1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
A teraz zastanawiam się, czy czegoś
szukasz, czy przed czymś uciekasz?
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
Nie ma więcej czasu.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Wyślemy naszą królową.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Aktywuj sekwencję samozniszczenia.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Co to za piekło, Q?
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
To nie jest lekcja. To pokuta.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Albo?
- Przebaczenie.
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
Za co?
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Chyba wiesz.
11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
Musimy naprawić przeszłość.
12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
Jeśli nam się nie uda, zawiedziemy Elnora.
13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
Nie jesteś Laris.
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Jestem Tallinn.
15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
Poświęciłam całe życie,
by chronić jedną osobę.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
Obserwuję i pozostaję niewidoczna.
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
Nie znam Renée.
18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
Nie ma Misji Europa, nie ma nadziei.
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
Wszyscy się nienawidzą.
20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Renée musi wsiąść do statku kosmicznego.
21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Szkoda, że innym się nie udało.
22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Byłaś najsilniejsza.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
Czy jestem eksperymentem?
24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić?
25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Jeśli Renée Picard wejdzie na statek,
dokona odkrycia,
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
a twoja praca
będzie uznana za przestarzałą.
27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
Ziemia w twoim czasie chyli się
ku upadkowi ekologicznemu.
28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
Zwrócą się do ciebie o pomoc.
29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Jeśli dostaniesz szansę.
30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Mam dostęp do dowództwa misji.
31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
Na twojej drodze stanie mężczyzna,
który teraz stoi na mojej.
32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!
33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
Nie masz pojęcia, co to dla mnie znaczy.
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Niezależnie od wygranej,
nie mogę ich zatrzymać.
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
Wypuść mnie, Jean-Luc.
36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
Uniwersalny klucz wędrował po całym domu.
37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
Żałuję, że tego dnia trafił w moje ręce.
38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Ale teraz wypełnij obietnicę.
Statek za życie.
39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
By odnieść sukces,
potrzebne są dwie Renée.
40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
Jedna, która żyje i druga, która umiera.
41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Nie przyjmuję do wiadomości wydarzeń,
które jeszcze nie miały miejsca.
42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
Musimy działać.
43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
Misja Europa musi dojść do skutku.
44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Pamiętam opowieści rodzinne o tym,
że château było ostrzelane,
45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
gdy moi przodkowie
ponownie w nim zamieszkali w XXI wieku.
46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
To te same dziury po kulach.
47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Czy to oznacza,
że zmierzamy do właściwej przyszłości?
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Nie jestem pewien.
49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Zastanawiam się nad tym.
50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
Proroctwo, o którym mówiła Agnes...
51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
„By odnieść sukces,
potrzebne są dwie Renée.
52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Jedna, która żyje i druga, która umiera”.
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
Co to oznacza?
54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
Jak to w ogóle możliwe?
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Później, Picard.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Gotowi?
57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Niesamowite.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Powinny działać jak trikordery.
59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Raffi, namierzysz Soonga?
- Robi się.
60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Flota jest nadal w jego domu.
61
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
Tam Jurati zhakowała transportery.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Ma możliwość zdalnego sterowania.
63
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Udamy się tam. Tallinn,
możesz wejść na obszar kwarantanny?
64
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Kończy się w dniu startu.
65
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Przeteleportuję się, by uniknąć ochrony
66
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
i bioskanerów na recepcji.
67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- Słucham?
- Spokojnie.
68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Od dawna to planuję.
69
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
Co zamierzasz?
70
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Będę jej pilnować.
71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Tym się zajmuję.
72
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Powodzenia.
73
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Tobie również.
74
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Co on wyrabia?
75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
NA PODSTAWIE
„STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE”
76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Status przygotowania do Capcom.
77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
Wysłać raporty z systemów. Pięć minut...
78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
Potwierdzam pogodę dla kursu lotu...
79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
Zostało 21 minut do startu.
80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Co robisz?
81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Mówiąc szczerze,
82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
wiem, co robisz, a raczej co zamierzasz.
83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Wracaj.
84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Nie mogę ci na to pozwolić.
85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
Wykonać moją pracę?
86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Nie musisz dla niej poświęcać życia.
87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Czy Jurati miała powód, by cię oszukać?
88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Tysiące! Jest w części Borg.
89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Ale w większości jest Agnes,
twoją przyjaciółką,
90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
która widzi wszystkie możliwe przyszłości.
91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Nie polegam na proroctwie.
92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
A gdybym polegał,
93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
jej słowa można wielorako interpretować.
94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Sądzisz, że wiesz, co miała na myśli,
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
ale nie pozwolę ci...
96
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
Nie pozwolisz mi?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
To nie twoja decyzja.
98
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
To moje życie.
99
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
Nie powstrzymuj mnie
100
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
przed przeznaczeniem,
bo boisz się, że umrę.
101
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Mój los nie leży w twoich rękach.
102
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Rozumiem.
103
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Wiem, co tobą powoduje.
104
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Ale życie innych nie zależy od ciebie.
105
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
A ich śmierć nie jest twoją winą.
106
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Ani moją, jeśli do niej dojdzie,
107
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
ani twojej matki.
108
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
To mrzonka, Jean-Luc.
109
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
Nie możemy kontrolować śmierci
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
i pozbawić się bólu po stracie.
111
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Ludzie dokonują wyborów, a ten jest mój.
112
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
Nie potrzebuję ratunku.
113
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
I nie potrzebowałam.
114
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
Komputer,
przekalibruj ekscentryczność orbity.
115
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Zsynchronizuj systemy namierzania dronów
na silniki RCS wahadłowca.
116
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
Zanalizowano ścieżkę lotu.
117
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
Sektory 6-12 gotowe do startu.
118
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Komputer, ile do startu drona?
119
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
Cztery minuty, 27 sekund.
120
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Zmień telemetrię lotu...
121
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Cholera.
122
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard? Myliliśmy się.
123
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doktor Soong.
124
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Soonga tu nie ma.
125
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Bo jest na starcie.
126
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Cholera!
127
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Wszystko miało nas sprowadzić tutaj,
z dala od Soonga.
128
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
A co, jeśli jego głos
nie jest prawdziwy, ale drony tak?
129
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Widzę cztery sygnatury cieplne.
130
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Nie wiemy, po co jest na starcie,
ale znamy jego plan B.
131
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Jeśli nie powstrzyma Renée,
132
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
użyje dronów do zestrzelenia rakiety.
133
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, ile mamy czasu?
134
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Trzy minuty, 45 sekund.
- Masz dostęp?
135
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
System jest zaszyfrowany.
136
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Na La Sirenie mogłabym go złamać,
ale bez niej ich nie powstrzymam.
137
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Zewnętrze zasilanie hydrauliczne gotowe.
138
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}TYLKO CZŁONKOWIE MISJI
WYMAGANY CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWA
139
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
Usunąć zbędne przedmioty
z obszaru wyrzutni...
140
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
Może je zniszczmy?
Nie zadziałają, jak nie będą latać.
141
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong wiedział, że to znajdziemy.
Po co zrobił nagranie?
142
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Przewidział,
że będziemy chcieli je zniszczyć.
143
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
To...
144
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
Zaprogramował je, by wybuchły.
145
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Najmniejszy błąd i po nas.
146
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Więc to koniec?
147
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
O nie. Potrzebuję narzędzi.
Kombinerek, nożyczek, czegokolwiek.
148
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Może nie uda się ich wyłączyć,
ale mogę przejąć ręczną kontrolę.
149
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
Statek 2, utrzymuj zwiększone ciśnienie
w pierwszym tunelu.
150
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
Masz zezwolenie.
Pas 1A jest zamknięty. Odcinamy dostęp...
151
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Nie spodziewaliśmy się pana.
Przygotowalibyśmy lożę dla VIP-a.
152
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Bez przesady. Dziś nie jestem VIP-em.
153
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Chcę porozmawiać z astronautami.
154
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Uścisnąć dłonie osób,
które stworzą przyszłość.
155
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Protokół kwarantanny...
- Słucham?
156
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Czy moje datki
nie wystarczą na pięć minut rozmowy?
157
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Oczywiście.
158
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Zaraz zakładają skafandry.
159
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
W porządku.
160
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
O Boże.
161
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
To się dzieje...
162
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
a ja jestem gotowa.
163
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
Start Misji Europa za 60 minut.
164
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Kim jesteś?
165
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
Gdzie Maya?
166
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Maya źle się poczuła.
167
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nikt nie chciał ryzykować...
168
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Kłamiesz. Znam cały personel i załogę.
169
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Nie jesteś ich częścią.
170
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
Czemu masz uniform Mai?
171
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Nie wierzę, że ten dzień nadszedł.
172
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Nie sądziłam, że nam się uda.
- Naprawdę?
173
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Okropne nastawienie.
174
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Po prostu nie sądziłam,
że to będzie możliwe.
175
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Masz lekceważące podejście.
176
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Nie chcę, byś mi towarzyszyła.
177
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Idę sam.
178
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Kim jesteś?
179
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Gdzieś cię wcześniej widziałam.
180
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, musisz mnie posłuchać.
Inaczej grozi ci niebezpieczeństwo.
181
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Gdy byłaś mała,
włożyłaś małą figurkę statku kosmicznego
182
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
do trumny swojej mamy na jej pogrzebie,
183
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
bo nawet teraz uważasz, że ją odnajdziesz,
184
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
jeśli polecisz wystarczająco daleko.
185
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Znasz mnie.
186
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Próbowałam to ukryć,
ale nie zawsze się udawało.
187
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Dałam ci ją dawno temu.
188
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Gdy twoja żaglówka
wywróciła się przy Martha's Vineyard.
189
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
Pamiętasz?
190
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Miałaś chyba dziesięć lat.
191
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Dwa dni temu na gali
kilka razy na siebie spojrzałyśmy.
192
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Może to silniejsze ode mnie.
193
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
Tak sobie powtarzam.
194
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Tak naprawdę po części chciałam,
byś mnie dostrzegła.
195
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Byś wiedziała, że jestem.
196
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Mówisz, że masz anioła stróża.
197
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Masz rację.
198
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Tylko, że to nie anioł.
199
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Tylko... ja.
200
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- I jak?
- Brak sygnału.
201
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Może obejdziemy...
202
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
Połączenie z dronami zakończone.
Aktywacja rozpoczęta.
203
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Za późno.
204
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Startują osobno.
Nie można ich dezaktywować naraz.
205
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
WYSTRZELONY – GOTOWY
206
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Załatwisz mi zdalne sterowanie?
207
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Jak podłączę podprogramy na stałe.
208
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Musisz działać szybciej.
209
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
ZABLOKOWANE
210
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Potrzebuję czasu, by to zrobić.
211
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, chcę byś znalazła się na statku.
212
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Mam przeczucie. Nie wiem, czy mam rację,
213
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
ale żeby przeżyć, musisz mi zaufać.
214
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Możesz to zrobić?
215
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Proszę.
216
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Panie Soong, dzięki Bogu.
217
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Ta wariatka ma się
za mojego stróża z kosmosu.
218
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Spokojnie.
219
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Wezwę pomoc. Chodź ze mną.
220
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Cholera, Soong.
221
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
STEROWANIE RĘCZNE
222
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Tak! Mam pełną kontrolę.
223
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, zestrzel pozostałe drony.
224
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Idźcie do przymierzalni. Szybko.
225
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- Co pan...
- Spokojnie.
226
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
To nie potrwa długo.
227
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Neurotoksyna jest szybka...
228
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
i zabójcza.
229
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Chyba jednak stworzysz przyszłość.
230
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
Przełączam na zasilanie wewnętrzne Shango.
231
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Dawaj, Rios.
232
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Analogowe sterowanie nie pomaga.
233
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
BUDYNEK 6
234
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.
235
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
No już.
236
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
Wszystkie drony unieszkodliwione.
Sekwencja ataku odwołana.
237
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Na pewno masz
odpowiednią medyczną technologię.
238
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Już za późno, Jean-Luc.
239
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Oboje to wiemy.
240
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Muszę zobaczyć.
241
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Oprzyj się o mnie.
242
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Spójrz w górę.
243
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Wystartowałaś.
244
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.
245
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Zrozumiałam coś.
246
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Nasze tajemnice.
247
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
Powody, dla których nie mówimy o miłości.
248
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
Są bez znaczenia.
249
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...
250
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
Tak mi przykro.
251
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Drogi Picard.
252
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Twoje poczucie winy
na pewno ocaliło planety.
253
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Niezliczone istnienia
za to jedno, którego nie ocaliłeś.
254
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Powiedziałam jej.
255
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Może mnie zapamięta
256
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
i będzie wiedzieć, że była tego warta.
257
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Mogłam to zrobić dzięki tobie.
258
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Uwolnij się od winy...
259
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
inaczej jedyne życie,
którego nie ocalisz, będzie twoim.
260
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Jej oczy.
261
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Były takie piękne.
262
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
Shango przekroczył termosferę,
263
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
a my kontaktujemy się
ze specjalistką misji, dr Renée Picard.
264
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Renée, jak widoki?
265
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
Ciśnienie dynamiczne maleje,
systemy w normie.
266
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
Lecimy na skrzydłach tych...
267
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
NA POKŁADZIE ZE SPECJALISTKĄ MISJI
268
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...którzy byli tu przed nami.
269
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
Europo, nadchodzimy.
270
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
W imieniu nas wszystkich życzę ci
i całej załodze bezpiecznej podróży.
271
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Spieprzaj. Udanej podróży.
272
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
Co...
273
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
Nie. Cholera jasna!
274
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Hej, tato.
275
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kora.
276
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Proszę.
277
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Co zrobiłaś?
278
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
Stworzyłam nową przyszłość.
279
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Dla nas obojga.
280
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
To dla moich sióstr.
281
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Skasowano 100% plików.
282
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
System wyczyszczony.
283
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
POUFNE
284
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROJEKT KHAN
POUFNY RAPORT FINANSOWANIA
285
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
CIEKAWA, CO DALEJ?
PATRZ I OBSERWUJ.
286
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Przysięgam, jeśli to kolejna gierka, Q...
287
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
Nie.
288
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Zapewniam cię, że bardzo się różnimy.
289
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Cześć, Kora.
290
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
A ty to...
291
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
To długa i skomplikowana historia.
292
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Ależ proszę. Nie spieszy mi się.
293
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Dobrze.
294
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Dawno temu
byłem znany jako Wesley Crusher.
295
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Ale teraz jestem podróżnikiem
w czasie i przestrzeni.
296
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Żartujesz sobie?
297
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
Mój ostatni żart
298
00:22:32,435 --> 00:22:35,480
niechcący zmienił sto lat historii,
299
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
więc staram się, by mnie dobrze rozumiano.
300
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
To sporo lat.
301
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Nie masz pojęcia.
302
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Ja i moi współpracownicy
303
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
wysyłamy „Nadzorców”, którzy sprawują
pieczę nad poprawnym przebiegiem czasu.
304
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
Kosmos jest niczym wielki arras.
305
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Jest idealny, delikatny i wyjątkowy.
306
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Jednak zawsze jest na skraju zniszczenia.
307
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Gwiazda się rodzi, ale statek ginie.
308
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Nowa rasa prosperuje,
ale cywilizacja upada.
309
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Trudność polega na tym, żeby
zainterweniować w odpowiednim momencie.
310
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Dlatego ja i pozostali
zajmujmy się obserwacją.
311
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Chronimy wszystko.
312
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Ważna praca.
313
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Wiem.
314
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Przed tobą dwie ścieżki.
315
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
Jedna prowadzi
do w pełni normalnego życia.
316
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Czekaj, czy próbujesz mnie zwerbować?
317
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
Nie skończyłem.
318
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
Druga prowadzi do całej reszty.
319
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Dzięki niej twoje życie
będzie miało cel i znaczenie.
320
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Ale nie obiecuję bezpieczeństwa.
321
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Skończyłem. Oferuję ci pracę.
322
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nigdy nie byłam bezpieczna.
323
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Witaj wśród Podróżników.
324
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Gdzie idziesz?
325
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Trikorder, kilka komunikatorów,
zepsuty fazer.
326
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Chyba zebraliśmy wszystko.
Nie dojdzie do efektu motyla.
327
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Nie dowiemy się, czy się udało.
- Musiało.
328
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Tylko w ten sposób
329
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
pogodzimy się z tym,
że nie zobaczymy pozostałych.
330
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Racja. Teraz żyjemy tutaj.
331
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
Co teraz? Czym tu się płaci?
332
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
W Los Angeles się dowiesz.
333
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Jesteś trochę arogancki.
334
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Powinienem był spytać.
335
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Chris, patrz, jakie fajne kamienie
znaleźliśmy w polu.
336
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Super.
337
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Nigdy nie widziałam go tak szczęśliwego.
338
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
Nie przeszkadza ci to?
339
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Nawet jestem zadowolona.
340
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Jeśli przestałaś uciekać
przed przeszłością Borg,
341
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
nie myśl sobie, że teraz
342
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
będziesz musiała cały czas spędzać ze mną.
343
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Chciałabym dla odmiany
344
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
skupić się na sobie.
345
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
To nie taki zły pomysł,
by spędzać razem czas,
346
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
więc jeśli taki masz plan...
347
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
Co to oznacza?
348
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Raffi, wyluzuj, ciesz się chwilą.
349
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Cóż... Ja...
350
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
A gdzie się podziewa JL?
351
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
Brawo.
352
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
Przeznaczenie pozostawione dla chłopca,
którym staniesz się w przyszłości.
353
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Rozważałeś zniszczenie go, prawda?
354
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Mam pytanie.
355
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Jeśli nie znajdzie klucza,
czy będzie dorastał z matką?
356
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
Czy wstyd magicznie zniknie?
357
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Zaakceptowałeś
swoje przeznaczenie i siebie.
358
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Wybrałeś Jean-Luca, którym jesteś.
359
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Uwolniłeś się od winy.
360
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
A ponieważ go wybrałeś,
361
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
może stanie się godny,
by ktoś również go wybrał.
362
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
I może tym razem,
pozwolisz mu, by go ktoś pokochał.
363
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Mówiłem ci, że chodziło o przebaczenie.
364
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
Twoje.
365
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Dlaczego?
366
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
To odwieczne pytanie.
367
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Poznaj samego siebie.
368
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Straciliśmy tak wielu. Tyle osób zginęło.
369
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Ale wszystko naprawiłeś.
370
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.
371
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Może nie wszystko.
372
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Ale Tallinn umiera w każdej osi czasu.
373
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Ale tylko w tej poznaje Renée.
374
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Zapytam po raz kolejny. Dlaczego?
375
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Skończ zdanie.
376
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Dlaczego ja?
377
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Od samego początku...
378
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
przez ponad 30 lat...
379
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
dlaczego ja?
380
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Mój czas nadszedł.
381
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
W waszych słowach, umieram.
382
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Wiem.
383
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Sam.
384
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Umieram sam.
385
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Nie chcę, żeby ciebie to spotkało.
386
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Ludzie.
387
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Wasza żałoba i cierpienie
nie pozwalają wam zapomnieć o przeszłości.
388
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Jesteście niczym motyle
z przyszpilonymi skrzydłami.
389
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Mój przyjacielu,
390
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
chłopcze, który przekręceniem
uniwersalnego klucza,
391
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
zaburzyłeś kosmos i złamałeś własne serce.
392
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Dość.
393
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Zrzuć okowy przeszłości.
394
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Chcę odejść...
395
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
i zostawić cię wolnego.
396
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Ale... czemu to wszystko ma służyć?
397
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Czy wydarzy się coś,
w czym będę potrzebny?
398
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Czy losy galaktyki
zawsze muszą być na szali?
399
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Albo kosmosu?
Czy musi chodzić o niebański przewrót?
400
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Jedno życie ci nie wystarczy?
401
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Pytasz, dlaczego ma dla mnie znaczenie.
402
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
Bo jest dla mnie ważne.
403
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Ty jesteś dla mnie ważny.
404
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Nawet bogowie mają swoich faworytów,
Jean-Luc, a ty zawsze byłeś moim.
405
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Już prawie czas.
406
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Czas na moją ostatnią niespodziankę.
407
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
Coś nie tak?
408
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Nie.
409
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Wręcz przeciwnie.
410
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Dzień dobry. Miło was widzieć.
411
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q, ty skurw...
412
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Spróbuj go nie zabić,
póki nie powie, czego chce.
413
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
Spróbuję.
414
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Czas na mój ostatni akt.
415
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Co z Elnorem?
416
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Z kim?
- Zabiłeś go.
417
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Prawdę mówiąc to jej skretyniały mąż
z tej osi czasu go zabił.
418
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
Jestem osłabiony,
więc masz szansę mnie zabić.
419
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Ale chcę was odesłać do domu,
a to na pewno mnie zabije.
420
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Jak chcesz.
421
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
Gotowi na powrót? Spakowani?
422
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
Nie.
423
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Ja zostaję.
424
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, wiesz, że nie możesz.
425
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- Oś czasu...
- Nigdzie nie pasuję.
426
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Nigdzie nie zagrzałem miejsca.
427
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Mieszkałem na statku towarowym
ze swoimi pięcioma hologramami.
428
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
To niezbyt podbudowujące.
429
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Ale poznałem ciebie.
430
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Nigdy nie miałem prawdziwej rodziny,
a ty to zmieniłeś.
431
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Wy wszyscy.
432
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Tu jest moje miejsce.
433
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...
434
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
Jestem w domu.
435
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Zbuduj lepsze jutro.
436
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Może tak miało być.
437
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
Czas to dziwny koncept.
438
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
To prawda.
439
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interesujące.
440
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Nie.
441
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Będę tęsknić, Raffi.
442
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
No pewnie, że będziesz.
443
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Sprawia dużo problemów, wiesz?
444
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Bułka z masłem.
445
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Lepiej już pójdę...
- Tak.
446
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
To nieoczekiwane.
447
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Może dzięki temu
starczy mi energii na coś jeszcze.
448
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
To będzie niespodzianka,
pewnego rodzaju dar.
449
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Żegnaj, Mon Capitaine.
450
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Czas na mnie.
451
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Ale nie odchodzisz sam.
452
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Czy nie o to tu chodzi?
453
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Do zobaczenia.
454
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
Statek ulegnie zniszczeniu za...
455
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
Dziesięć, dziewięć,
456
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
osiem, siedem,
457
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
sześć, pięć, cztery...
458
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- trzy, dwa, jeden.
- Komputer, odwołaj samozniszczenie.
459
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
Samozniszczenie odwołane.
460
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Nie strzelać.
461
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Nie strzelać! To rozkaz.
462
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Niech kontynuuje.
463
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Kiedyś powiedziałem przyjaciółce
o tej piosence.
464
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Nie mam czasu nauczyć was słów,
465
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
ale ona miała 400 lat, żeby je przemyśleć.
466
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Prawda, pani doktor?
467
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Dobrze cię widzieć, Agnes.
468
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Co tu się dzieje?
469
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?
470
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Cieszę się, że pamiętasz utwór,
który uspokajał mnie w dzieciństwie.
471
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Liczyliśmy, że teraz też cię uspokoi.
472
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer, tu dowództwo. Zgłoś się.
473
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Admirale.
474
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Chcę wierzyć, że nas nie skrzywdzisz.
475
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Dlatego wysłałaś sygnał,
który wiedziałaś, że zrozumiem.
476
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
To nadal jesteś ty, prawda?
477
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Tak. W części.
478
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Lecz jeśli nie zareagujemy, zginie wielu.
479
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Tu i teraz.
480
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Co nam grozi? Czemu przejęłaś kontrolę
nad naszymi statkami?
481
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Kapitanie, znaczny wzrost w emisji neutrin
482
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
skoncentrowany na centrum kwadrantu.
483
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
Gdzie kapitan Rios?
484
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Skup się na zadaniu. To rozkaz.
485
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Pokaż, co widzisz.
486
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
Co to jest?
487
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
Nie mam pewności.
488
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Jeśli fale trójkwantowe będą wzrastać,
489
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
powstanie potężna ilość energii.
490
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
Zniszczy większość sektora.
491
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Wydarzenie na skalę galaktyki.
492
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Z naszych obliczeń wynika,
że ocalimy kwadrant,
493
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
jeśli zharmonizujemy
statki floty z naszymi.
494
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Dlatego potrzebujemy dostępu do floty.
495
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Dlatego prosiłaś o mnie.
496
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Potrzebowałaś kogoś na stanowisku,
komu ufasz i kto zaufa tobie.
497
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer, jaki jest status?
498
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Potrzebowaliśmy przyjaciela.
499
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Stargazer, raportuj albo uznamy,
że was przejęto.
500
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Poinformuj Gwiezdną Flotę,
że negocjujemy z Borg,
501
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
inaczej nas zestrzelą.
502
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Wiesz o Borg więcej
niż ktokolwiek na pokładzie.
503
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Siedem, otrzymujesz ode mnie
nominację oficerską.
504
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Wywołaj flotę.
505
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
Admirał autoryzuje
pełną kontrolę królowej Borg.
506
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Powiedz im, żeby nie oponowali.
507
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, pokaż swój geniusz.
508
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Jak zawsze. Inicjuję formację sieci.
509
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Nie mamy czasu.
510
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Oby to zadziałało.
511
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Harmonizujemy tarcze floty.
512
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
Excelsior odpięty z sieci.
513
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
Excelsior, skalibrujcie emiter tarczy.
514
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
Przyjęliście?
515
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
Tak. Reorganizuję...
516
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
Raffi?
517
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?
518
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Pamiętam, że byłem na La Sirenie...
519
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Dostosuj, kadecie.
520
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Pieprzony Q.
521
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Jak to nazwał? Niespodzianką. Darem.
522
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Zaraz eksploduje.
- Przygotować się na uderzenie.
523
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Tarcze stabilne. Chyba zadziałało.
524
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Ocaliłaś miliardy istnień.
525
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Taki był plan.
526
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Widzicie to?
527
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Co to jest?
528
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Jesteśmy świadkami powstania
sieci tuneli transwarp.
529
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
Ale nigdy takiej nie widziałem.
530
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Kto ją stworzył?
531
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Nawet z całą naszą wiedzą,
to pytanie bez odpowiedzi.
532
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Ale ty wiesz więcej.
533
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Widzicie element układanki,
534
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
której finalna postać jest niejasna,
ale jest z czymś związana.
535
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Z czymś, czemu trzeba się przyjrzeć.
536
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Prosimy o tymczasowe
członkowsko w Federacji,
537
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
byśmy mogli tu pozostać.
538
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Będziemy strażnikiem wrót.
539
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Dziękuję, Agnes.
540
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Wybacz. Nie mogłam ci powiedzieć.
541
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Wiedziałam, że jeśli
odpowiednio cię nakieruję,
542
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
w końcu zrozumiesz.
543
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
I dziękuję, że pierwszy
zrobiłeś dla mnie to samo.
544
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
Nie wierzę, że tego nie widzisz.
545
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Zastanawiałam się, czy nie zdradzę
za dużo, trzymając tu to zdjęcie,
546
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
ale zawsze byłeś
bystrzejszy niż spostrzegawczy.
547
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Tak.
548
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Razem z Teresą stworzyli ugrupowanie
niosące pomoc medyczną.
549
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Mariposas.
550
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Motyle.
- Tak.
551
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Prowadził ich przez ciężkie czasy
i niebezpieczne tereny.
552
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
A ona... Ona niosła pomoc wszystkim,
którzy jej potrzebowali.
553
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
A chłopiec? Ricardo?
554
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Stworzył zespół geniuszy z całego świata
555
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
i razem znaleźli sposób,
by oczyścić oceany i niebo
556
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
za pomocą obcego organizmu,
557
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
który jego ciocia Renée
odkryła podczas Misji Europa.
558
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Przychodzili tu, gdy byli w mieście.
559
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Byliśmy sobie bliscy.
560
00:43:05,375 --> 00:43:07,085
Wiedziałeś, że Teresa
561
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
miała mocniejszą głowę od Chrisa?
562
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Zawsze tak było.
563
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Byli dobrymi ludźmi.
564
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
A jak...
565
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa zmarła ze starości,
a Rios nieco wcześniej
566
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
w marokańskim barze
podczas bójki o zaopatrzenie medyczne.
567
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Wyzionął ducha, paląc cygaro.
568
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Umarł tak, jak żył.
569
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, to dla ciebie.
570
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
O nie. O rany.
571
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Za rodzinę...
572
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
bo...
573
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
nią jesteśmy.
574
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
Ohydne.
575
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
Ma tak palić?
576
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Pali?
- Nie.
577
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Skoro wznieśliśmy toast,
578
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
pójdę, bo mam coś do załatwienia.
579
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Czas na mnie.
580
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Niesamowite.
581
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Chciałam je dla ciebie odnowić,
zanim odejdę.
582
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Pomyślałam, że może wspomnienia
dobrze ci zrobią.
583
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Chyba mam dość wspomnień.
584
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
Lepiej patrzeć naprzód.
585
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Ach tak?
586
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Gdzie idziesz?
587
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Idę szukać własnych przygód, Jean-Luc.
588
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Strach powoduje, że są chwile,
których nie chcemy ponownie doświadczyć.
589
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
Ale są też takie,
które pragniemy przeżyć od nowa.
590
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Czas nie daje nam drugich szans...
591
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
ale może ty mi ją dasz.
592
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI
593
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Napisy: Małgorzata Banaszak