去對你有好處 593 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 我想我看夠過去了 594 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 最好是往前看 595 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 是嗎? 596 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 所以...妳想去哪裡? 597 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 尚路克,我要自己去冒險 598 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 生命中有些時刻,讓我們怕到不敢重演 599 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 而其他的則渴望不斷重複 600 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 時間不能給我們第二次機會... 601 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 也許人可以 602 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 (原始《星際迷航記》主題曲 由亞歷山大卡里奇製作) 603 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 - 字幕翻譯: - Lin