1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 Tidligere... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 Etter alle disse årene har jeg begynt å lure på om du leter eller rømmer? 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 Vi har ikke mer tid. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 Vi tilbyr dere dronningen vår. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 Aktiver selvødeleggelsessekvensen. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 Hva er dette helvetet, Q? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 Dette er ikke undervisning. Det er en botsøvelse. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - Eller? - Tilgivelse. 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,752 - Tilgivelse for hva? - Det tror jeg du vet. 10 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 Vi må reparere fortiden. 11 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Om vi svikter her, svikter vi Elnor. 12 00:00:50,468 --> 00:00:53,304 - Du er ikke Laris. - Jeg heter Tallinn. 13 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 Jeg har viet meg fullstendig til å beskytte ett individ. 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,103 Jeg observerer, men ses aldri. Jeg har aldri møtt Renée. 15 00:01:01,187 --> 00:01:05,107 Intet Europa-oppdrag, intet håp. Alle hater alle. 16 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 Vi må bare sikre at Renée kommer seg på det skipet. 17 00:01:08,194 --> 00:01:13,240 Beklager at de andre ikke klarte seg. Du var visst den sterkeste av dem. 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 Er jeg et eksperiment? 19 00:01:14,909 --> 00:01:18,496 Om jeg går ut av døren nå, hva er du redd for å miste? 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,582 Renée går enten om bord på et romskip og oppdager noe 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,834 som gjør arbeidet ditt avleggs, eller... 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 På din tid er jorden i fritt fall økologisk sett. 23 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 Mannen de vender seg til, er deg. 24 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 Om du bare får sjansen. 25 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 Jeg kan få oss inn i kontrollrommet. 26 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 Det er en som vil hindre deg slik han nå hindrer meg. 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 Picard! 28 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 Du aner ikke hvordan dette er for meg. 29 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 Jeg vet at uansett hva som skjer, må jeg gi slipp på dem. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Slipp meg ut, Jean-Luc. 31 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 Denne hovednøkkelen vandret rundt om i hele huset. 32 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde fått den den dagen. 33 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 Nå må avtalen oppfylles. Et skip for et liv. 34 00:02:02,832 --> 00:02:07,711 For å lykkes må det være to Renée-er, en som lever og en annen som dør. 35 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 Jeg nekter å godta et resultat som ikke har skjedd ennå. 36 00:02:11,799 --> 00:02:17,012 Vi har ting vi må gjøre. Vi må sikre at Europa-oppdraget drar som planlagt. 37 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 Jeg husker familiehistorier om hvordan slottet ble skutt på 38 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 da forfedrene mine tok det tilbake i det 21. århundre. 39 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 Dette er de samme kulehullene. 40 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 Tror du det betyr at vi er på vei mot riktig fremtid? 41 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 Jeg er ikke sikker. 42 00:02:44,123 --> 00:02:47,835 Jeg fortsetter å gruble over profetien Agnes kom med. 43 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 "For å lykkes må det være to Renée-er. 44 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 En som lever og en annen som dør." 45 00:03:00,723 --> 00:03:04,310 Hva betyr det? Hvordan er det engang mulig? 46 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Senere, Picard. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Er alt klart? 48 00:03:24,371 --> 00:03:28,250 - Imponerende. - Disse bør virke som tricorderne. 49 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - Raffi, kan du følge Soongs GPS? - Ok. 50 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Alle kjøretøyene er hjemme hos ham. 51 00:03:33,464 --> 00:03:37,217 Jurati gikk inn i transportørene der. Han må ha enorme fjernstyringsmuligheter. 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Vi drar dit. Tallinn, kan man bare gå inn i karantenen? 53 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 Den avsluttes på oppskytingsdagen. 54 00:03:43,057 --> 00:03:47,436 Men jeg skal transporteres inn for å unngå vaktene og bioskannerne. 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,856 - Transporteres? - Ja. Jeg har planlagt dette lenge. 56 00:03:50,940 --> 00:03:54,360 - Hva skal du gjøre? - Jeg skal passe på henne, Picard. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 Det er jobben min. 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,865 - Lykke til. - Til dere også. 59 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 Hva er det han gjør? 60 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 BASERT PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 61 00:06:09,036 --> 00:06:13,373 - Gjør klar til Capcom-status. - Alle systemrapporter klare. Fem minutter... 62 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 Bekrefter været for flyanvisninger... 63 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 Oppskytingen starter om 21 minutter. 64 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 - Hva er det du gjør? - Det som er poenget, 65 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 er at jeg vet hva du gjør eller planlegger å gjøre. 66 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - Tallinn. - Gå unna. 67 00:06:47,533 --> 00:06:50,702 - Jeg kan ikke la deg gjøre dette. - Hva? Jobben min? 68 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 Du må ikke ofre livet ditt for å redde hennes. 69 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Ok. Har Jurati noen grunn til å lyve for deg? 70 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 Tusenvis! Hun er delvis borg. 71 00:07:02,256 --> 00:07:08,804 Men hun var mer Agnes, mer din venn, med utsyn til alle mulige fremtider. 72 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Jeg stoler ikke på profetier. 73 00:07:10,806 --> 00:07:15,018 Og selv om jeg gjorde det, er det så mange måter å tolke det hun sa på. 74 00:07:15,102 --> 00:07:19,398 Selv om du tror at du vet hva hun mente, lar jeg deg ikke ofre deg selv... 75 00:07:19,398 --> 00:07:23,110 Lar du meg ikke? Det er ikke din avgjørelse. 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Dette er mitt liv. 77 00:07:25,154 --> 00:07:29,867 Du får ikke avholde meg fra å oppfylle mitt formål fordi du er redd jeg skal dø. 78 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 Du kan ikke bestemme min skjebne. 79 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 Jeg forstår. 80 00:07:39,710 --> 00:07:44,423 Jeg har sett kjernen i dette i deg. Men du bestemmer ikke over andres liv. 81 00:07:45,048 --> 00:07:49,553 Og deres død er ikke din feil. Ikke min, om den kommer. 82 00:07:50,721 --> 00:07:54,474 Ikke moren din sin. Det er en fantasi, Jean-Luc. 83 00:07:55,225 --> 00:07:59,855 Vi kan ikke kontrollere hvem vi mister og ikke spare oss for smerten. 84 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 Andre mennesker må ta sine valg, og dette er mitt. 85 00:08:12,868 --> 00:08:16,788 Jeg behøver ikke å reddes. Det har jeg aldri behøvd. 86 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 Datamaskin, rekalibrer baneeksentrisitetene. 87 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Synkroniser droneangrepssystemene mot fergens RCS-raketter. 88 00:08:31,637 --> 00:08:35,474 Kursen er analysert. Sektor seks til tolv er klare for oppskyting. 89 00:08:36,225 --> 00:08:41,647 - Datamaskin, tiden til droneoppskytingen? - Fire minutter og 27 sekunder. 90 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Juster telemetrien til... 91 00:08:45,484 --> 00:08:50,155 Helvete. Picard, hører du meg? Vi tok feil. 92 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Doktor Soong. 93 00:08:51,323 --> 00:08:56,286 - Soong er ikke her. - Det er fordi han er her, på oppskytingen. 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 Pokker ta! 95 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 Hele scenarioet var lagd for å få oss hit og vekk fra Soong. 96 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 Hva om stemmen hans er juks, men dronene ikke er det? 97 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 Jeg har fire varmesignaturer bak dette. 98 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 Uansett hva han gjør der, er dette reserveløsningen. 99 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 Om han ikke kan stanse Renée, 100 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 vil han bruke dronene til å ødelegge raketten. 101 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Raffi, hvor mye tid har vi? 102 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - Tre minutter, 45 sekunder. - Kan du fjernstyre dem? 103 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 Systemet er kryptert. 104 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 Om jeg hadde La Sirena kunne jeg løst koden, men ikke uten. 105 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Ytre hydraulisk kraft kan aktiveres. 106 00:09:44,710 --> 00:09:47,713 {\an8}KUN OPPDRAGSPERSONALE SIKKERHETSKLARERING HERFRA 107 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 Tøm oppskytingsrampen for alle... 108 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 Om vi lammer dem? Kan de ikke fly, kan de ikke treffe. 109 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 Soong visste at vi ville finne dette. Hvorfor lage opptaket? 110 00:10:00,726 --> 00:10:04,563 Han gikk ut ifra at vi ville prøve å ødelegge dem. Her, det er... 111 00:10:06,148 --> 00:10:10,485 De er programmert til å eksplodere. Taster vi feil, sier det bang. 112 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Så du sier at det er over? 113 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 Nei. Jeg må ha verktøy. Tang, saks, alt dere finner. 114 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 Vi kan kanskje ikke stanse dem, men jeg kan få manuell kontroll. 115 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 Andre fartøy, sett hele den første tunellen under trykk. 116 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 Du kan sette i gang. Bane 1A er nå stengt. Vi er avsperret... 117 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 Dr. Soong, vi ventet deg ikke, da hadde vi forberedt et VIP-rom. 118 00:10:42,309 --> 00:10:46,897 Jeg er ikke en VIP i dag. Jeg vil bare ha noen minutter med astronautene. 119 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Håndhilse på dem som skal skape fremtiden. 120 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Med alle karantineprotokollene... - Unnskyld? 121 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 Kjøper ikke gavene mine fem minutter ansikt til ansikt? 122 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 Selvsagt. De gjør seg klare til å ta på draktene. 123 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 Greit. 124 00:11:19,221 --> 00:11:22,307 Herregud. Nå skal det skje... 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Og jeg er faktisk klar. 126 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 Oppskytingen av Europa-oppdraget starter om 60 minutter. 127 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Hvem er du? Hvor er Maya? 128 00:11:37,280 --> 00:11:41,827 Maya følte seg ikke frisk. Ingen ville ta noen sjanser, så... 129 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 Tøys. Jeg kjenner alle som hjelper til med draktene. 130 00:11:45,497 --> 00:11:50,377 Du er ikke en av dem. Hvorfor har du på deg Mayas uniform? 131 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 Jeg kan ikke tro at det skjer. Dagen. Historien. 132 00:12:01,847 --> 00:12:06,768 - Jeg trodde ikke at vi skulle klare det. - Å nei? For en fryktelig holdning. 133 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 Jeg mener vel at det ikke virket som det noensinne ville bli virkelig. 134 00:12:11,940 --> 00:12:17,112 Du er virkelig respektløs. Jeg har lyst til å etterlate deg her. 135 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Jeg etterlater deg her. 136 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 Hvem er du? 137 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 Jeg har sett deg før et sted. 138 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 Renée, du må høre på meg, ellers er du i livsfare. 139 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 I din mors begravelse da du var liten, 140 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 la du en figur formet som et romskip i kisten hennes 141 00:12:43,889 --> 00:12:49,603 fordi du fortsatt tror at om du flyr langt nok ut, så vil du finne henne. 142 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 Du kjenner meg virkelig. 143 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 Jeg prøvde å skjule det, men av og til var det umulig. 144 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}DEN BLEKE SØNNEN 145 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 Jeg ga deg denne for lenge siden. 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 Da seilbåten din kantret utenfor Martha's Vineyard. 147 00:13:30,852 --> 00:13:36,316 Husker du det? Hvor gammel var du, ti? 148 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 For to kvelder siden under gallaen, flere glimt. 149 00:13:43,114 --> 00:13:47,702 Kanskje jeg ikke kunne la være. Det er det jeg sier til meg selv. 150 00:13:49,579 --> 00:13:55,335 Men en del av meg ville at du skulle se meg. Så du skulle vite at jeg var der. 151 00:13:58,296 --> 00:14:02,342 Du har alltid sagt at du har hatt en skytsengel. Og du hadde rett. 152 00:14:02,342 --> 00:14:08,014 Ikke engeldelen. Det er meg. 153 00:14:12,269 --> 00:14:14,729 - Og nå? - Ikke noe signal. Kanskje vi kan... 154 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 Dronetilkobling ferdig. Primæraktivering iverksatt. 155 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Det er for sent. 156 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 De starter en og en og kan ikke stanses samtidig. 157 00:14:27,325 --> 00:14:28,285 SENDT - KLAR 158 00:14:28,285 --> 00:14:32,539 - Kan jeg få manuell kontroll? - Kanskje, men jeg må endre underrutinene. 159 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 Samme hva du gjør, gjør det fortere. 160 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 OVERSTYRING LÅST 161 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 Jeg trenger mer tid til å overstyre. 162 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 Alt jeg vil, er å få deg om bord på det skipet. 163 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 Jeg har en mistanke. Jeg vet ikke om jeg har rett, 164 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 men akkurat nå, avhenger livet ditt av at du stoler på meg. 165 00:15:02,444 --> 00:15:06,698 Kan du gjøre det? Vær så snill. 166 00:15:14,789 --> 00:15:18,918 Mr. Soong, denne sprø damen sier at hun er skytsengelen min fra rommet... 167 00:15:19,002 --> 00:15:22,756 Ta det med ro. Jeg skal få fatt i noen. Bli med meg. 168 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Fordømte Soong. 169 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 OVERSTYRING AKTIVERT 170 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Herregud! Jeg har full kontroll. 171 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 Rios, stans de andre dronene. 172 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 Rommet med draktene. Kom dit, nå! 173 00:15:46,488 --> 00:15:49,157 - Hva gjorde du... - Rolig. Det varer ikke lenge. 174 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 Dette nevrotoksinet er raskt... 175 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 ...og dødelig. 176 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 Det ser ut til at du vil skape fremtiden likevel. 177 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Overfører til Shangos egen kraft. 178 00:16:13,223 --> 00:16:16,309 - Kom an, Rios. - Disse analoge kontrollene hjelper ikke. 179 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 BYGNING 6 180 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Picard. 181 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Kom igjen. 182 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Ha! 183 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 Alle dronene er ødelagt. Angrepssekvensen kansellert. 184 00:16:51,594 --> 00:16:55,724 - Du må ha noe som hjelper. Med-teknologi. - Det er for sent, Jean-Luc. 185 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Det vet vi begge. 186 00:17:00,854 --> 00:17:03,690 - Jeg må se det. - Kom. 187 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Se opp. 188 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Se opp. 189 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 Du har dratt. 190 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 Tallinn. 191 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Nå vet jeg noe. 192 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 Hemmelighetene vi holder. 193 00:17:41,436 --> 00:17:46,483 Grunnene til at vi aldri forteller noen at vi elsker dem. De er verdiløse. 194 00:17:47,317 --> 00:17:51,404 Tallinn... Jeg er så lei for det. 195 00:17:52,238 --> 00:17:56,701 Søte Picard. Skyldfølelsen din må ha reddet planeter nå. 196 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 Utallige liv i bytte for det ene du ikke kunne redde. 197 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 Jeg fikk fortelle henne det. 198 00:18:05,502 --> 00:18:11,758 Kanskje hun vil huske meg og vite at hun var verdt alt sammen. 199 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 Du hjalp meg å gi henne det. 200 00:18:19,808 --> 00:18:25,396 Tilgi deg selv, ellers vil livet som aldri blir reddet, være ditt eget. 201 00:18:31,903 --> 00:18:36,199 Øynene hennes. De var så vakre. 202 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 Shango har akkurat passert termosfæren, 203 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 og vi tar en prat med oppdragsspesialisten, dr. Renée Picard. 204 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Hvordan er utsikten der oppe? 205 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 Dynamisk trykk faller, alle systemene er normale. 206 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 Vi bæres frem på denne reisen... 207 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 OM BORD MED SPESIALIST DR. RENÉE PICARD 208 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...av dem som kom før oss. 209 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 Her kommer vi, Europa. 210 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 På vegne av oss alle, til deg og hele mannskapet, lykke på reisen. 211 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 Dra til helvete. Lykke på reisen. 212 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 Hva... 213 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 Nei. Pokker ta! 214 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 ÅPNE EN BOK 215 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 Hei, pappa. 216 00:20:35,777 --> 00:20:39,364 Kore. Vær så snill. 217 00:20:40,698 --> 00:20:43,743 - Hva har du gjort? - Lagd en ny fremtid. 218 00:20:43,743 --> 00:20:48,748 For oss begge. Dette er for søstrene mine. 219 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 100 % sletting av filene bekreftet. 220 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 Tømming av hele systemet fullført. 221 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 FORTROLIG 222 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}PROSJEKT KHAN FORTROLIG FINANSIERINGSRAPPORT 223 00:21:31,332 --> 00:21:35,795 NYSGJERRIG PÅ HVA SOM KOMMER? FØLG MED. 224 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Om dette er enda et av spillene dine, Q... 225 00:21:59,402 --> 00:22:04,240 Nei. Jeg kan love deg at vi er veldig ulike. 226 00:22:06,200 --> 00:22:09,912 - Hei, Kore. - Og du er... 227 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 Det er en veldig lang og veldig innviklet historie. 228 00:22:15,251 --> 00:22:18,796 - Jeg har ærlig talt ikke noe som haster. - Ok. 229 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 For lenge siden var jeg kjent som Wesley Crusher. 230 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 Men nå reiser jeg i rom og tid. 231 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 Du tuller, ikke sant? 232 00:22:31,017 --> 00:22:35,480 Forrige gang jeg fortalte en vits, endret jeg hundre år med historie, 233 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 så jeg prøver veldig hardt ikke å bli misforstått. 234 00:22:39,942 --> 00:22:42,820 - Det var voldsomt. - Du aner ikke. 235 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Kollegene mine og jeg 236 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 sender ut dem vi kaller overvåkere for sikre at tiden strømmer riktig. 237 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 Universet er i bunn og grunn et stort mønster. 238 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 Det er feilfritt. Det er skjørt. Det er utsøkt. 239 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 Men det er likevel bare en detalj unna total ødeleggelse. 240 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 En stjerne blir født, men et skip blir borte. 241 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 En ny art trives, men en sivilisasjon kollapser. 242 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 Det kinkige er å vite når man skal blande seg inn. 243 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 Så kollegene mine og jeg observerer. 244 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 Vi beskytter alt. 245 00:23:29,784 --> 00:23:32,829 - Det er en stor jobb. - Du kan så si. 246 00:23:32,829 --> 00:23:39,710 Det ligger to veier foran deg. Den første fører til et helt normalt liv. 247 00:23:39,794 --> 00:23:43,589 - Er dette en rekrutteringstale? - Jeg er ikke ferdig. 248 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 Den andre veien fører til alt annet. 249 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 Den tilbyr deg en mulighet til å gi livet ditt et formål og mening. 250 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 Men ikke garantert trygghet. 251 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Ok, det var alt. Det var rekrutteringstalen. 252 00:24:09,448 --> 00:24:14,787 - Jeg har aldri vært trygg. - Velkommen til De reisende. 253 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Hvor skal du? 254 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 En tricorder, et par kommerker, en ødelagt phaser. 255 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Jeg tror det er alt. Hver eneste sommerfugl jeg fant. 256 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - Vi vil aldri vite om det virket. - Jo, det måtte det. 257 00:24:46,402 --> 00:24:50,740 Bare sånn er det greit å aldri få se dem vi aldri vil få se igjen. 258 00:24:50,740 --> 00:24:56,120 Greit. Vi lever her nå. Så hva gjør vi? Hvordan fungerer penger? 259 00:24:56,204 --> 00:24:59,457 - Kom til LA. - Antar du ikke litt for mye? 260 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 Jeg bør vel spørre først. 261 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 Hei, Chris, se på de kule steinene vi fant utenfor på åkeren. 262 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 Jøss, kult. Det er veldig gamle steiner. 263 00:25:08,341 --> 00:25:13,846 - Jeg har aldri sett Rios så lykkelig. - Syns du virkelig det er greit? 264 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Kanskje mer enn greit. 265 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 Og om du er ferdig med å rømme fra borgfortiden din, 266 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 håper jeg ikke at du tenker: "Hjelp, 267 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 jeg må slå meg til ro og bare være sammen med Raffi." 268 00:25:28,069 --> 00:25:33,866 For jeg føler faktisk at jeg vil fokusere på meg til en forandring. 269 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 For du vet, kanskje dette ikke er så ille å være sammen med, 270 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 så hvis det er planen din... 271 00:25:51,092 --> 00:25:56,973 - Hva betyr det? - Herregud, Raffi. Gi det litt tid. 272 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 Tja, jeg bare... 273 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 Hvor ble det av JL? 274 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Bravo. 275 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 Skjebnen etterlatt så den lille gutten du vil bli i fremtiden, kan finne den. 276 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Du vurderte å ødelegge den, hva? 277 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 La meg spørre deg. 278 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 Om nøkkelen ikke er der så gutten kan finne den, vokser han opp med moren sin? 279 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 Forsvinner skammen umiddelbart? 280 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 Men du godtok skjebnen din. Du godtok deg. 281 00:27:37,490 --> 00:27:42,870 Du valgte den Jean-Luc du er. Du tilga deg selv. 282 00:27:44,246 --> 00:27:49,668 Og fordi du valgte ham, vil han nå kanskje fortjene å bli valgt av en annen. 283 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 Og denne gangen vil du kanskje gi ham sjansen til å bli elsket. 284 00:27:58,010 --> 00:28:03,933 Jeg sa at dette handlet om tilgivelse, Jean-Luc. Din. 285 00:28:05,893 --> 00:28:09,855 - Hvorfor det? - Er ikke det det evige spørsmålet? 286 00:28:11,023 --> 00:28:16,487 - Kjenn deg selv. - Det har vært så mange tap, så mye død. 287 00:28:16,487 --> 00:28:19,198 - Men du ordnet alt sammen. - Elnor, Tallinn. 288 00:28:19,198 --> 00:28:23,619 Tja, ikke alt sammen. Men Tallinn dør alltid i alle tidslinjer. 289 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 Bare i denne møter hun Renée. 290 00:28:28,833 --> 00:28:35,798 - Jeg spør deg igjen. Hvorfor? - Fullfør setningen. 291 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Meg. 292 00:28:42,096 --> 00:28:47,435 Helt fra starten for over 30 år siden... 293 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 ...hvorfor meg? 294 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 Jeg skal videre. 295 00:28:58,237 --> 00:29:01,240 - Som du ville si det, er jeg døende. - Jeg vet det. 296 00:29:01,240 --> 00:29:05,661 Alene. Jeg dør alene. 297 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 Det vil jeg ikke at du skal. 298 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 Mennesker. 299 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 Sorgen og smertene deres fester dere til øyeblikk i fortiden som er borte. 300 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 Dere er som sommerfugler med nåler i vingene. 301 00:29:23,971 --> 00:29:29,727 Min gamle venn, for alltid gutten som med en villfaren omdreining av en nøkkel, 302 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 knuste universet og sitt eget hjerte. 303 00:29:31,979 --> 00:29:37,276 Ikke nå mer. Du er nå løst fra fortiden. 304 00:29:37,276 --> 00:29:41,822 Og når jeg forsvinner, etterlater jeg deg i frihet. 305 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 Men hvorfor er alt dette viktig? 306 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Skal det skje noe som jeg behøves for? 307 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 Må det alltid ha en galaktisk betydning? 308 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 Universell interesse? Skape overjordiske omveltninger? 309 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 Er ikke ett liv nok? 310 00:30:04,762 --> 00:30:09,225 Du spør meg om hvorfor det er viktig. Det er viktig for meg. 311 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 Du er viktig for meg. 312 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 Selv gudene har sine yndlinger. Og du har alltid vært en av mine. 313 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - Tiden er nesten over. 314 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 Jeg har en siste overraskelse på lager. 315 00:30:40,631 --> 00:30:44,009 - Hva er i veien? - Ingenting. 316 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Heller det motsatte. 317 00:30:54,937 --> 00:30:59,483 - Hei, så fint å se dere alle. - Q. Din jævla... 318 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 Prøv å ikke drepe ham før vi vet hva han vil. 319 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 "Prøv", det stemmer. 320 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Og nå, som de sier, mitt siste nummer. 321 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 Hva med Elnor? 322 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - Hvem? - Du drepte ham. 323 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 Det var faktisk den idiotiske ektemannen til den andre henne. 324 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 I min svekkede tilstand dreper du meg kanskje. 325 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 Å sende dere hjem vil gjøre det. 326 00:31:28,554 --> 00:31:34,893 Som du vil. Er alle klare til å dra hjem? Er koffertene pakket? 327 00:31:36,979 --> 00:31:41,525 Nei. Jeg blir. 328 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Det vet du at du ikke kan, Chris. 329 00:31:46,280 --> 00:31:50,701 - Tidslinjen... - Jeg passet aldri. Ingenting festet seg. 330 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 Jeg bodde på et lasteskip med fem holografiske utgaver av meg selv. 331 00:31:56,832 --> 00:32:01,462 Ikke særlig oppmuntrende. Men så møtte jeg deg. 332 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 Jeg har aldri hatt en ordentlig familie. Det forandret du. 333 00:32:05,716 --> 00:32:10,095 Det gjorde dere alle sammen. Det er her jeg hører hjemme. 334 00:32:13,724 --> 00:32:18,062 Jean-Luc... Jeg er hjemme. 335 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Skap en god fremtid. 336 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 Kanskje det alltid skulle være sånn. 337 00:32:34,161 --> 00:32:37,539 - Tiden er en pussig ting. - Ja, det er den. 338 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Interessant. 339 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 Nei. 340 00:32:48,050 --> 00:32:51,804 - Jeg kommer til å savne deg. - Ja, det gjør du. 341 00:32:54,848 --> 00:32:59,144 - Han er ikke lett å ha med å gjøre. - En smal sak. 342 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 En smal sak. 343 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - Jeg bør dra. Fordi, ja... - Ja. 344 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Svært uventet. 345 00:33:23,001 --> 00:33:29,508 Nå blir det kanskje litt overskuddsenergi. Kall det en overraskelse, en gave. 346 00:33:32,302 --> 00:33:36,724 Farvel, mon capitaine. Det er på tide at jeg drar. 347 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 Men ikke alene. 348 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 Er ikke det poenget med dette? 349 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Vi ses der ute. 350 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 Skipet sprenger om... 351 00:34:34,698 --> 00:34:40,454 Ti, ni, åtte, sju, 352 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 seks, fem, fire, 353 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - tre, to, en. - Stans selvødeleggelsessekvensen. 354 00:34:49,838 --> 00:34:54,009 - Selvødeleggelsessekvensen stanset. - Senk våpnene. 355 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 Senk våpnene! Det er en ordre. 356 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 La henne fortsette. 357 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 Jeg fortalte en gang en venn hva den sangen betyr for meg. 358 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 Jeg har ikke tid til å lære dere ordene, 359 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 tror jeg hun har hatt 400 år på å tenke over dem. 360 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 Har du ikke, doktor? 361 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 Det er godt å se deg, Agnes. 362 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 Hva i helvete foregår her? 363 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 Jurati? 364 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 Jeg er glad du fortsatt husker sangen som beroliget meg som barn. 365 00:36:04,413 --> 00:36:08,542 - Vi håpet den ville berolige deg nå. - Det er flåtekommandoen. Svar. 366 00:36:08,542 --> 00:36:12,880 - Admiral. - Jeg tror at du ikke vil skade oss. 367 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 Og at det var derfor du sendte signalet som du visste jeg ville forstå. 368 00:36:17,885 --> 00:36:23,390 - Du er fortsatt der inne, ikke sant? - Ja, delvis. 369 00:36:23,390 --> 00:36:28,186 Men om vi ikke handler, vil mange dø. Her og nå. 370 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 Hva er trusselen? Hvorfor har du tatt kontroll over skipene våre? 371 00:36:32,900 --> 00:36:38,280 Kaptein, det er en massiv økning i nøytrinoutstråling midt i kvadranten. 372 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 Hvor er kaptein Rios? 373 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 Konsentrer deg, rorgjenger. Det er en ordre. 374 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 Vis meg hva du ser. 375 00:36:50,918 --> 00:36:54,630 - Hva i helvete er det? - Uklart. 376 00:36:54,630 --> 00:36:59,676 Om tri-kvantumbølgene fortsetter å øke, vil den støte ut en enorm mengde energi. 377 00:36:59,760 --> 00:37:04,890 - Nok til å ødelegge denne sektoren. - Det er en galaktisk hendelse. 378 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 Ut ifra våre beregninger kan vi bare beskytte kvadranten 379 00:37:08,477 --> 00:37:14,858 ved å harmonisere flåtens skjold med våre. Derfor trengte vi tilgang til flåten. 380 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Derfor ba du om meg. 381 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 Du trengte noen med autoritet som du kunne stole på, og som stolte på deg. 382 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 Stargazer, hva skjer? 383 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 Vi trengte en venn. 384 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Svar, ellers må vi anta at dere er overvunnet. 385 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 Fortell Stjerneflåten at vi aktivt forhandler med borgene, 386 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 ellers vil de sprenge oss i lufta. 387 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 I og med at du vet mer om borgene enn noen andre om bord, 388 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 anse at du er utnevnt av meg, Sju. 389 00:37:54,314 --> 00:37:58,151 Anrop flåten. Admiralen har gitt borgdronningen full kontroll. 390 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 Be dem la være å motsette seg. 391 00:38:01,071 --> 00:38:07,452 - Vær dyktig, Agnes. - Som alltid. Iverksetter ruteformasjon. 392 00:38:26,179 --> 00:38:29,182 - Vi har ikke mer tid. - La oss håpe at dette virker. 393 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 Harmoniserer flåtens skjold. 394 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 Excelsiors harmoni er gal. 395 00:39:02,007 --> 00:39:05,844 Excelsior, skjoldsenderen må rekalibreres. Er det oppfattet? 396 00:39:06,970 --> 00:39:10,182 Oppfattet. Justerer nå og... Raffi? 397 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 Elnor? 398 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Det siste jeg husker var La Sirena... 399 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Juster, kadett. 400 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Q. Fordømte Q. 401 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 Hva kalte han det? En overraskelse. En gave. 402 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - Nå eksploderer den snart. - Hold dere fast. 403 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Skjoldet holder. Jeg tror det virket. 404 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 Du reddet akkurat milliarder av liv. 405 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Det var ideen. 406 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 Folkens, ser dere dette? 407 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 Hva er det? 408 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Jeg tror vi har sett en transwarpkanal bli skapt, 409 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 men den ligner ikke noen jeg har sett før. 410 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Men skapt av hvem? 411 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 Selv med vår kollektive viten er ikke svaret på det klart. 412 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 Men du vet mer. 413 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 Det er en bit av et puslespill 414 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 der det endelige bildet er uklart, men forbundet med en trussel. 415 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 En som krever omhyggelig observasjon. 416 00:41:21,188 --> 00:41:25,567 Vi ber om et midlertidig medlemskap i Føderasjonen, så vi kan bli her. 417 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Som en portvokter. 418 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 Takk, Agnes. 419 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 Beklager at jeg ikke kunne si det. 420 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 Jeg visste bare at om jeg styrte deg riktig og forklarte det, 421 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 ville du skjønne til slutt. 422 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 Jeg vil også takke deg fordi du forklarte meg det først. 423 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 Jeg kan ikke tro at du ikke ser det. 424 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 Jeg lurte på om det ville røpe noe å ha det der, 425 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 men du har alltid vært mer smart enn observant. 426 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - Rios. - Ja. 427 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Han og Teresa startet en medisinsk bevegelse sammen. 428 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 Mariposas. 429 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - Sommerfuglene. - Ja. 430 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 Han ledet dem gjennom vanskelige tider og krevende terreng. 431 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 Og hun hjalp alle som trengte hjelp når de trengte det. 432 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 Og gutten, Ricardo? 433 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 Han satte sammen et team med verdens skarpeste hjerner, 434 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 og de fant en måte å helbrede havet og rense himmelen på, 435 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 ved å bruke en utenomjordisk organisme 436 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 som tanten hans, Renée, oppdaget under Europa-oppdraget. 437 00:43:00,161 --> 00:43:05,375 De kom innom her når de var i byen. Vi ble alle ganske gode venner. 438 00:43:05,375 --> 00:43:09,587 Visste du at Chris kunne drikke, men at Teresa drakk ham under bordet? 439 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Hver eneste gang. 440 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 De var gode mennesker. 441 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 Og hvordan... 442 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 Teresa døde av alderdom, Rios litt tidligere, 443 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 i en slåsskamp om medisinske forsyninger i en marokkansk bar. 444 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 Det aller beste var at hans siste åndedrag var fra en sigar. 445 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 Så han døde slik han levde. 446 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 Elnor, dette er til deg. 447 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 Å nei. Kjære vene. 448 00:43:58,636 --> 00:44:03,308 For familien, fordi... 449 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 ...det er jo det vi tross alt er. 450 00:44:21,076 --> 00:44:25,080 Det var fryktelig. Skal det svi sånn? 451 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - Svir det? - Nei. 452 00:44:28,249 --> 00:44:34,672 Så med den skålen er det et sted det er på tide at jeg drar til. 453 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 Om dere vil unnskylde meg. 454 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 Utrolig. 455 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 Jeg ville restaurere den for deg før jeg dro. 456 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 Jeg tenkte at du kunne ha godt av å se deg tilbake. 457 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 Jeg tror jeg har fått nok av det. 458 00:45:41,823 --> 00:45:44,659 - Det er bedre å se fremover. - Sier du det? 459 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 Så hvor skal du? 460 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 Jeg skal ut på egne eventyr, Jean-Luc. 461 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 Det fins øyeblikk i livet vi er redde for å oppleve på nytt, 462 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 og andre vi lengter etter å gjenta. 463 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 Selv om tiden ikke kan gi oss nye sjanser... 464 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 ...kan kanskje mennesker det. 465 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AV 466 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Tekst: S. Marum