1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 '스타 트렉: 피카드' 지난 이야기 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 찾아다닌 건지 도망다닌 건지 오랜 시간이 지나서야 궁금하네요 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 더 이상 시간이 없다 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 우리의 여왕을 보낸다 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 컴퓨터 자동 자폭을 실시해 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 이 기분 나쁜 곳은 어디야, 큐? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 이건 가르침이 아냐 속죄라네 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - 아니면? - 용서도 해 보고 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 뭘 용서하란 거야? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 네가 더 잘 알 텐데 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 과거를 고쳐야만 해 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 이번에 실패하면 엘노어를 잃을 거야 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 자넨 라리스가 아니야 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 제 이름은 탈린이에요 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 한 개인을 보호하기 위해 제 모든 걸 바쳐 왔거든요 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 "르네 피카드" 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 지켜는 보지만 만날 수는 없죠 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 전 르네를 만난 적이 없어요 19 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 유로파 임무가 실패하면 희망도 사라지고 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 서로가 서로를 증오하게 되죠 21 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 우린 르네를 반드시 우주선에 태워야겠네요 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 다른 이들은 해내지 못해 유감이군 23 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 네가 그 무리 중에서 가장 강했던 것 같군 24 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 내가 실험 대상이에요? 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 제가 지금 저 문을 나서면 무엇을 잃을까 봐 두려운가요? 26 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 르네 피카드가 우주선에 탑승하면 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 네 유산이 쓸모없게 될지도... 28 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 네 시대의 지구는 생태학적으로 무너져 내리고 있다 29 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 모두가 너한테 의지하지 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 너한테 기회만 생긴다면 말이다 31 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 관제 센터에 데려다 주겠소 32 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼 네가 할 일을 저지할 거다 33 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 피카드! 34 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 이런 게 저에겐 어떤 의미인지 전혀 모르겠죠? 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 성공하든 실패하든 가져선 안 되는 거죠 36 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 날 꺼내줘, 장 뤽 37 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 이 열쇠를 집안 어디에서나 찾을 수 있었네 38 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 그날, 이 열쇠가 내 손 안에 들어오지 않았으면 좋았을 텐데 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 생명과 맞바꿨으니 거래를 이행해야 한다 40 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 성공하려면 르네가 두 명 있어야 하는데 41 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 한 명은 살고 다른 한 명은 죽을 거다 42 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 일어나지도 않은 미래를 받아들이진 않을 걸세 43 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 아직 할 일이 남았네 44 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 유로파 임무는 계획대로 계속 진행되어야 하네 45 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 21세기에 우리 조상들이 이 성을 재건할 때 46 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 얼마나 훼손되었는지에 대한 가족 이야기가 기억나는군 47 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 다 같은 총알 구멍이야 48 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 우리가 올바른 미래를 향해 가고 있다는 뜻일까요? 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 잘 모르겠네 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 자꾸 생각이 나요 51 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 애그니스가 말한 예언이요 52 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 성공하려면 르네가 두 명 있어야 하는데 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 한 명은 살고 다른 한 명은 죽을 거다 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 그게 무슨 뜻일까요? 55 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 어떻게 가능할 수 있을까요? 56 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 피카드, 다음에요 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 준비됐어요? 58 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 인상적이군 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 너희 트라이코더와 비슷한 효과를 낼 거야 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - 라피, 숭의 GPS 추적해 봐 - 알겠어 61 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 모든 차량이 아직 집에 있어 62 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 쥬라티가 거기서 우리 전송기에 접속할 수 있었어 63 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 숭은 원격 조종 능력이 뛰어날 거야 64 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 우리가 거기로 가는 거군 탈린, 격리실에 갈 수 있어? 65 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 발사 당일엔 못 들어가는데 66 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 로비에 있는 보안 요원들과 바이오 스캐너를 피하려고 67 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 전송기를 이용해서 들어갈 거야 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - 전송기로? - 걱정하지 마세요 69 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 오랫동안 준비한 일이거든요 70 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 어떻게 할 생각인가? 71 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 르네는 제가 지킬 거예요 72 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 그게 제가 하는 일이죠 73 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 잘 되길 바랄게 74 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 너희도 75 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 대체 왜 같이 가신 거야? 76 00:05:48,098 --> 00:05:53,312 스타 트렉: 피카드 77 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 "스타 트렉: 넥스트 제너레이션 바탕으로 제작" 78 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 교신 담당자 상황 준비 중이다 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 모든 시스템 보고하라 5분... 80 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 비행 매뉴얼 기상 확인 중이다 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 발사하기 21분 전 82 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 뭐 하는 거예요? 83 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 그게 중요한 게 아냐 84 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 난 자네가 뭘 하려는지 어떻게 할 생각인지 다 알아 85 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - 탈린 - 돌아가세요 86 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 미안하지만 이 일을 하도록 둘 순 없네 87 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 제가 하는 일을요? 88 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 르네를 구하려고 자네 목숨을 희생하지 않아도 된다는 거네 89 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 그런데 쥬라티가 당신에게 거짓말할 이유가 있었나요? 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 아주 많지! 반은 보그니까 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 그렇지만 가능한 모든 미래에 대한 관점을 가진 92 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 당신 친구, 애그니스에 더 가까워요 93 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 난 예언 따위 안 믿네 94 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 설령 그렇다고 해도 95 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 사람에 따라 그 말을 해석하는 게 달라질 수 있어 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 그리고 자네는 그 뜻을 안다고 생각하고 있으니 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 자네를 희생하게 놔두지 않을 거네 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 당신이 못하게 한다니요? 99 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 당신에게 달린 게 아니에요 100 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 이건 제 인생이라고요 101 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 당신이 내 죽음을 두려워해서 102 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 오랫동안 준비해 온 이 일을 막게 할 순 없어요 103 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 내 운명은 당신 손에 달린 게 아니에요 104 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 이해는 해요 105 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 왜 이러시는지 알지만 106 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 다른 사람의 목숨이 당신에게 달린 건 아니잖아요 107 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 죽는다고 해서 당신 잘못이 아니에요 108 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 내 잘못도 아니고 109 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 당신 어머니 잘못도 아니고요 110 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 그건 환상이라고요, 장 뤽 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 우리가 뭘 잃을지 통제할 수 없고 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 그렇다고 고통을 피할 수도 없어요 113 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 저도 다른 이들처럼 스스로 선택한 거예요 114 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 날 구원해 줄 필요 없어요 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 바란 적도 없고요 116 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 컴퓨터 궤도 이심률을 재측정해 줘 117 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 셔틀 RCS 추진기의 드론 표적 시스템을 동기화 한다 118 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 비행 경로 분석 완료 119 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 6구역부터 12구역까지 발사 준비 완료 120 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 컴퓨터 드론 발사 시간 얼마나 남았지? 121 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 4분 27초 122 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 비행 원격 측정을... 123 00:08:44,316 --> 00:08:45,400 "음성 녹음 298188 K02.3" 124 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 젠장 125 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 피카드, 들리나요? 우리가 틀렸어요 126 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 숭 박사님 127 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 숭이 여기에 없어요 128 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 발사장에 있기 때문이죠 129 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 제기랄! 130 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 우리가 숭한테 못 가게 하려고 이 망할 계획을 짠 거야 131 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 목소리는 가짜지만 드론 발사는 진짜라면? 132 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 여기 뒤에 열 신호가 4개 잡혔어 133 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 발사장에서 뭘 하든지 간에 숭의 대안을 찾은 것 같군 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 르네가 우주선에 탑승하는 걸 못 막으면 135 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 숭은 드론을 이용해 로켓을 발사시킬 거야 136 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 라피, 시간 얼마나 남았어? 137 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - 3분 45초 남았어 - 원격으로 접속 가능해? 138 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 시스템이 암호화돼 있어 139 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 라시레나호가 있으면 뚫을 수 있을 텐데 140 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 유압 외부 동력이 활성화됩니다 141 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 {\an8}"요원 외 출입 금지" 142 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 {\an8}"이곳부터는 보안 허가가 필요합니다" 143 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 발사대에서 불필요한 모든... 144 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 무력화시키는 건 어때? 비행하지 못하면 셔틀을 못 치잖아 145 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 이걸 찾을 줄 알았을 텐데 왜 굳이 녹음한 거지? 146 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 우리가 부술 거라는 것도 계산한 거야 147 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 여기에... 148 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 젠장, 폭발하도록 시스템에 내장해 놨어 149 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 뭐만 잘못 건드려도 다 폭발해 150 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 이대로 끝이라는 거야? 151 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 그럴 리가, 도구가 필요하니 펜치, 가위 등 잡히는 대로 가져와 152 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 무력화시킬 순 없지만 수동으로 조종할 수 있을지도 몰라 153 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 우주선 2, 1단 터널 길이 여압 상태로 유지하라 154 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 진행해도 좋다 스트립 1A는 현재 봉쇄된 상태다 155 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 숭 박사님, 오실 줄 알았으면 VIP 부스를 준비했을 텐데요 156 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 괜찮아요 오늘은 내가 VIP가 아니니까 157 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 우주 비행사들과 잠깐 만나기만 하면 되죠 158 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 미래를 만들어갈 분들과 악수만 하려고요 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - 격리 절차 때문에... - 뭐라고요? 160 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 기부했는데 고작 5분 동안 얼굴도 못 본단 말이오? 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 아닙니다 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 우주복을 입으려고 준비 중입니다 163 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 알겠소 164 00:11:13,715 --> 00:11:16,093 "유로파 르네 피카드" 165 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 세상에 166 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 드디어 하게 되네... 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 난 준비됐어 168 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 60분 후 유로파 임무 발사 시작합니다 169 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 누구세요? 170 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 마야는 어딨죠? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 마야가 몸이 안 좋았는데 172 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 아무도 위험한 일을 하기 싫어해서... 173 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 헛소리하지 마요 내가 모든 선원을 아는데 174 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 당신은 선원이 아니죠 175 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 왜 당신이 마야의 우주복을 입고 있어요? 176 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 오늘 여기서 역사가 시작된다니 안 믿기네요 177 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - 해낼 줄 몰랐거든요 - 몰랐소? 178 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 그런 마음가짐이었다니 179 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 아뇨, 실제로 일어날 거라곤 상상도 못한 일이란 거죠 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 이런 결례가 어디 있소? 181 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 당신은 여기 있는 게 낫겠군요 182 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 나 혼자 가겠소 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 당신 정체가 뭐예요? 184 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 전에 어디선가 당신을 본 적 있어요 185 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 르네, 내 말 안 들으면 목숨이 위태로울 거예요 186 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 당신은 어릴 적 엄마 장례식에 갔을 때 187 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 관에 작은 우주선 조각상을 넣었죠 188 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 왜냐하면 오늘까지도 189 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 멀리 날아가면 엄마를 찾을 수 있을 거로 생각하니까요 190 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 정말 날 아는군요 191 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 숨기려고 했는데 그럴 수 없었던 때가 있었죠 192 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}"창백한 아들, 토메" 193 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 이걸 아주 오래전에 당신에게 줬어요 194 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 그때 당신의 작은 범선이 케이프 코드 남쪽 섬에서 전복됐죠 195 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 기억나요? 196 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 그때가 10살이었나? 197 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 이틀 전에 열린 갈라쇼에서 여러 번 스쳐 지나갔어요 198 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 어쩔 수 없었을지도 몰라요 199 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 나 자신에게 그렇게 변명하죠 200 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 하지만 사실 한편으로는 당신이 날 보길 바랐어요 201 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 내가 거기 있었다는 걸 알길 바랐죠 202 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 당신에겐 수호천사가 있다고 항상 그랬잖아요 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 당신 말이 맞았어요 204 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 천사 얘기만 빼고요 205 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 그게... 나예요 206 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - 지금은 어때? - 신호가 없어 207 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 건너뛰는 게 좋겠어 208 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 드론 업 링크 완료 1차 활성화 시작 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 너무 늦었어 210 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 숭이 발사를 방해해서 우리가 한 번에 못 막게 됐어 211 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 "발사 완료 - 준비" 212 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 라피, 수동으로 조종할 수 있어? 213 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 아마, 근데 서브루틴을 연결해야 해 214 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 라피, 뭘 하든 속도를 좀 더 내도록 해 215 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 "수동 작동 무효 잠금" 216 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 작동하지 않게 하려면 시간이 더 필요해 217 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 르네, 내가 원하는 건 당신을 우주선에 태우는 거예요 218 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 직감이 있는데 내가 맞는진 모르겠지만 219 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 지금 당신 목숨은 날 믿는 데 달렸어요 220 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 그렇게 해 줄 수 있어요? 221 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 부탁이에요 222 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 다행이다, 숭 박사님 223 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 미친 여자가 우주에서 온 내 수호천사라잖아요 224 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 다 괜찮소 225 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 경비를 부를 테니 이쪽으로 오시오 226 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 망할 박사 227 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 "수동 작동 무효 활성화" 228 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 맙소사! 내가 조종할 수 있게 됐어 229 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 리오스, 나머지 드론들 꺼내 230 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 우주복 입는 곳이오 지금 바로 와주시오 231 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - 무슨 짓을... - 걱정 마오 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 오래가진 않을 거요 233 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 이 신경독은 빠르고 234 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 치명적이니까 235 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 어쨌든 당신이 미래를 만들어가긴 하는 것 같군 236 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 샹고 내부 동력으로 이동하고 있다 237 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 어서, 리오스 238 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 아날로그식의 조종 장치가 도움이 안 돼 239 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 "건물 6" 240 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 피카드 241 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 제발 242 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 그렇지! 243 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 모든 드론 작동 종료 공격 취소 완료 244 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 의료 기술을 받으면 분명 괜찮아질 걸세 245 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 너무 늦었어요, 장 뤽 246 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 우리 둘 다 알잖아요 247 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 봐야겠어요 248 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 이리 오게 249 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 위를 올려다봐 250 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 올려다봐 251 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 출발했구나 252 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 탈린 253 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 인제야 알겠어요 254 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 우리가 간직하고 있는 비밀이요 255 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 누군가에게 사랑한다고 말하지 않는 모든 이유는 256 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 다 쓸모없는 거예요 257 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 탈린... 258 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 내가 정말 미안하네 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 다정한 피카드 260 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 당신의 죄책감이 많은 행성들을 구했을 거예요 261 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 당신이 할 수 없었던 것과 맞바꾼 수많은 생명을요 262 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 르네에게 말해줘야 하는데 263 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 아마 저를 기억하고 264 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 자신이 그럴 가치가 있다는 존재라는 걸 알 거예요 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 그럴 수 있게 당신이 도와줬으니까요 266 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 당신의 죄를 용서하세요 267 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 그렇지 않으면 당신의 삶만 구원받지 못할 거예요 268 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 르네의 눈동자가 269 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 참 아름다웠어요 270 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 우주인 르네 피카드 박사와 연락을 취하는 동안 271 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 샹고가 방금 열권을 지났습니다 272 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 르네, 거기 상황은 좀 어떻습니까? 273 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 동적 압력이 감소하고 모든 시스템은 정상입니다 274 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 저희보다 먼저 간 우주 비행사들의... 275 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 "우주인 르네 피카드 박사 탑승하여 임무 수행 중" 276 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 날개를 타고 비행하고 있습니다 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 유로파, 우리가 갑니다 278 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 모두를 대표해 당신과 선원들에게 신의 가호를 빕니다 279 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 제기랄 신의 가호는 무슨 280 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 뭐야... 281 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 이럴 수가, 안 돼! 282 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 "책을 펴다" 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 안녕하세요, 아빠 284 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 코레 285 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 이러지 마 286 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 뭘 한 거니? 287 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 새로운 미래를 만들었어요 288 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 아빠와 절 위한 미래요 289 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 이건 제 언니들을 위해 하는 거예요 290 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 파일 영구 삭제 확인 291 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 시스템 전체 정리 완료 292 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 "기밀문서" 293 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}"칸 프로젝트 기밀 자금 지원 보고서" 294 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 "다음은 뭘지 궁금해? 그럼 지켜봐" 295 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 "캘리포니아, 로스앤젤레스 라우리가 460번지" 296 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 큐, 맹세코 또 당신이 꾸민 게임이라면... 297 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 아니야 298 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 장담하건대 나는 큐와 아주 다른 사람이야 299 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 안녕, 코레 300 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 당신은... 301 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 얘기하자면 아주 길고 복잡해 302 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 솔직히 급한 일도 없는걸요 303 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 알겠어 304 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 오래전에 난 웨슬리 크러셔로 알려졌지 305 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 하지만 지금은 시공간 여행자야 306 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 지금 농담하는 거죠? 307 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 지난번에 농담했더니 308 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 의도치 않게 한 세기의 역사를 바꿔버려서 309 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 오해받지 않으려고 농담 같은 거 잘 안 하려고 해 310 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 힘들겠네요 311 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 상상도 못할 정도지 312 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 내 동료들과 나는 313 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 적절한 시간의 흐름을 위해 '감시자'라는 사람들을 파견해 314 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 우주는 본질적으로 큰 연결 고리 같은 거야 315 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 완벽할 정도로 아름답고 섬세하지 316 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 하지만 작은 행동으로 인해 큰 재앙이 발생할 수 있어 317 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 별은 계속 생겨나지만 함선은 사라지지 318 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 새로운 종족이 번성하지만 어떤 문명은 몰락하고 319 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 언제 개입해야 하는지 아는 게 어려운 일이야 320 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 그래서 동료들과 나는 감시하지 321 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 모든 걸 지키려고 말이야 322 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 대단한 일 하시네요 323 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 그러니까 말이야 324 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 네 앞에 두 갈래 길이 있어 325 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 첫 번째 길을 택하면 정상적인 삶을 살 수 있어 326 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 잠깐만요 채용 설명회 같은 거예요? 327 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 계속 들어봐 328 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 다른 길을 택하면 그 밖의 모든 삶을 살 수 있어 329 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 그리고 네 삶의 목적과 의미가 생기지 330 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 하지만 안전을 보장할 수는 없어 331 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 채용 설명회는 끝났어 332 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 난 안전했던 적이 없었어요 333 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 시간 여행자가 된 걸 축하해 334 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 어디로 가시게요? 335 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 트라이코더, 커뮤니케이터 몇 개 고장 난 페이저까지 336 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 도움이 될 만한 건 이게 다인 것 같아 337 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - 효과가 있었는지 알 수 없겠네 - 있었어, 그럴 수밖에 없었지 338 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 그게 유일한 방법이야 339 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 안 봐도 되는 사람들을 안 보는 방법 340 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 맞아, 우린 지금 21세기에 살고 있으니 341 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 이제 어떻게 해? 돈은 어떻게 굴러가는 거야? 342 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 로스앤젤레스로 와 343 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 좀 앞서나가는 거 아냐? 344 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 먼저 물어볼걸 그랬네 345 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 아저씨, 바깥 들판에서 발견한 이 멋진 바위 좀 보세요 346 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 멋진데? 이 바위들은 진짜 오래됐네 347 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 리오스가 저렇게 행복해하는 거 처음 봐 348 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 이 모습이어도 괜찮겠어? 349 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 아주 괜찮고말고 350 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 그리고 과거 일을 받아들이게 되면 351 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 갑자기 이렇게 생각하지 않으면 좋겠어 352 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 '아무것도 안 하면서 1분 1초도 라피와 떨어지지 말아야지' 353 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 난 여느 때와 달리 354 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 나 자신한테 집중하고 싶거든 355 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 여기에서 같이 놀기엔 괜찮을지도 모르니까 356 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 그렇게 할 생각이라면... 357 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 방금 이거 무슨 뜻이야? 358 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 세상에, 라피 긴장 풀고 그냥 즐겨 359 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 왜, 난 그냥... 360 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 장 뤽은 몰래 어디로 나가신 거지? 361 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 브라보 362 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 미래에 찾을 어린 소년에게 주어진 운명이구먼 363 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 없애 버릴 생각도 했겠군 364 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 뭐 좀 물어보지 365 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 열쇠가 찾을 수 있는 곳에 없다면 소년은 어머니와 함께 자라는가? 366 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 수치심이 즉각 없어지는가? 367 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 자네는 운명을 받아들이고 자기 자신을 받아들였네 368 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 있는 그대로를 택한 거지 369 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 자네 죄를 용서한 거야 370 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 있는 그대로를 택했기에 371 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 다른 누군가가 택할 만큼 충분히 가치 있는 사람이 될 걸세 372 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 이번에는 자기 자신에게 사랑받을 기회도 준 걸지 모르네 373 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 내가 용서가 중요하다고 하지 않았는가? 374 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 자신에 대한 용서 375 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 왜? 376 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 무한한 답을 가진 질문이군 377 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 너 자신을 알라 378 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 그동안 희생과 죽음이 너무 많았네 379 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 모두 바로 잡지 않았는가? 380 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 엘노어와 탈린 381 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 모든 것은 아닐지도 모르겠군 382 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 하지만 탈린은 모든 타임라인에서 늘 죽지 않는가? 383 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 여기가 탈린이 르네를 만나는 유일한 곳이네 384 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 다시 물어보겠네, 왜? 385 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 끝까지 말해 386 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 왜 나인가? 387 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 처음부터 388 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 30년이 넘도록 389 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 왜 나인가? 390 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 난 곧 가네 391 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 인간들이 쓰는 말로는 난 죽어가고 있네 392 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 알고 있네 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 홀로 394 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 홀로 죽어가고 있는 것이네 395 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 자네에겐 일어나지 않았으면 하니까 396 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 인간들은 397 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 슬픔과 고통으로 인해 묵혀둔 과거로 돌아가게 되지 398 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 자네는 날개가 고정된 나비 같아 399 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 오랜 친구여 400 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 실수로 열쇠를 돌려서 401 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 우주와 자기 마음을 파괴한 소년은 402 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 이제 더는 없어 403 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 자네는 이제 과거에 얽매이지 않을 거야 404 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 내가 떠나면... 405 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 자네를 자유롭게 해 줄 걸세 406 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 하지만 이 모든 게 왜 중요한 건가? 407 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 내가 필요한 일이 생기려는 건가? 408 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 항상 은하계에 엄청난 영향을 줘야 하나? 409 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 우주의 이해관계나 천체의 격변 때문에? 410 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 한 사람의 삶으로서는 충분하지 않은가? 411 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 나에게 왜 중요한지 물었는데 412 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 나에겐 중요하니까 그렇다네 413 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 자네가 나에게 중요하니까 그렇다네 414 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 신들마저도 좋아하는 장 뤽 자넨 항상 내 친구였다네 415 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - 큐... - 시간이 거의 다 됐네 416 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 깜짝 선물이 하나 더 있네 417 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 무슨 일이에요? 418 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 별일 없어 419 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 실은 정반대야 420 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 다들 안녕하신가 만나서 반갑군 421 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 큐, 이 망할... 422 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 원하는 게 뭔지 알아낼 때까지 죽이지 마 423 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 그러는 게 맞겠지 424 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 사람들이 말하듯이 이제 내 결말을 위한 거지 425 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 엘노어는? 426 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - 누구? - 네가 죽였잖아 427 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 사실 정확히 말하자면 다른 여자의 멍청한 남편이 죽였지 428 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 내가 약해진 상태라 날 죽일 수도 있겠군 429 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 난 너희를 집으로 보내줄 거야 430 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 그건 마음에 드는가 보군 431 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 이제 다들 집에 갈 준비가 됐나? 432 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 난 아냐 433 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 난 남겠어 434 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 크리스 그러면 안 되는 거 알잖나? 435 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - 타임라인이... - 저한테 맞은 적 없어요 436 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 무엇도 꽂히지 않았어요 437 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 다섯 개의 홀로그램 버전으로 함선에서 혼자 살아봤는데 438 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 별로 끌린 적이 없었죠 439 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 그리곤 당신을 만났어요 440 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 가족을 꾸린 적이 없었는데 당신을 만나고 다 바뀌었어요 441 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 너희 모두를 만나고 442 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 제가 있을 곳은 여기예요 443 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 장 뤽... 444 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 여기가 저의 집이에요 445 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 멋진 미래를 만들게 446 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 어쩌면 이게 운명이었을지도 몰라 447 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 시간이란 참 재미있는 거야 448 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 그렇지 449 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 뜻밖이군 450 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 이런 451 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 보고 싶을 거야, 라피 452 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 당연히 그러겠지 453 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 아이 돌보는 게 쉽지 않을 텐데 454 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 식은 죽 먹기죠 455 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 식은 죽 먹기야 456 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - 가야겠다, 왜냐하면... - 그래 457 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 정말 뜻밖이군 458 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 아마 지금 에너지가 좀 남아 있을 걸세 459 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 이런 걸 깜짝 선물이라고 하지 460 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 안녕, 나의 선장님 461 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 난 이제 갈 시간이네 462 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 하지만 혼자가 아니야 463 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 그게 중요한 거 아니겠는가? 464 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 조심하게 465 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 함선 폭발 카운트다운 시작 466 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 10, 9 467 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 8, 7 468 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 6, 5, 4 469 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - 3, 2, 1 - 컴퓨터, 자동 자폭 취소하게 470 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 자동 자폭 취소 완료 471 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 대기하라 472 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 대기하라! 명령이네 473 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 진행하게 놔둬 474 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 그 노래가 내게 어떤 의미인지 친한 친구에게 말한 적 있어 475 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 자네에게 알려줄 시간은 없지만 476 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 그 친구가 숙고할 400년의 세월이 있었다고 믿네 477 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 그렇지 않은가, 박사? 478 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 만나서 반갑네, 애그니스 479 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 대체 무슨 일인 거죠? 480 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 쥬라티? 481 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 어렸을 때 들으면 진정됐던 노래를 아직 기억한다니 다행이네 482 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 그 노래로 이제 좀 진정되길 바랐다 483 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 스타게이저호, 스타플릿 사령부다 상황 보고하라 484 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 선장님 485 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 해칠 생각은 없다는 걸 믿고 싶네 486 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 그래서 신호를 보낸 거지 내가 이해할 거란 걸 알았으니까 487 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 아직 그 안에 자네가 있는 거 맞지? 488 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 맞다, 어느 정도는 489 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 하지만 우리가 함께 하지 않으면 많은 이들이 죽을 거다 490 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 여기서 지금 491 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 그게 무슨 말인가? 왜 우리 함선을 통제하게 됐지? 492 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 선장님, 사분면 중앙에서 중성미자 방사량이 493 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 급증하고 있습니다 494 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 리오스 선장님은 어딨습니까? 495 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 하는 일에 집중해 이건 명령이다 496 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 뭐가 보이는지 보여줘 497 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 대체 저건 뭐죠? 498 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 뭔지 모르겠어요 499 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 3중 양자 파동이 계속 증가한다면 500 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 에너지가 엄청나게 방출될 거예요 501 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 이 구역이 거의 파괴되고도 남을 거예요 502 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 은하계에 큰 영향을 미칠 거야 503 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 우리 계산에 따르면 함대 방어막을 504 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 우리 것과 배합해 확장하는 게 사분면을 지키는 유일한 방법이다 505 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 그게 우리가 함대에 접근해야 했던 이유다 506 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 그래서 날 찾았군 507 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 자네를 믿을 수 있는 권위를 가진 사람 말이네 508 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 스타게이저호 상태 보고하라 509 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 우린 친구가 필요했다 510 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 스타게이저호, 보고하지 않으면 적에게 넘어갔다고 생각하겠다 511 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 스타플릿호에 보그와 협상 중이라고 알리세요 512 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 안 그러면 우릴 날려버릴 거예요 513 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 자네가 보그에 대해선 누구보다 더 잘 아니까 514 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 세븐, 자네가 내 권한으로 이를 맡아주게 515 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 신호 보내 516 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 제독님이 보그 여왕의 전권을 허가하셨다고 517 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 저항하지 말라고 전해 518 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 애그니스 잘해야 할 거야 519 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 항상 그렇다 그리드 형성 시작 520 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 시간이 없다 521 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 그럼 이게 효과가 있기를 바라자고 522 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 함대 방어막과 배합 시작 523 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 엑셀시어호 조파 연결이 끊어졌습니다 524 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 엑셀시어호 방어막 방출기를 재조정해야 한다 525 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 알겠나? 526 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 알았다, 지금 조정 중이고... 527 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 라피? 528 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 엘노어? 529 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 라시레나호에서 마지막으로 본 기억은... 530 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 조정해, 생도 531 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 큐, 망할 큐가 한 거예요 532 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 큐가 뭐라고 했지? 깜짝 선물이라고 했지 533 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - 곧 폭발합니다 - 충격에 대비하라 534 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 방어막은 안정적입니다 효과가 있었던 것 같습니다 535 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 자네는 방금 수십억 명의 생명을 구했네 536 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 좋은 생각이었다 537 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 다들 이거 보여? 538 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 저게 뭔가? 539 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 방금 트랜스 워프 터널이 만들어지는 걸 본 것 같은데 540 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 전에 봤던 거와는 차원이 달라 541 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 누가 만든 거지? 542 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 집합적 지식에도 불구하고 그 답은 찾기 힘들다 543 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 하지만 자네는 좀 더 알지 않는가? 544 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 보이는 것은 545 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 마지막 이미지가 불분명하지만 위험한 퍼즐 조각과 같다 546 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 면밀한 관찰이 필요하다 547 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 연방에 임시 회원 자격을 요청한다 548 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 그래야 우리가 여기에 남아서 549 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 수호자 역할을 할 수 있다 550 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 고맙네, 애그니스 551 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 좀 더 일찍 말하지 못해서 죄송해요 552 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 제가 제대로 안내하고 정확히 이해시키면 553 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 결국에는 알아들을 거라 생각했어요 554 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 그리고 저를 먼저 바로잡아줘서 고마워요 555 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 전혀 안 보인다니 믿을 수가 없네요 556 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 저걸 저기 두면 힌트가 되지 않을까 했는데 557 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 관찰력 있는 사람들보다 훨씬 똑똑하잖아요 558 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - 리오스군 - 맞아요 559 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 리오스와 테레사는 함께 의료 활동을 시작했어요 560 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 꽃에는 561 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - 나비가 있지 - 맞아요 562 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 리오스는 고난과 역경을 헤쳐나가며 이끌었고 563 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 테레사는 아픈 사람이 있으면 언제든지 도와줬어요 564 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 그리고 그 아이... 리카르도는? 565 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 세계에서 가장 똑똑한 사람들을 모아 팀을 결성했고 566 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 르네가 유로파 임무를 수행하면서 발견한 567 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 외계 유기체를 이용하여 568 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 세상을 치유하는 법을 알아냈죠 569 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 시내에 오게 되면 이 바에 오곤 했어요 570 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 우리 모두 꽤 친해졌죠 571 00:43:05,375 --> 00:43:07,085 리오스가 술을 잘 마셨는데 572 00:43:07,085 --> 00:43:09,587 테레사는 더 잘 마셨다는 거 아세요? 573 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 올 때마다요 574 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 정말 좋은 사람들이었죠 575 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 그럼 어떻게 생을... 576 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 테레사는 고령으로 리오스는 약간 더 젊은 나이에 577 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 모로코 바에서 의약품을 두고 싸우다가 생을 마감했죠 578 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 무엇보다도 마지막 순간에 리오스는 시가를 물고 있었어요 579 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 그답게 살다 간 거죠 580 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 엘노어, 자네를 위한 술이네 581 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 이런, 안 될 텐데 582 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 가족을 위하여 583 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 그게... 584 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 결국 우리니까 585 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 이거 정말 지독하네요 586 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 원래 이렇게 타는 것 같나요? 587 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - 타는 것 같아? - 아냐 588 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 축배를 들었으니 589 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 어딘가 가야 할 시간이라 590 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 이만 실례하겠네 591 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 대단하군 592 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 가기 전에 당신에게 줄 수 있게 복원해 놨어요 593 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 과거를 회상하는 게 도움이 될 것 같아서요 594 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 이제 그만해도 될 것 같네 595 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 미래를 보는 게 좋을 것 같거든 596 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 그래요? 597 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 자네가 가는 곳은 어딘가? 598 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 저만의 모험을 떠날 거예요, 장 뤽 599 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 살면서 후회하는 순간이 있고 600 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 반복하고 싶은 순간도 있다네 601 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 시간은 한 번 지나가면 끝이지만 602 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 사람은 다를 수도 있어 603 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 "알렉산더 커리지의 스타 트렉 주제가" 604 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 자막: 김상아