1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
Tidligere...
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
Etter alle disse årene har jeg begynt
å lure på om du leter eller rømmer?
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
Vi har ikke mer tid.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Vi tilbyr dere dronningen vår.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Aktiver selvødeleggelsessekvensen.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Hva er dette helvetet, Q?
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
Dette er ikke undervisning.
Det er en botsøvelse.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Eller?
- Tilgivelse.
9
00:00:40,458 --> 00:00:42,752
- Tilgivelse for hva?
- Det tror jeg du vet.
10
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
Vi må reparere fortiden.
11
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
Om vi svikter her, svikter vi Elnor.
12
00:00:50,468 --> 00:00:53,304
- Du er ikke Laris.
- Jeg heter Tallinn.
13
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
Jeg har viet meg fullstendig
til å beskytte ett individ.
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,103
Jeg observerer, men ses aldri.
Jeg har aldri møtt Renée.
15
00:01:01,187 --> 00:01:05,107
Intet Europa-oppdrag, intet håp.
Alle hater alle.
16
00:01:05,191 --> 00:01:08,110
Vi må bare sikre
at Renée kommer seg på det skipet.
17
00:01:08,194 --> 00:01:13,240
Beklager at de andre ikke klarte seg.
Du var visst den sterkeste av dem.
18
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
Er jeg et eksperiment?
19
00:01:14,909 --> 00:01:18,496
Om jeg går ut av døren nå,
hva er du redd for å miste?
20
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
Renée går enten om bord på et romskip
og oppdager noe
21
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
som gjør arbeidet ditt avleggs, eller...
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
På din tid er jorden
i fritt fall økologisk sett.
23
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
Mannen de vender seg til, er deg.
24
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Om du bare får sjansen.
25
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Jeg kan få oss inn i kontrollrommet.
26
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
Det er en som vil hindre deg
slik han nå hindrer meg.
27
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!
28
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
Du aner ikke hvordan dette er for meg.
29
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Jeg vet at uansett hva som skjer,
må jeg gi slipp på dem.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
Slipp meg ut, Jean-Luc.
31
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
Denne hovednøkkelen
vandret rundt om i hele huset.
32
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
Jeg skulle ønske
jeg ikke hadde fått den den dagen.
33
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Nå må avtalen oppfylles.
Et skip for et liv.
34
00:02:02,832 --> 00:02:07,711
For å lykkes må det være to Renée-er,
en som lever og en annen som dør.
35
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Jeg nekter å godta et resultat
som ikke har skjedd ennå.
36
00:02:11,799 --> 00:02:17,012
Vi har ting vi må gjøre. Vi må sikre
at Europa-oppdraget drar som planlagt.
37
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Jeg husker familiehistorier
om hvordan slottet ble skutt på
38
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
da forfedrene mine tok det tilbake
i det 21. århundre.
39
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Dette er de samme kulehullene.
40
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Tror du det betyr
at vi er på vei mot riktig fremtid?
41
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Jeg er ikke sikker.
42
00:02:44,123 --> 00:02:47,835
Jeg fortsetter å gruble
over profetien Agnes kom med.
43
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"For å lykkes må det være to Renée-er.
44
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
En som lever og en annen som dør."
45
00:03:00,723 --> 00:03:04,310
Hva betyr det?
Hvordan er det engang mulig?
46
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Senere, Picard.
47
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Er alt klart?
48
00:03:24,371 --> 00:03:28,250
- Imponerende.
- Disse bør virke som tricorderne.
49
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Raffi, kan du følge Soongs GPS?
- Ok.
50
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Alle kjøretøyene er hjemme hos ham.
51
00:03:33,464 --> 00:03:37,217
Jurati gikk inn i transportørene der.
Han må ha enorme fjernstyringsmuligheter.
52
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Vi drar dit. Tallinn,
kan man bare gå inn i karantenen?
53
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Den avsluttes på oppskytingsdagen.
54
00:03:43,057 --> 00:03:47,436
Men jeg skal transporteres inn
for å unngå vaktene og bioskannerne.
55
00:03:47,436 --> 00:03:50,856
- Transporteres?
- Ja. Jeg har planlagt dette lenge.
56
00:03:50,940 --> 00:03:54,360
- Hva skal du gjøre?
- Jeg skal passe på henne, Picard.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Det er jobben min.
58
00:03:57,571 --> 00:03:59,865
- Lykke til.
- Til dere også.
59
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Hva er det han gjør?
60
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASERT PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
61
00:06:09,036 --> 00:06:13,373
- Gjør klar til Capcom-status.
- Alle systemrapporter klare. Fem minutter...
62
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
Bekrefter været for flyanvisninger...
63
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
Oppskytingen starter om 21 minutter.
64
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
- Hva er det du gjør?
- Det som er poenget,
65
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
er at jeg vet hva du gjør
eller planlegger å gjøre.
66
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Gå unna.
67
00:06:47,533 --> 00:06:50,702
- Jeg kan ikke la deg gjøre dette.
- Hva? Jobben min?
68
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Du må ikke ofre livet ditt
for å redde hennes.
69
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Ok. Har Jurati noen grunn til
å lyve for deg?
70
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Tusenvis! Hun er delvis borg.
71
00:07:02,256 --> 00:07:08,804
Men hun var mer Agnes, mer din venn,
med utsyn til alle mulige fremtider.
72
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Jeg stoler ikke på profetier.
73
00:07:10,806 --> 00:07:15,018
Og selv om jeg gjorde det, er det
så mange måter å tolke det hun sa på.
74
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Selv om du tror at du vet hva hun mente,
lar jeg deg ikke ofre deg selv...
75
00:07:19,398 --> 00:07:23,110
Lar du meg ikke?
Det er ikke din avgjørelse.
76
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Dette er mitt liv.
77
00:07:25,154 --> 00:07:29,867
Du får ikke avholde meg fra å oppfylle
mitt formål fordi du er redd jeg skal dø.
78
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Du kan ikke bestemme min skjebne.
79
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Jeg forstår.
80
00:07:39,710 --> 00:07:44,423
Jeg har sett kjernen i dette i deg.
Men du bestemmer ikke over andres liv.
81
00:07:45,048 --> 00:07:49,553
Og deres død er ikke din feil.
Ikke min, om den kommer.
82
00:07:50,721 --> 00:07:54,474
Ikke moren din sin.
Det er en fantasi, Jean-Luc.
83
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
Vi kan ikke kontrollere hvem vi mister
og ikke spare oss for smerten.
84
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Andre mennesker må ta sine valg,
og dette er mitt.
85
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Jeg behøver ikke å reddes.
Det har jeg aldri behøvd.
86
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
Datamaskin,
rekalibrer baneeksentrisitetene.
87
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Synkroniser droneangrepssystemene
mot fergens RCS-raketter.
88
00:08:31,637 --> 00:08:35,474
Kursen er analysert. Sektor seks
til tolv er klare for oppskyting.
89
00:08:36,225 --> 00:08:41,647
- Datamaskin, tiden til droneoppskytingen?
- Fire minutter og 27 sekunder.
90
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Juster telemetrien til...
91
00:08:45,484 --> 00:08:50,155
Helvete. Picard,
hører du meg? Vi tok feil.
92
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doktor Soong.
93
00:08:51,323 --> 00:08:56,286
- Soong er ikke her.
- Det er fordi han er her, på oppskytingen.
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Pokker ta!
95
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Hele scenarioet var lagd
for å få oss hit og vekk fra Soong.
96
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
Hva om stemmen hans er juks,
men dronene ikke er det?
97
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Jeg har fire varmesignaturer bak dette.
98
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Uansett hva han gjør der,
er dette reserveløsningen.
99
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Om han ikke kan stanse Renée,
100
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
vil han bruke dronene
til å ødelegge raketten.
101
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, hvor mye tid har vi?
102
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tre minutter, 45 sekunder.
- Kan du fjernstyre dem?
103
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
Systemet er kryptert.
104
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Om jeg hadde La Sirena
kunne jeg løst koden, men ikke uten.
105
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Ytre hydraulisk kraft kan aktiveres.
106
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}KUN OPPDRAGSPERSONALE
SIKKERHETSKLARERING HERFRA
107
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
Tøm oppskytingsrampen for alle...
108
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
Om vi lammer dem?
Kan de ikke fly, kan de ikke treffe.
109
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong visste at vi ville finne dette.
Hvorfor lage opptaket?
110
00:10:00,726 --> 00:10:04,563
Han gikk ut ifra at vi ville prøve
å ødelegge dem. Her, det er...
111
00:10:06,148 --> 00:10:10,485
De er programmert til å eksplodere.
Taster vi feil, sier det bang.
112
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Så du sier at det er over?
113
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Nei. Jeg må ha verktøy.
Tang, saks, alt dere finner.
114
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Vi kan kanskje ikke stanse dem,
men jeg kan få manuell kontroll.
115
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
Andre fartøy,
sett hele den første tunellen under trykk.
116
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
Du kan sette i gang. Bane 1A
er nå stengt. Vi er avsperret...
117
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, vi ventet deg ikke,
da hadde vi forberedt et VIP-rom.
118
00:10:42,309 --> 00:10:46,897
Jeg er ikke en VIP i dag. Jeg vil bare
ha noen minutter med astronautene.
119
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Håndhilse på dem som skal skape fremtiden.
120
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Med alle karantineprotokollene...
- Unnskyld?
121
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Kjøper ikke gavene mine
fem minutter ansikt til ansikt?
122
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
Selvsagt.
De gjør seg klare til å ta på draktene.
123
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Greit.
124
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Herregud. Nå skal det skje...
125
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
Og jeg er faktisk klar.
126
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
Oppskytingen av Europa-oppdraget
starter om 60 minutter.
127
00:11:33,777 --> 00:11:36,196
Hvem er du? Hvor er Maya?
128
00:11:37,280 --> 00:11:41,827
Maya følte seg ikke frisk.
Ingen ville ta noen sjanser, så...
129
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Tøys. Jeg kjenner alle
som hjelper til med draktene.
130
00:11:45,497 --> 00:11:50,377
Du er ikke en av dem.
Hvorfor har du på deg Mayas uniform?
131
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Jeg kan ikke tro at det skjer.
Dagen. Historien.
132
00:12:01,847 --> 00:12:06,768
- Jeg trodde ikke at vi skulle klare det.
- Å nei? For en fryktelig holdning.
133
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Jeg mener vel at det ikke virket
som det noensinne ville bli virkelig.
134
00:12:11,940 --> 00:12:17,112
Du er virkelig respektløs.
Jeg har lyst til å etterlate deg her.
135
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Jeg etterlater deg her.
136
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Hvem er du?
137
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Jeg har sett deg før et sted.
138
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, du må høre på meg,
ellers er du i livsfare.
139
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
I din mors begravelse da du var liten,
140
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
la du en figur
formet som et romskip i kisten hennes
141
00:12:43,889 --> 00:12:49,603
fordi du fortsatt tror at om du flyr
langt nok ut, så vil du finne henne.
142
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Du kjenner meg virkelig.
143
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Jeg prøvde å skjule det,
men av og til var det umulig.
144
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}DEN BLEKE SØNNEN
145
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Jeg ga deg denne for lenge siden.
146
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Da seilbåten din kantret
utenfor Martha's Vineyard.
147
00:13:30,852 --> 00:13:36,316
Husker du det? Hvor gammel var du, ti?
148
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
For to kvelder siden under gallaen,
flere glimt.
149
00:13:43,114 --> 00:13:47,702
Kanskje jeg ikke kunne la være.
Det er det jeg sier til meg selv.
150
00:13:49,579 --> 00:13:55,335
Men en del av meg ville at du skulle
se meg. Så du skulle vite at jeg var der.
151
00:13:58,296 --> 00:14:02,342
Du har alltid sagt at du har hatt
en skytsengel. Og du hadde rett.
152
00:14:02,342 --> 00:14:08,014
Ikke engeldelen. Det er meg.
153
00:14:12,269 --> 00:14:14,729
- Og nå?
- Ikke noe signal. Kanskje vi kan...
154
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
Dronetilkobling ferdig.
Primæraktivering iverksatt.
155
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Det er for sent.
156
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
De starter en og en
og kan ikke stanses samtidig.
157
00:14:27,325 --> 00:14:28,285
SENDT - KLAR
158
00:14:28,285 --> 00:14:32,539
- Kan jeg få manuell kontroll?
- Kanskje, men jeg må endre underrutinene.
159
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Samme hva du gjør, gjør det fortere.
160
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
OVERSTYRING
LÅST
161
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Jeg trenger mer tid til å overstyre.
162
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Alt jeg vil,
er å få deg om bord på det skipet.
163
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Jeg har en mistanke.
Jeg vet ikke om jeg har rett,
164
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
men akkurat nå, avhenger livet ditt av
at du stoler på meg.
165
00:15:02,444 --> 00:15:06,698
Kan du gjøre det? Vær så snill.
166
00:15:14,789 --> 00:15:18,918
Mr. Soong, denne sprø damen sier
at hun er skytsengelen min fra rommet...
167
00:15:19,002 --> 00:15:22,756
Ta det med ro.
Jeg skal få fatt i noen. Bli med meg.
168
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Fordømte Soong.
169
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
OVERSTYRING
AKTIVERT
170
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Herregud! Jeg har full kontroll.
171
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, stans de andre dronene.
172
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Rommet med draktene. Kom dit, nå!
173
00:15:46,488 --> 00:15:49,157
- Hva gjorde du...
- Rolig. Det varer ikke lenge.
174
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Dette nevrotoksinet er raskt...
175
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
...og dødelig.
176
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Det ser ut til
at du vil skape fremtiden likevel.
177
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
Overfører til Shangos egen kraft.
178
00:16:13,223 --> 00:16:16,309
- Kom an, Rios.
- Disse analoge kontrollene hjelper ikke.
179
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
BYGNING 6
180
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.
181
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Kom igjen.
182
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
Ha!
183
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
Alle dronene er ødelagt.
Angrepssekvensen kansellert.
184
00:16:51,594 --> 00:16:55,724
- Du må ha noe som hjelper. Med-teknologi.
- Det er for sent, Jean-Luc.
185
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Det vet vi begge.
186
00:17:00,854 --> 00:17:03,690
- Jeg må se det.
- Kom.
187
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Se opp.
188
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Se opp.
189
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Du har dratt.
190
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.
191
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Nå vet jeg noe.
192
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Hemmelighetene vi holder.
193
00:17:41,436 --> 00:17:46,483
Grunnene til at vi aldri forteller noen
at vi elsker dem. De er verdiløse.
194
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Tallinn... Jeg er så lei for det.
195
00:17:52,238 --> 00:17:56,701
Søte Picard. Skyldfølelsen din
må ha reddet planeter nå.
196
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Utallige liv i bytte
for det ene du ikke kunne redde.
197
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Jeg fikk fortelle henne det.
198
00:18:05,502 --> 00:18:11,758
Kanskje hun vil huske meg
og vite at hun var verdt alt sammen.
199
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Du hjalp meg å gi henne det.
200
00:18:19,808 --> 00:18:25,396
Tilgi deg selv, ellers vil livet
som aldri blir reddet, være ditt eget.
201
00:18:31,903 --> 00:18:36,199
Øynene hennes. De var så vakre.
202
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
Shango har akkurat passert termosfæren,
203
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
og vi tar en prat med
oppdragsspesialisten, dr. Renée Picard.
204
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Hvordan er utsikten der oppe?
205
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
Dynamisk trykk faller,
alle systemene er normale.
206
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
Vi bæres frem på denne reisen...
207
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
OM BORD MED SPESIALIST
DR. RENÉE PICARD
208
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...av dem som kom før oss.
209
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
Her kommer vi, Europa.
210
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
På vegne av oss alle, til deg
og hele mannskapet, lykke på reisen.
211
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Dra til helvete. Lykke på reisen.
212
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
Hva...
213
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
Nei. Pokker ta!
214
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ÅPNE EN BOK
215
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Hei, pappa.
216
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Kore. Vær så snill.
217
00:20:40,698 --> 00:20:43,743
- Hva har du gjort? - Lagd en ny fremtid.
218
00:20:43,743 --> 00:20:48,748
For oss begge. Dette er for søstrene mine.
219
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
100 % sletting av filene bekreftet.
220
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
Tømming av hele systemet fullført.
221
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
FORTROLIG
222
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROSJEKT KHAN
FORTROLIG FINANSIERINGSRAPPORT
223
00:21:31,332 --> 00:21:35,795
NYSGJERRIG PÅ HVA SOM KOMMER?
FØLG MED.
224
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Om dette er enda et av spillene dine, Q...
225
00:21:59,402 --> 00:22:04,240
Nei. Jeg kan love deg
at vi er veldig ulike.
226
00:22:06,200 --> 00:22:09,912
- Hei, Kore.
- Og du er...
227
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
Det er en veldig lang
og veldig innviklet historie.
228
00:22:15,251 --> 00:22:18,796
- Jeg har ærlig talt ikke noe som haster.
- Ok.
229
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
For lenge siden
var jeg kjent som Wesley Crusher.
230
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Men nå reiser jeg i rom og tid.
231
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Du tuller, ikke sant?
232
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
Forrige gang jeg fortalte en vits,
endret jeg hundre år med historie,
233
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
så jeg prøver veldig hardt
ikke å bli misforstått.
234
00:22:39,942 --> 00:22:42,820
- Det var voldsomt.
- Du aner ikke.
235
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Kollegene mine og jeg
236
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
sender ut dem vi kaller overvåkere
for sikre at tiden strømmer riktig.
237
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
Universet er i bunn og grunn
et stort mønster.
238
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Det er feilfritt.
Det er skjørt. Det er utsøkt.
239
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Men det er likevel bare en detalj unna
total ødeleggelse.
240
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
En stjerne blir født,
men et skip blir borte.
241
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
En ny art trives,
men en sivilisasjon kollapser.
242
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Det kinkige er å vite
når man skal blande seg inn.
243
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Så kollegene mine og jeg observerer.
244
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Vi beskytter alt.
245
00:23:29,784 --> 00:23:32,829
- Det er en stor jobb.
- Du kan så si.
246
00:23:32,829 --> 00:23:39,710
Det ligger to veier foran deg.
Den første fører til et helt normalt liv.
247
00:23:39,794 --> 00:23:43,589
- Er dette en rekrutteringstale?
- Jeg er ikke ferdig.
248
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
Den andre veien fører til alt annet.
249
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Den tilbyr deg en mulighet
til å gi livet ditt et formål og mening.
250
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Men ikke garantert trygghet.
251
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ok, det var alt.
Det var rekrutteringstalen.
252
00:24:09,448 --> 00:24:14,787
- Jeg har aldri vært trygg.
- Velkommen til De reisende.
253
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Hvor skal du?
254
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
En tricorder, et par kommerker,
en ødelagt phaser.
255
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Jeg tror det er alt.
Hver eneste sommerfugl jeg fant.
256
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Vi vil aldri vite om det virket.
- Jo, det måtte det.
257
00:24:46,402 --> 00:24:50,740
Bare sånn er det greit å aldri få se
dem vi aldri vil få se igjen.
258
00:24:50,740 --> 00:24:56,120
Greit. Vi lever her nå.
Så hva gjør vi? Hvordan fungerer penger?
259
00:24:56,204 --> 00:24:59,457
- Kom til LA.
- Antar du ikke litt for mye?
260
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Jeg bør vel spørre først.
261
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Hei, Chris, se på de kule steinene
vi fant utenfor på åkeren.
262
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Jøss, kult. Det er veldig gamle steiner.
263
00:25:08,341 --> 00:25:13,846
- Jeg har aldri sett Rios så lykkelig.
- Syns du virkelig det er greit?
264
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Kanskje mer enn greit.
265
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Og om du er ferdig
med å rømme fra borgfortiden din,
266
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
håper jeg ikke at du tenker: "Hjelp,
267
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
jeg må slå meg til ro
og bare være sammen med Raffi."
268
00:25:28,069 --> 00:25:33,866
For jeg føler faktisk at jeg vil fokusere
på meg til en forandring.
269
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
For du vet, kanskje dette
ikke er så ille å være sammen med,
270
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
så hvis det er planen din...
271
00:25:51,092 --> 00:25:56,973
- Hva betyr det?
- Herregud, Raffi. Gi det litt tid.
272
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Tja, jeg bare...
273
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Hvor ble det av JL?
274
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
Bravo.
275
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
Skjebnen etterlatt så den lille gutten
du vil bli i fremtiden, kan finne den.
276
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Du vurderte å ødelegge den, hva?
277
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
La meg spørre deg.
278
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Om nøkkelen ikke er der så gutten kan
finne den, vokser han opp med moren sin?
279
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
Forsvinner skammen umiddelbart?
280
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Men du godtok skjebnen din. Du godtok deg.
281
00:27:37,490 --> 00:27:42,870
Du valgte den Jean-Luc du er.
Du tilga deg selv.
282
00:27:44,246 --> 00:27:49,668
Og fordi du valgte ham, vil han nå
kanskje fortjene å bli valgt av en annen.
283
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
Og denne gangen vil du kanskje
gi ham sjansen til å bli elsket.
284
00:27:58,010 --> 00:28:03,933
Jeg sa at dette handlet om tilgivelse,
Jean-Luc. Din.
285
00:28:05,893 --> 00:28:09,855
- Hvorfor det?
- Er ikke det det evige spørsmålet?
286
00:28:11,023 --> 00:28:16,487
- Kjenn deg selv.
- Det har vært så mange tap, så mye død.
287
00:28:16,487 --> 00:28:19,198
- Men du ordnet alt sammen.
- Elnor, Tallinn.
288
00:28:19,198 --> 00:28:23,619
Tja, ikke alt sammen.
Men Tallinn dør alltid i alle tidslinjer.
289
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Bare i denne møter hun Renée.
290
00:28:28,833 --> 00:28:35,798
- Jeg spør deg igjen. Hvorfor?
- Fullfør setningen.
291
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Meg.
292
00:28:42,096 --> 00:28:47,435
Helt fra starten for over 30 år siden...
293
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
...hvorfor meg?
294
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Jeg skal videre.
295
00:28:58,237 --> 00:29:01,240
- Som du ville si det, er jeg døende.
- Jeg vet det.
296
00:29:01,240 --> 00:29:05,661
Alene. Jeg dør alene.
297
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Det vil jeg ikke at du skal.
298
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Mennesker.
299
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Sorgen og smertene deres fester dere
til øyeblikk i fortiden som er borte.
300
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Dere er som sommerfugler
med nåler i vingene.
301
00:29:23,971 --> 00:29:29,727
Min gamle venn, for alltid gutten som
med en villfaren omdreining av en nøkkel,
302
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
knuste universet og sitt eget hjerte.
303
00:29:31,979 --> 00:29:37,276
Ikke nå mer. Du er nå løst fra fortiden.
304
00:29:37,276 --> 00:29:41,822
Og når jeg forsvinner,
etterlater jeg deg i frihet.
305
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Men hvorfor er alt dette viktig?
306
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Skal det skje noe som jeg behøves for?
307
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Må det alltid ha en galaktisk betydning?
308
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Universell interesse?
Skape overjordiske omveltninger?
309
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Er ikke ett liv nok?
310
00:30:04,762 --> 00:30:09,225
Du spør meg om hvorfor det er viktig.
Det er viktig for meg.
311
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Du er viktig for meg.
312
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Selv gudene har sine yndlinger.
Og du har alltid vært en av mine.
313
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Tiden er nesten over.
314
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Jeg har en siste overraskelse på lager.
315
00:30:40,631 --> 00:30:44,009
- Hva er i veien?
- Ingenting.
316
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Heller det motsatte.
317
00:30:54,937 --> 00:30:59,483
- Hei, så fint å se dere alle.
- Q. Din jævla...
318
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Prøv å ikke drepe ham
før vi vet hva han vil.
319
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Prøv", det stemmer.
320
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Og nå, som de sier, mitt siste nummer.
321
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Hva med Elnor?
322
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Hvem?
- Du drepte ham.
323
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Det var faktisk den idiotiske ektemannen
til den andre henne.
324
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
I min svekkede tilstand
dreper du meg kanskje.
325
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Å sende dere hjem vil gjøre det.
326
00:31:28,554 --> 00:31:34,893
Som du vil. Er alle klare til å dra hjem?
Er koffertene pakket?
327
00:31:36,979 --> 00:31:41,525
Nei. Jeg blir.
328
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Det vet du at du ikke kan, Chris.
329
00:31:46,280 --> 00:31:50,701
- Tidslinjen...
- Jeg passet aldri. Ingenting festet seg.
330
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Jeg bodde på et lasteskip
med fem holografiske utgaver av meg selv.
331
00:31:56,832 --> 00:32:01,462
Ikke særlig oppmuntrende.
Men så møtte jeg deg.
332
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Jeg har aldri hatt en ordentlig familie.
Det forandret du.
333
00:32:05,716 --> 00:32:10,095
Det gjorde dere alle sammen.
Det er her jeg hører hjemme.
334
00:32:13,724 --> 00:32:18,062
Jean-Luc... Jeg er hjemme.
335
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Skap en god fremtid.
336
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Kanskje det alltid skulle være sånn.
337
00:32:34,161 --> 00:32:37,539
- Tiden er en pussig ting.
- Ja, det er den.
338
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interessant.
339
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Nei.
340
00:32:48,050 --> 00:32:51,804
- Jeg kommer til å savne deg.
- Ja, det gjør du.
341
00:32:54,848 --> 00:32:59,144
- Han er ikke lett å ha med å gjøre.
- En smal sak.
342
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
En smal sak.
343
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Jeg bør dra. Fordi, ja...
- Ja.
344
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Svært uventet.
345
00:33:23,001 --> 00:33:29,508
Nå blir det kanskje litt overskuddsenergi.
Kall det en overraskelse, en gave.
346
00:33:32,302 --> 00:33:36,724
Farvel, mon capitaine.
Det er på tide at jeg drar.
347
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Men ikke alene.
348
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Er ikke det poenget med dette?
349
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Vi ses der ute.
350
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
Skipet sprenger om...
351
00:34:34,698 --> 00:34:40,454
Ti, ni, åtte, sju,
352
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
seks, fem, fire,
353
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- tre, to, en.
- Stans selvødeleggelsessekvensen.
354
00:34:49,838 --> 00:34:54,009
- Selvødeleggelsessekvensen stanset.
- Senk våpnene.
355
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Senk våpnene! Det er en ordre.
356
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
La henne fortsette.
357
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Jeg fortalte en gang en venn
hva den sangen betyr for meg.
358
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Jeg har ikke tid til å lære dere ordene,
359
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
tror jeg hun har hatt 400 år
på å tenke over dem.
360
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Har du ikke, doktor?
361
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Det er godt å se deg, Agnes.
362
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Hva i helvete foregår her?
363
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?
364
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Jeg er glad du fortsatt husker sangen
som beroliget meg som barn.
365
00:36:04,413 --> 00:36:08,542
- Vi håpet den ville berolige deg nå. - Det er flåtekommandoen. Svar.
366
00:36:08,542 --> 00:36:12,880
- Admiral.
- Jeg tror at du ikke vil skade oss.
367
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Og at det var derfor du sendte signalet
som du visste jeg ville forstå.
368
00:36:17,885 --> 00:36:23,390
- Du er fortsatt der inne, ikke sant?
- Ja, delvis.
369
00:36:23,390 --> 00:36:28,186
Men om vi ikke handler, vil mange dø.
Her og nå.
370
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Hva er trusselen? Hvorfor har du
tatt kontroll over skipene våre?
371
00:36:32,900 --> 00:36:38,280
Kaptein, det er en massiv økning
i nøytrinoutstråling midt i kvadranten.
372
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
Hvor er kaptein Rios?
373
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Konsentrer deg, rorgjenger.
Det er en ordre.
374
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Vis meg hva du ser.
375
00:36:50,918 --> 00:36:54,630
- Hva i helvete er det?
- Uklart.
376
00:36:54,630 --> 00:36:59,676
Om tri-kvantumbølgene fortsetter å øke,
vil den støte ut en enorm mengde energi.
377
00:36:59,760 --> 00:37:04,890
- Nok til å ødelegge denne sektoren.
- Det er en galaktisk hendelse.
378
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Ut ifra våre beregninger
kan vi bare beskytte kvadranten
379
00:37:08,477 --> 00:37:14,858
ved å harmonisere flåtens skjold med våre.
Derfor trengte vi tilgang til flåten.
380
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Derfor ba du om meg.
381
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Du trengte noen med autoritet som du
kunne stole på, og som stolte på deg.
382
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer, hva skjer?
383
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Vi trengte en venn.
384
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Svar, ellers må vi anta
at dere er overvunnet.
385
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Fortell Stjerneflåten
at vi aktivt forhandler med borgene,
386
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
ellers vil de sprenge oss i lufta.
387
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
I og med at du vet mer om borgene
enn noen andre om bord,
388
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
anse at du er utnevnt av meg, Sju.
389
00:37:54,314 --> 00:37:58,151
Anrop flåten. Admiralen har gitt
borgdronningen full kontroll.
390
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Be dem la være å motsette seg.
391
00:38:01,071 --> 00:38:07,452
- Vær dyktig, Agnes.
- Som alltid. Iverksetter ruteformasjon.
392
00:38:26,179 --> 00:38:29,182
- Vi har ikke mer tid.
- La oss håpe at dette virker.
393
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Harmoniserer flåtens skjold.
394
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
Excelsiors harmoni er gal.
395
00:39:02,007 --> 00:39:05,844
Excelsior, skjoldsenderen må rekalibreres.
Er det oppfattet?
396
00:39:06,970 --> 00:39:10,182
Oppfattet. Justerer nå og... Raffi?
397
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?
398
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Det siste jeg husker var La Sirena...
399
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Juster, kadett.
400
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Fordømte Q.
401
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Hva kalte han det?
En overraskelse. En gave.
402
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Nå eksploderer den snart.
- Hold dere fast.
403
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Skjoldet holder. Jeg tror det virket.
404
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Du reddet akkurat milliarder av liv.
405
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Det var ideen.
406
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Folkens, ser dere dette?
407
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Hva er det?
408
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Jeg tror vi har sett
en transwarpkanal bli skapt,
409
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
men den ligner ikke noen jeg har sett før.
410
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Men skapt av hvem?
411
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Selv med vår kollektive viten
er ikke svaret på det klart.
412
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Men du vet mer.
413
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Det er en bit av et puslespill
414
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
der det endelige bildet er uklart,
men forbundet med en trussel.
415
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
En som krever omhyggelig observasjon.
416
00:41:21,188 --> 00:41:25,567
Vi ber om et midlertidig medlemskap
i Føderasjonen, så vi kan bli her.
417
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Som en portvokter.
418
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Takk, Agnes.
419
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Beklager at jeg ikke kunne si det.
420
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Jeg visste bare at
om jeg styrte deg riktig og forklarte det,
421
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
ville du skjønne til slutt.
422
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
Jeg vil også takke deg
fordi du forklarte meg det først.
423
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
Jeg kan ikke tro at du ikke ser det.
424
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Jeg lurte på om det ville røpe noe
å ha det der,
425
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
men du har alltid vært
mer smart enn observant.
426
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Ja.
427
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Han og Teresa startet
en medisinsk bevegelse sammen.
428
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Mariposas.
429
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Sommerfuglene.
- Ja.
430
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Han ledet dem gjennom
vanskelige tider og krevende terreng.
431
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
Og hun hjalp alle som trengte hjelp
når de trengte det.
432
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
Og gutten, Ricardo?
433
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Han satte sammen et team
med verdens skarpeste hjerner,
434
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
og de fant en måte å helbrede havet
og rense himmelen på,
435
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
ved å bruke en utenomjordisk organisme
436
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
som tanten hans, Renée,
oppdaget under Europa-oppdraget.
437
00:43:00,161 --> 00:43:05,375
De kom innom her når de var i byen.
Vi ble alle ganske gode venner.
438
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
Visste du at Chris kunne drikke, men
at Teresa drakk ham under bordet?
439
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Hver eneste gang.
440
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
De var gode mennesker.
441
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
Og hvordan...
442
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa døde av alderdom,
Rios litt tidligere,
443
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
i en slåsskamp om medisinske forsyninger
i en marokkansk bar.
444
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Det aller beste var
at hans siste åndedrag var fra en sigar.
445
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Så han døde slik han levde.
446
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, dette er til deg.
447
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Å nei. Kjære vene.
448
00:43:58,636 --> 00:44:03,308
For familien, fordi...
449
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
...det er jo det vi tross alt er.
450
00:44:21,076 --> 00:44:25,080
Det var fryktelig. Skal det svi sånn?
451
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Svir det?
- Nei.
452
00:44:28,249 --> 00:44:34,672
Så med den skålen er det et sted
det er på tide at jeg drar til.
453
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Om dere vil unnskylde meg.
454
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Utrolig.
455
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Jeg ville restaurere den
for deg før jeg dro.
456
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Jeg tenkte at du kunne ha godt av
å se deg tilbake.
457
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Jeg tror jeg har fått nok av det.
458
00:45:41,823 --> 00:45:44,659
- Det er bedre å se fremover.
- Sier du det?
459
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Så hvor skal du?
460
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Jeg skal ut på egne eventyr, Jean-Luc.
461
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Det fins øyeblikk i livet
vi er redde for å oppleve på nytt,
462
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
og andre vi lengter etter å gjenta.
463
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Selv om tiden ikke kan gi oss nye sjanser...
464
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
...kan kanskje mennesker det.
465
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
ORIGINALT STAR TREK-TEMA AV
466
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Tekst: S. Marum