1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 A teraz zastanawiam się, czy czegoś szukasz, czy przed czymś uciekasz? 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 Nie ma więcej czasu. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 Wyślemy naszą królową. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 Aktywuj sekwencję samozniszczenia. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 Co to za piekło, Q? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 To nie jest lekcja. To pokuta. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - Albo? - Przebaczenie. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 Za co? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Chyba wiesz. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 Musimy naprawić przeszłość. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Jeśli nam się nie uda, zawiedziemy Elnora. 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 Nie jesteś Laris. 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 Jestem Tallinn. 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 Poświęciłam całe życie, by chronić jedną osobę. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 Obserwuję i pozostaję niewidoczna. 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 Nie znam Renée. 18 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Nie ma Misji Europa, nie ma nadziei. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 Wszyscy się nienawidzą. 20 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 Renée musi wsiąść do statku kosmicznego. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Szkoda, że innym się nie udało. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 Byłaś najsilniejsza. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 Czy jestem eksperymentem? 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić? 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 Jeśli Renée Picard wejdzie na statek, dokona odkrycia, 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 a twoja praca będzie uznana za przestarzałą. 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 Ziemia w twoim czasie chyli się ku upadkowi ekologicznemu. 28 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 Zwrócą się do ciebie o pomoc. 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 Jeśli dostaniesz szansę. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 Mam dostęp do dowództwa misji. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 Na twojej drodze stanie mężczyzna, który teraz stoi na mojej. 32 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 Picard! 33 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 Nie masz pojęcia, co to dla mnie znaczy. 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 Niezależnie od wygranej, nie mogę ich zatrzymać. 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Wypuść mnie, Jean-Luc. 36 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 Uniwersalny klucz wędrował po całym domu. 37 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 Żałuję, że tego dnia trafił w moje ręce. 38 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 Ale teraz wypełnij obietnicę. Statek za życie. 39 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 By odnieść sukces, potrzebne są dwie Renée. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 Jedna, która żyje i druga, która umiera. 41 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 Nie przyjmuję do wiadomości wydarzeń, które jeszcze nie miały miejsca. 42 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 Musimy działać. 43 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 Misja Europa musi dojść do skutku. 44 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 Pamiętam opowieści rodzinne o tym, że château było ostrzelane, 45 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 gdy moi przodkowie ponownie w nim zamieszkali w XXI wieku. 46 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 To te same dziury po kulach. 47 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 Czy to oznacza, że zmierzamy do właściwej przyszłości? 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 Nie jestem pewien. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 Zastanawiam się nad tym. 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 Proroctwo, o którym mówiła Agnes... 51 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 „By odnieść sukces, potrzebne są dwie Renée. 52 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 Jedna, która żyje i druga, która umiera”. 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 Co to oznacza? 54 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 Jak to w ogóle możliwe? 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Później, Picard. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Gotowi? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 Niesamowite. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Powinny działać jak trikordery. 59 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - Raffi, namierzysz Soonga? - Robi się. 60 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Flota jest nadal w jego domu. 61 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 Tam Jurati zhakowała transportery. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 Ma możliwość zdalnego sterowania. 63 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Udamy się tam. Tallinn, możesz wejść na obszar kwarantanny? 64 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 Kończy się w dniu startu. 65 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 Przeteleportuję się, by uniknąć ochrony 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 i bioskanerów na recepcji. 67 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - Słucham? - Spokojnie. 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 Od dawna to planuję. 69 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 Co zamierzasz? 70 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 Będę jej pilnować. 71 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 Tym się zajmuję. 72 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 Powodzenia. 73 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 Tobie również. 74 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 Co on wyrabia? 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 NA PODSTAWIE „STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE” 76 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Status przygotowania do Capcom. 77 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 Wysłać raporty z systemów. Pięć minut... 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 Potwierdzam pogodę dla kursu lotu... 79 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 Zostało 21 minut do startu. 80 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 Co robisz? 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 Mówiąc szczerze, 82 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 wiem, co robisz, a raczej co zamierzasz. 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - Tallinn. - Wracaj. 84 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 Nie mogę ci na to pozwolić. 85 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 Wykonać moją pracę? 86 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 Nie musisz dla niej poświęcać życia. 87 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Czy Jurati miała powód, by cię oszukać? 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 Tysiące! Jest w części Borg. 89 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 Ale w większości jest Agnes, twoją przyjaciółką, 90 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 która widzi wszystkie możliwe przyszłości. 91 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Nie polegam na proroctwie. 92 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 A gdybym polegał, 93 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 jej słowa można wielorako interpretować. 94 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 Sądzisz, że wiesz, co miała na myśli, 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 ale nie pozwolę ci... 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 Nie pozwolisz mi? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 To nie twoja decyzja. 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 To moje życie. 99 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 Nie powstrzymuj mnie 100 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 przed przeznaczeniem, bo boisz się, że umrę. 101 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 Mój los nie leży w twoich rękach. 102 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 Rozumiem. 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Wiem, co tobą powoduje. 104 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Ale życie innych nie zależy od ciebie. 105 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 A ich śmierć nie jest twoją winą. 106 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 Ani moją, jeśli do niej dojdzie, 107 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 ani twojej matki. 108 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 To mrzonka, Jean-Luc. 109 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 Nie możemy kontrolować śmierci 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 i pozbawić się bólu po stracie. 111 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 Ludzie dokonują wyborów, a ten jest mój. 112 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 Nie potrzebuję ratunku. 113 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 I nie potrzebowałam. 114 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 Komputer, przekalibruj ekscentryczność orbity. 115 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Zsynchronizuj systemy namierzania dronów na silniki RCS wahadłowca. 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 Zanalizowano ścieżkę lotu. 117 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 Sektory 6-12 gotowe do startu. 118 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Komputer, ile do startu drona? 119 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 Cztery minuty, 27 sekund. 120 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Zmień telemetrię lotu... 121 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Cholera. 122 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 Picard? Myliliśmy się. 123 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Doktor Soong. 124 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Soonga tu nie ma. 125 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 Bo jest na starcie. 126 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 Cholera! 127 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 Wszystko miało nas sprowadzić tutaj, z dala od Soonga. 128 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 A co, jeśli jego głos nie jest prawdziwy, ale drony tak? 129 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 Widzę cztery sygnatury cieplne. 130 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 Nie wiemy, po co jest na starcie, ale znamy jego plan B. 131 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 Jeśli nie powstrzyma Renée, 132 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 użyje dronów do zestrzelenia rakiety. 133 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Raffi, ile mamy czasu? 134 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - Trzy minuty, 45 sekund. - Masz dostęp? 135 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 System jest zaszyfrowany. 136 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 Na La Sirenie mogłabym go złamać, ale bez niej ich nie powstrzymam. 137 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Zewnętrze zasilanie hydrauliczne gotowe. 138 00:09:44,710 --> 00:09:47,713 {\an8}TYLKO CZŁONKOWIE MISJI WYMAGANY CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWA 139 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 Usunąć zbędne przedmioty z obszaru wyrzutni... 140 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 Może je zniszczmy? Nie zadziałają, jak nie będą latać. 141 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 Soong wiedział, że to znajdziemy. Po co zrobił nagranie? 142 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Przewidział, że będziemy chcieli je zniszczyć. 143 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 To... 144 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 Zaprogramował je, by wybuchły. 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Najmniejszy błąd i po nas. 146 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Więc to koniec? 147 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 O nie. Potrzebuję narzędzi. Kombinerek, nożyczek, czegokolwiek. 148 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 Może nie uda się ich wyłączyć, ale mogę przejąć ręczną kontrolę. 149 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 Statek 2, utrzymuj zwiększone ciśnienie w pierwszym tunelu. 150 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 Masz zezwolenie. Pas 1A jest zamknięty. Odcinamy dostęp... 151 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 Nie spodziewaliśmy się pana. Przygotowalibyśmy lożę dla VIP-a. 152 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 Bez przesady. Dziś nie jestem VIP-em. 153 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 Chcę porozmawiać z astronautami. 154 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Uścisnąć dłonie osób, które stworzą przyszłość. 155 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Protokół kwarantanny... - Słucham? 156 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 Czy moje datki nie wystarczą na pięć minut rozmowy? 157 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Oczywiście. 158 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 Zaraz zakładają skafandry. 159 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 W porządku. 160 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 O Boże. 161 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 To się dzieje... 162 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 a ja jestem gotowa. 163 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 Start Misji Europa za 60 minut. 164 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 Kim jesteś? 165 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 Gdzie Maya? 166 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 Maya źle się poczuła. 167 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 Nikt nie chciał ryzykować... 168 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 Kłamiesz. Znam cały personel i załogę. 169 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 Nie jesteś ich częścią. 170 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 Czemu masz uniform Mai? 171 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 Nie wierzę, że ten dzień nadszedł. 172 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - Nie sądziłam, że nam się uda. - Naprawdę? 173 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Okropne nastawienie. 174 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 Po prostu nie sądziłam, że to będzie możliwe. 175 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 Masz lekceważące podejście. 176 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 Nie chcę, byś mi towarzyszyła. 177 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Idę sam. 178 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 Kim jesteś? 179 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 Gdzieś cię wcześniej widziałam. 180 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 Renée, musisz mnie posłuchać. Inaczej grozi ci niebezpieczeństwo. 181 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 Gdy byłaś mała, włożyłaś małą figurkę statku kosmicznego 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 do trumny swojej mamy na jej pogrzebie, 183 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 bo nawet teraz uważasz, że ją odnajdziesz, 184 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 jeśli polecisz wystarczająco daleko. 185 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 Znasz mnie. 186 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 Próbowałam to ukryć, ale nie zawsze się udawało. 187 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 Dałam ci ją dawno temu. 188 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 Gdy twoja żaglówka wywróciła się przy Martha's Vineyard. 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 Pamiętasz? 190 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 Miałaś chyba dziesięć lat. 191 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 Dwa dni temu na gali kilka razy na siebie spojrzałyśmy. 192 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 Może to silniejsze ode mnie. 193 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 Tak sobie powtarzam. 194 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 Tak naprawdę po części chciałam, byś mnie dostrzegła. 195 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Byś wiedziała, że jestem. 196 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 Mówisz, że masz anioła stróża. 197 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Masz rację. 198 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 Tylko, że to nie anioł. 199 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 Tylko... ja. 200 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - I jak? - Brak sygnału. 201 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 Może obejdziemy... 202 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 Połączenie z dronami zakończone. Aktywacja rozpoczęta. 203 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Za późno. 204 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Startują osobno. Nie można ich dezaktywować naraz. 205 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 WYSTRZELONY – GOTOWY 206 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 Załatwisz mi zdalne sterowanie? 207 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 Jak podłączę podprogramy na stałe. 208 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 Musisz działać szybciej. 209 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 ZABLOKOWANE 210 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 Potrzebuję czasu, by to zrobić. 211 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 Renée, chcę byś znalazła się na statku. 212 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 Mam przeczucie. Nie wiem, czy mam rację, 213 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 ale żeby przeżyć, musisz mi zaufać. 214 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Możesz to zrobić? 215 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Proszę. 216 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 Panie Soong, dzięki Bogu. 217 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 Ta wariatka ma się za mojego stróża z kosmosu. 218 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 Spokojnie. 219 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Wezwę pomoc. Chodź ze mną. 220 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Cholera, Soong. 221 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 STEROWANIE RĘCZNE 222 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Tak! Mam pełną kontrolę. 223 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 Rios, zestrzel pozostałe drony. 224 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 Idźcie do przymierzalni. Szybko. 225 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - Co pan... - Spokojnie. 226 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 To nie potrwa długo. 227 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 Neurotoksyna jest szybka... 228 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 i zabójcza. 229 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 Chyba jednak stworzysz przyszłość. 230 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Przełączam na zasilanie wewnętrzne Shango. 231 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 Dawaj, Rios. 232 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 Analogowe sterowanie nie pomaga. 233 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 BUDYNEK 6 234 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Picard. 235 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 No już. 236 00:16:40,583 --> 00:16:44,045 Wszystkie drony unieszkodliwione. Sekwencja ataku odwołana. 237 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Na pewno masz odpowiednią medyczną technologię. 238 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 Już za późno, Jean-Luc. 239 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Oboje to wiemy. 240 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Muszę zobaczyć. 241 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 Oprzyj się o mnie. 242 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Spójrz w górę. 243 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 Wystartowałaś. 244 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 Tallinn. 245 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Zrozumiałam coś. 246 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 Nasze tajemnice. 247 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 Powody, dla których nie mówimy o miłości. 248 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Są bez znaczenia. 249 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Tallinn... 250 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 Tak mi przykro. 251 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Drogi Picard. 252 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 Twoje poczucie winy na pewno ocaliło planety. 253 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 Niezliczone istnienia za to jedno, którego nie ocaliłeś. 254 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 Powiedziałam jej. 255 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 Może mnie zapamięta 256 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 i będzie wiedzieć, że była tego warta. 257 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 Mogłam to zrobić dzięki tobie. 258 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 Uwolnij się od winy... 259 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 inaczej jedyne życie, którego nie ocalisz, będzie twoim. 260 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Jej oczy. 261 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Były takie piękne. 262 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 Shango przekroczył termosferę, 263 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 a my kontaktujemy się ze specjalistką misji, dr Renée Picard. 264 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Renée, jak widoki? 265 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 Ciśnienie dynamiczne maleje, systemy w normie. 266 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 Lecimy na skrzydłach tych... 267 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 NA POKŁADZIE ZE SPECJALISTKĄ MISJI 268 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...którzy byli tu przed nami. 269 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 Europo, nadchodzimy. 270 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 W imieniu nas wszystkich życzę ci i całej załodze bezpiecznej podróży. 271 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 Spieprzaj. Udanej podróży. 272 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 Co... 273 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 Nie. Cholera jasna! 274 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 Hej, tato. 275 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 Kora. 276 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Proszę. 277 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Co zrobiłaś? 278 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 Stworzyłam nową przyszłość. 279 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 Dla nas obojga. 280 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 To dla moich sióstr. 281 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Skasowano 100% plików. 282 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 System wyczyszczony. 283 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 POUFNE 284 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}PROJEKT KHAN POUFNY RAPORT FINANSOWANIA 285 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 CIEKAWA, CO DALEJ? PATRZ I OBSERWUJ. 286 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Przysięgam, jeśli to kolejna gierka, Q... 287 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 Nie. 288 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 Zapewniam cię, że bardzo się różnimy. 289 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 Cześć, Kora. 290 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 A ty to... 291 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 To długa i skomplikowana historia. 292 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Ależ proszę. Nie spieszy mi się. 293 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 Dobrze. 294 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Dawno temu byłem znany jako Wesley Crusher. 295 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 Ale teraz jestem podróżnikiem w czasie i przestrzeni. 296 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 Żartujesz sobie? 297 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 Mój ostatni żart 298 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 niechcący zmienił sto lat historii, 299 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 więc staram się, by mnie dobrze rozumiano. 300 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 To sporo lat. 301 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 Nie masz pojęcia. 302 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Ja i moi współpracownicy 303 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 wysyłamy „Nadzorców”, którzy sprawują pieczę nad poprawnym przebiegiem czasu. 304 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 Kosmos jest niczym wielki arras. 305 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 Jest idealny, delikatny i wyjątkowy. 306 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 Jednak zawsze jest na skraju zniszczenia. 307 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Gwiazda się rodzi, ale statek ginie. 308 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 Nowa rasa prosperuje, ale cywilizacja upada. 309 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 Trudność polega na tym, żeby zainterweniować w odpowiednim momencie. 310 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 Dlatego ja i pozostali zajmujmy się obserwacją. 311 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 Chronimy wszystko. 312 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Ważna praca. 313 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Wiem. 314 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 Przed tobą dwie ścieżki. 315 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 Jedna prowadzi do w pełni normalnego życia. 316 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Czekaj, czy próbujesz mnie zwerbować? 317 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 Nie skończyłem. 318 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 Druga prowadzi do całej reszty. 319 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 Dzięki niej twoje życie będzie miało cel i znaczenie. 320 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 Ale nie obiecuję bezpieczeństwa. 321 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Skończyłem. Oferuję ci pracę. 322 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 Nigdy nie byłam bezpieczna. 323 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 Witaj wśród Podróżników. 324 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Gdzie idziesz? 325 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 Trikorder, kilka komunikatorów, zepsuty fazer. 326 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Chyba zebraliśmy wszystko. Nie dojdzie do efektu motyla. 327 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - Nie dowiemy się, czy się udało. - Musiało. 328 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Tylko w ten sposób 329 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 pogodzimy się z tym, że nie zobaczymy pozostałych. 330 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 Racja. Teraz żyjemy tutaj. 331 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 Co teraz? Czym tu się płaci? 332 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 W Los Angeles się dowiesz. 333 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Jesteś trochę arogancki. 334 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 Powinienem był spytać. 335 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 Chris, patrz, jakie fajne kamienie znaleźliśmy w polu. 336 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 Super. 337 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Nigdy nie widziałam go tak szczęśliwego. 338 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 Nie przeszkadza ci to? 339 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Nawet jestem zadowolona. 340 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 Jeśli przestałaś uciekać przed przeszłością Borg, 341 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 nie myśl sobie, że teraz 342 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 będziesz musiała cały czas spędzać ze mną. 343 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 Chciałabym dla odmiany 344 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 skupić się na sobie. 345 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 To nie taki zły pomysł, by spędzać razem czas, 346 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 więc jeśli taki masz plan... 347 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 Co to oznacza? 348 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 Raffi, wyluzuj, ciesz się chwilą. 349 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 Cóż... Ja... 350 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 A gdzie się podziewa JL? 351 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Brawo. 352 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 Przeznaczenie pozostawione dla chłopca, którym staniesz się w przyszłości. 353 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Rozważałeś zniszczenie go, prawda? 354 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 Mam pytanie. 355 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 Jeśli nie znajdzie klucza, czy będzie dorastał z matką? 356 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 Czy wstyd magicznie zniknie? 357 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 Zaakceptowałeś swoje przeznaczenie i siebie. 358 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 Wybrałeś Jean-Luca, którym jesteś. 359 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 Uwolniłeś się od winy. 360 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 A ponieważ go wybrałeś, 361 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 może stanie się godny, by ktoś również go wybrał. 362 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 I może tym razem, pozwolisz mu, by go ktoś pokochał. 363 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 Mówiłem ci, że chodziło o przebaczenie. 364 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Twoje. 365 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 Dlaczego? 366 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 To odwieczne pytanie. 367 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 Poznaj samego siebie. 368 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 Straciliśmy tak wielu. Tyle osób zginęło. 369 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 Ale wszystko naprawiłeś. 370 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Elnor, Tallinn. 371 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Może nie wszystko. 372 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 Ale Tallinn umiera w każdej osi czasu. 373 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 Ale tylko w tej poznaje Renée. 374 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 Zapytam po raz kolejny. Dlaczego? 375 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 Skończ zdanie. 376 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Dlaczego ja? 377 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 Od samego początku... 378 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 przez ponad 30 lat... 379 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 dlaczego ja? 380 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 Mój czas nadszedł. 381 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 W waszych słowach, umieram. 382 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 Wiem. 383 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Sam. 384 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 Umieram sam. 385 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 Nie chcę, żeby ciebie to spotkało. 386 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 Ludzie. 387 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 Wasza żałoba i cierpienie nie pozwalają wam zapomnieć o przeszłości. 388 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 Jesteście niczym motyle z przyszpilonymi skrzydłami. 389 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 Mój przyjacielu, 390 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 chłopcze, który przekręceniem uniwersalnego klucza, 391 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 zaburzyłeś kosmos i złamałeś własne serce. 392 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Dość. 393 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 Zrzuć okowy przeszłości. 394 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 Chcę odejść... 395 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 i zostawić cię wolnego. 396 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 Ale... czemu to wszystko ma służyć? 397 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Czy wydarzy się coś, w czym będę potrzebny? 398 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 Czy losy galaktyki zawsze muszą być na szali? 399 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 Albo kosmosu? Czy musi chodzić o niebański przewrót? 400 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 Jedno życie ci nie wystarczy? 401 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 Pytasz, dlaczego ma dla mnie znaczenie. 402 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 Bo jest dla mnie ważne. 403 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 Ty jesteś dla mnie ważny. 404 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 Nawet bogowie mają swoich faworytów, Jean-Luc, a ty zawsze byłeś moim. 405 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - Już prawie czas. 406 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 Czas na moją ostatnią niespodziankę. 407 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 Coś nie tak? 408 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 Nie. 409 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Wręcz przeciwnie. 410 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 Dzień dobry. Miło was widzieć. 411 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Q, ty skurw... 412 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 Spróbuj go nie zabić, póki nie powie, czego chce. 413 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 Spróbuję. 414 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Czas na mój ostatni akt. 415 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 Co z Elnorem? 416 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - Z kim? - Zabiłeś go. 417 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 Prawdę mówiąc to jej skretyniały mąż z tej osi czasu go zabił. 418 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 Jestem osłabiony, więc masz szansę mnie zabić. 419 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 Ale chcę was odesłać do domu, a to na pewno mnie zabije. 420 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 Jak chcesz. 421 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 Gotowi na powrót? Spakowani? 422 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 Nie. 423 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Ja zostaję. 424 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Chris, wiesz, że nie możesz. 425 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - Oś czasu... - Nigdzie nie pasuję. 426 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 Nigdzie nie zagrzałem miejsca. 427 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 Mieszkałem na statku towarowym ze swoimi pięcioma hologramami. 428 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 To niezbyt podbudowujące. 429 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Ale poznałem ciebie. 430 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 Nigdy nie miałem prawdziwej rodziny, a ty to zmieniłeś. 431 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 Wy wszyscy. 432 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Tu jest moje miejsce. 433 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 Jean-Luc... 434 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 Jestem w domu. 435 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Zbuduj lepsze jutro. 436 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 Może tak miało być. 437 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 Czas to dziwny koncept. 438 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 To prawda. 439 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Interesujące. 440 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Nie. 441 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 Będę tęsknić, Raffi. 442 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 No pewnie, że będziesz. 443 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 Sprawia dużo problemów, wiesz? 444 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 Bułka z masłem. 445 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - Lepiej już pójdę... - Tak. 446 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 To nieoczekiwane. 447 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 Może dzięki temu starczy mi energii na coś jeszcze. 448 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 To będzie niespodzianka, pewnego rodzaju dar. 449 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 Żegnaj, Mon Capitaine. 450 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 Czas na mnie. 451 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 Ale nie odchodzisz sam. 452 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 Czy nie o to tu chodzi? 453 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Do zobaczenia. 454 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 Statek ulegnie zniszczeniu za... 455 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 Dziesięć, dziewięć, 456 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 osiem, siedem, 457 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 sześć, pięć, cztery... 458 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - trzy, dwa, jeden. - Komputer, odwołaj samozniszczenie. 459 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 Samozniszczenie odwołane. 460 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 Nie strzelać. 461 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 Nie strzelać! To rozkaz. 462 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Niech kontynuuje. 463 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 Kiedyś powiedziałem przyjaciółce o tej piosence. 464 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 Nie mam czasu nauczyć was słów, 465 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 ale ona miała 400 lat, żeby je przemyśleć. 466 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 Prawda, pani doktor? 467 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Dobrze cię widzieć, Agnes. 468 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 Co tu się dzieje? 469 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 Jurati? 470 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 Cieszę się, że pamiętasz utwór, który uspokajał mnie w dzieciństwie. 471 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 Liczyliśmy, że teraz też cię uspokoi. 472 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 Stargazer, tu dowództwo. Zgłoś się. 473 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 Admirale. 474 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 Chcę wierzyć, że nas nie skrzywdzisz. 475 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 Dlatego wysłałaś sygnał, który wiedziałaś, że zrozumiem. 476 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 To nadal jesteś ty, prawda? 477 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 Tak. W części. 478 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 Lecz jeśli nie zareagujemy, zginie wielu. 479 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 Tu i teraz. 480 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 Co nam grozi? Czemu przejęłaś kontrolę nad naszymi statkami? 481 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 Kapitanie, znaczny wzrost w emisji neutrin 482 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 skoncentrowany na centrum kwadrantu. 483 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 Gdzie kapitan Rios? 484 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 Skup się na zadaniu. To rozkaz. 485 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 Pokaż, co widzisz. 486 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 Co to jest? 487 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 Nie mam pewności. 488 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 Jeśli fale trójkwantowe będą wzrastać, 489 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 powstanie potężna ilość energii. 490 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 Zniszczy większość sektora. 491 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 Wydarzenie na skalę galaktyki. 492 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 Z naszych obliczeń wynika, że ocalimy kwadrant, 493 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 jeśli zharmonizujemy statki floty z naszymi. 494 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 Dlatego potrzebujemy dostępu do floty. 495 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Dlatego prosiłaś o mnie. 496 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 Potrzebowałaś kogoś na stanowisku, komu ufasz i kto zaufa tobie. 497 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 Stargazer, jaki jest status? 498 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 Potrzebowaliśmy przyjaciela. 499 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Stargazer, raportuj albo uznamy, że was przejęto. 500 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 Poinformuj Gwiezdną Flotę, że negocjujemy z Borg, 501 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 inaczej nas zestrzelą. 502 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 Wiesz o Borg więcej niż ktokolwiek na pokładzie. 503 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 Siedem, otrzymujesz ode mnie nominację oficerską. 504 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Wywołaj flotę. 505 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 Admirał autoryzuje pełną kontrolę królowej Borg. 506 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 Powiedz im, żeby nie oponowali. 507 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 Agnes, pokaż swój geniusz. 508 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 Jak zawsze. Inicjuję formację sieci. 509 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 Nie mamy czasu. 510 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 Oby to zadziałało. 511 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 Harmonizujemy tarcze floty. 512 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 Excelsior odpięty z sieci. 513 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 Excelsior, skalibrujcie emiter tarczy. 514 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 Przyjęliście? 515 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 Tak. Reorganizuję... 516 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Raffi? 517 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 Elnor? 518 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Pamiętam, że byłem na La Sirenie... 519 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Dostosuj, kadecie. 520 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Pieprzony Q. 521 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 Jak to nazwał? Niespodzianką. Darem. 522 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - Zaraz eksploduje. - Przygotować się na uderzenie. 523 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Tarcze stabilne. Chyba zadziałało. 524 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 Ocaliłaś miliardy istnień. 525 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Taki był plan. 526 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 Widzicie to? 527 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 Co to jest? 528 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Jesteśmy świadkami powstania sieci tuneli transwarp. 529 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 Ale nigdy takiej nie widziałem. 530 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Kto ją stworzył? 531 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 Nawet z całą naszą wiedzą, to pytanie bez odpowiedzi. 532 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 Ale ty wiesz więcej. 533 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 Widzicie element układanki, 534 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 której finalna postać jest niejasna, ale jest z czymś związana. 535 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Z czymś, czemu trzeba się przyjrzeć. 536 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 Prosimy o tymczasowe członkowsko w Federacji, 537 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 byśmy mogli tu pozostać. 538 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Będziemy strażnikiem wrót. 539 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 Dziękuję, Agnes. 540 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 Wybacz. Nie mogłam ci powiedzieć. 541 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 Wiedziałam, że jeśli odpowiednio cię nakieruję, 542 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 w końcu zrozumiesz. 543 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 I dziękuję, że pierwszy zrobiłeś dla mnie to samo. 544 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 Nie wierzę, że tego nie widzisz. 545 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 Zastanawiałam się, czy nie zdradzę za dużo, trzymając tu to zdjęcie, 546 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 ale zawsze byłeś bystrzejszy niż spostrzegawczy. 547 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - Rios. - Tak. 548 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Razem z Teresą stworzyli ugrupowanie niosące pomoc medyczną. 549 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 Mariposas. 550 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - Motyle. - Tak. 551 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 Prowadził ich przez ciężkie czasy i niebezpieczne tereny. 552 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 A ona... Ona niosła pomoc wszystkim, którzy jej potrzebowali. 553 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 A chłopiec? Ricardo? 554 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 Stworzył zespół geniuszy z całego świata 555 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 i razem znaleźli sposób, by oczyścić oceany i niebo 556 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 za pomocą obcego organizmu, 557 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 który jego ciocia Renée odkryła podczas Misji Europa. 558 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Przychodzili tu, gdy byli w mieście. 559 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 Byliśmy sobie bliscy. 560 00:43:05,375 --> 00:43:07,085 Wiedziałeś, że Teresa 561 00:43:07,085 --> 00:43:09,587 miała mocniejszą głowę od Chrisa? 562 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Zawsze tak było. 563 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 Byli dobrymi ludźmi. 564 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 A jak... 565 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 Teresa zmarła ze starości, a Rios nieco wcześniej 566 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 w marokańskim barze podczas bójki o zaopatrzenie medyczne. 567 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 Wyzionął ducha, paląc cygaro. 568 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 Umarł tak, jak żył. 569 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 Elnor, to dla ciebie. 570 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 O nie. O rany. 571 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Za rodzinę... 572 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 bo... 573 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 nią jesteśmy. 574 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 Ohydne. 575 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 Ma tak palić? 576 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - Pali? - Nie. 577 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 Skoro wznieśliśmy toast, 578 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 pójdę, bo mam coś do załatwienia. 579 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 Czas na mnie. 580 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 Niesamowite. 581 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 Chciałam je dla ciebie odnowić, zanim odejdę. 582 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 Pomyślałam, że może wspomnienia dobrze ci zrobią. 583 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 Chyba mam dość wspomnień. 584 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 Lepiej patrzeć naprzód. 585 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 Ach tak? 586 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 Gdzie idziesz? 587 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 Idę szukać własnych przygód, Jean-Luc. 588 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 Strach powoduje, że są chwile, których nie chcemy ponownie doświadczyć. 589 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 Ale są też takie, które pragniemy przeżyć od nowa. 590 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 Czas nie daje nam drugich szans... 591 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 ale może ty mi ją dasz. 592 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI 593 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Napisy: Małgorzata Banaszak