1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
Negli episodi precedenti...
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
Dopo tanto tempo, ho finito per chiedermi
se stesse cercando o fuggendo.
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
Non c'è più tempo.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Vi offriremo la nostra regina.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Attiva sequenza di autodistruzione.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Cos'è questo inferno, Q?
7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
Questa non è una lezione. È una penitenza.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Oppure?
- Perdono.
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
Perdono per cosa?
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Credo che tu lo sappia.
11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
Dobbiamo correggere il passato.
12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
Se perdiamo qui, perdiamo Elnor.
13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
Tu non sei Laris.
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Mi chiamo Tallinn.
15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
Ho dedicato tutta me stessa
a proteggere un individuo.
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
Osservo, ma nessuno mi vede.
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
Non l'ho mai incontrata.
18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
Niente Missione Europa, niente speranza.
19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
Tutti odiano tutti.
20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Dobbiamo assicurarci
che Renée salga su quella nave.
21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Mi dispiace per le altre.
22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
A quanto pare tu eri la più forte.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
Sono un esperimento?
24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Se uscissi ora da quella porta,
cosa avresti paura di perdere?
25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
O Renée Picard sale su una nave
e fa una scoperta
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
che renderà obsoleto il tuo lavoro o...
27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
Nella tua epoca, la Terra è
in uno stato di declino ecologico.
28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
Sarai tu la persona a cui si rivolgeranno,
29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
se ne avrai l'opportunità.
30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Posso accedere al controllo missione.
31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
C'è un uomo che ti ostacolerà
come ora sta ostacolando me.
32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!
33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
Non sai cosa significhi per me, vero?
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
E so che, in ogni caso, dovrò rinunciarci.
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
Fammi uscire, Jean-Luc.
36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
Questo passe-partout
è stato ovunque in questa casa.
37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
Come vorrei che quel giorno
non mi fosse finito in mano.
38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Bisogna rispettare gli accordi.
Una nave in cambio di una vita.
39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
Perché riesca, servono due Renée.
40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
Una che sopravvive e un'altra che muore.
41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Mi rifiuto di accettare un esito
che non si è ancora verificato.
42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
C'è molto da fare.
43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
La Missione Europa
deve decollare come previsto.
44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Ricordo che in famiglia si narrava
che il castello era crivellato di colpi
45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
quando i miei avi lo rioccuparono
nel XXI secolo.
46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Questi sono gli stessi fori di pallottola.
47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Pensa che siamo sulla strada
verso il giusto futuro?
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Non lo so.
49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Non faccio che pensarci.
50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
Alla profezia menzionata da Agnes.
51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
Perché riesca, servono due Renée.
52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Una che sopravvive e una che muore.
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
Cosa significa?
54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
E com'è possibile?
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Picard, dopo.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Siamo pronti?
57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Accidenti.
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Dovrebbero fungere da tricorder.
59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Rintraccia il GPS di Soong.
- Ok.
60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Le sue auto sono ancora a casa sua.
61
00:03:33,464 --> 00:03:37,217
Si sono teletrasportati da lì.
Deve avere enormi capacità da remoto.
62
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Andiamo lì.
Tallinn, puoi accedere alla quarantena?
63
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Verrà interrotta il giorno del lancio.
64
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Mi ci teletrasporto
per evitare la sicurezza
65
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
e i bioscanner all'entrata.
66
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- Teletrasportarti?
- Tranquillo.
67
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Era in ponte da molto tempo.
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
E cosa intendi fare?
69
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Veglierò su di lei, Picard.
70
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
È il mio lavoro.
71
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Buona fortuna.
72
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Anche a voi.
73
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Che diavolo sta facendo?
74
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
75
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
Prepararsi a situazione Capcom.
76
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
Tutti i rapporti di sistema.
Cinque minuti...
77
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
Conferma meteo per directory del volo...
78
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
Ventuno minuti al lancio.
79
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Ma che fa?
80
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Più precisamente,
81
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
so cosa stai facendo
o cosa intendi fare.
82
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Stia indietro.
83
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Non posso fartelo fare.
84
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
Cosa? Il mio lavoro?
85
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Non devi sacrificare la tua vita
per salvare la sua.
86
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Ok. La Jurati aveva motivo per mentirle?
87
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Migliaia! È anche Borg.
88
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Ma era più Agnes, la sua amica,
89
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
con una visione sui futuri possibili.
90
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Non mi affido alle profezie.
91
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
E in ogni caso,
92
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
ci sono molti modi di interpretare
ciò che ha detto.
93
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Tu pensi di sapere cosa intendeva,
ma non ti permetterò di sacrificare...
94
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
Non me lo permette?
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
Non decide lei.
96
00:07:23,110 --> 00:07:27,406
Questa è la mia vita.
Non mi impedirà di compiere il mio destino
97
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
perché ha paura che muoia.
98
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Non sarà lei a decidere per me.
99
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
La capisco.
100
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
L'ho visto dentro di lei.
101
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Ma non può decidere della vita altrui.
102
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
E non è responsabile della loro morte.
103
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Della mia no di sicuro.
104
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
Né di quella di sua madre.
105
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
Lo pensa lei, Jean-Luc.
106
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
Non possiamo controllare ciò che perdiamo
e nemmeno evitare quel dolore.
107
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Ognuno deve fare le proprie scelte
e stavolta tocca a me.
108
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
Non devo essere salvata.
109
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Né ora né mai.
110
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
Computer,
ricalibra le eccentricità orbitali.
111
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Sincronizzazione droni di puntamento
sui propulsori RCS.
112
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
Analisi traiettoria.
113
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
Settori da 6 a 12 pronti per il lancio.
114
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Quanto manca al lancio del drone?
115
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
Quattro minuti e 27 secondi.
116
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Regolare telemetria del volo...
117
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Cazzo.
118
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, mi senti? Ci sbagliavamo.
119
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Dr. Soong.
120
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Soong non c'è.
121
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Perché è qui. Al lancio.
122
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Maledizione!
123
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Tutto studiato per attirarci qui
e allontanarci da Soong.
124
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
E se la voce fosse falsa ma i droni no?
125
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Rilevo cinque tracce termiche qui dietro.
126
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Qualunque cosa faccia al lancio,
questo è il suo piano B.
127
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Se non riesce a fermare Renée,
128
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
userà i droni per abbattere il razzo.
129
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, quanto manca?
130
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tre minuti e 45 secondi.
- Puoi accedere da remoto?
131
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
Il sistema è criptato.
132
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Su La Sirena avrei potuto craccarlo,
ma così non posso fermarli.
133
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
Potenza idraulica esterna
pronta per attivazione.
134
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}SOLO ADDETTI MISSIONE
CON NULLA OSTA DI SICUREZZA
135
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
Rampa di lancio pronta per tutti i...
136
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
E se li blocchiamo?
Se non volano, non possono colpire.
137
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sapeva che l'avremmo scoperto.
Perché questa registrazione?
138
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Ha calcolato
che avremmo tentato di distruggerli.
139
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Ecco, è...
140
00:10:06,148 --> 00:10:10,485
Accidenti. Sono programmati per esplodere.
Un tocco sbagliato e bum.
141
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Quindi non facciamo nulla?
142
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Certo che no. Mi servono attrezzi.
Pinze, forbici, qualunque cosa.
143
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Magari non li disattiviamo,
ma forse posso controllarli manualmente.
144
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
Nave 2, pressurizzare
tunnel di primo stadio.
145
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
Siete autorizzati. Pista 1A chiusa.
Siamo in lockdown.
146
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, non l'aspettavamo.
Avremmo preparato una cabina VIP.
147
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Sciocchezze. Oggi non sono io il VIP.
148
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Voglio solo parlare con gli astronauti.
149
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Stringere la mano
a chi sta per fare il futuro.
150
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Con i protocolli di quarantena...
- Come?
151
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Le mie donazioni non valgono
cinque minuti con loro?
152
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Ma certo.
153
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Stanno per vestirsi.
154
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Ok.
155
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Oddio.
156
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Ci siamo...
157
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
e io mi sento pronta.
158
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
Lancio Missione Europa
previsto fra 60 minuti.
159
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Chi è lei?
160
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
Dov'è Maya?
161
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Non si sentiva bene.
162
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nessuno voleva rischiare, quindi...
163
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Stronzate.
Conosco tutti gli addetti alle tute.
164
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Lei non è fra loro.
165
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
Perché ha l'uniforme di Maya?
166
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Incredibile, ci siamo.
Il gran giorno. La storia.
167
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Mi pareva impossibile.
- Davvero?
168
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Che atteggiamento orribile.
169
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Volevo dire che sembrava
una cosa impossibile.
170
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Lei è proprio irrispettosa.
171
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Mi verrebbe da andarmene.
172
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Anzi, me ne vado.
173
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Chi è lei?
174
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
L'ho già vista... da qualche parte.
175
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, devi ascoltarmi
o la tua vita sarà in grave pericolo.
176
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Quando eri piccola,
al funerale di tua madre,
177
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
mettesti la figurina
di un'astronave nella bara
178
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
perché, ancora oggi,
179
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
pensi che volando lontano la troverai.
180
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Tu mi conosci.
181
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Ho cercato di nasconderlo,
ma a volte non ce l'ho fatta.
182
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}IL FIGLIO PALLIDO
183
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Questo te l'ho dato io molto tempo fa.
184
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Quando la tua barca si capovolse
al largo del vigneto di Martha.
185
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
Ricordi?
186
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Quanti anni avevi? Dieci?
187
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Due sere fa, al galà,
ci siamo intraviste varie volte.
188
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Forse non sono riuscita a evitarlo.
189
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
È quel che mi ripeto.
190
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Ma in realtà, una parte di me
voleva che mi vedessi.
191
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Che sapessi che c'ero.
192
00:13:58,296 --> 00:14:02,342
Hai sempre detto di avere
un angelo custode. Ed era vero.
193
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Beh, non si tratta di un angelo.
194
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Ma... di me.
195
00:14:12,269 --> 00:14:14,729
- E ora?
- Non c'è segnale. Potremmo eludere...
196
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
Uplink del drone completato.
Avvio attività primaria.
197
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Troppo tardi.
198
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Lanci scaglionati.
Non possiamo fermarli insieme.
199
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
LANCIATO - PRONTO
200
00:14:28,285 --> 00:14:32,539
- Raffi, puoi darmi il controllo manuale?
- Forse, ma devo collegare le funzioni.
201
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Raffi, qualunque cosa tu faccia, sbrigati.
202
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
BLOCCATO
203
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Serve tempo per eludere il sistema.
204
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée,
voglio solo farti salire su quella nave.
205
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Ho la sensazione, e non so se ho ragione,
206
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
che al momento tu debba fidarti di me,
per il tuo bene.
207
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Puoi farlo?
208
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Per favore.
209
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Sig. Soong, meno male.
210
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Una pazza si spaccia
per il mio angelo dallo spazio.
211
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Tranquilla. Va tutto bene.
212
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Chiamo qualcuno. Venga con me.
213
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maledetto Soong.
214
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
COMANDO MANUALE ATTIVO
215
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Porca puttana! Ho il pieno controllo.
216
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, elimina gli altri droni.
217
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Modulo vestizione. Salga subito.
218
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- Cos'ha...
- Tranquilla.
219
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Non durerà a lungo.
220
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Questa neurotossina... è veloce
221
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
e letale.
222
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
A quanto pare, creerai comunque il futuro.
223
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
Trasferimento a energia interna di Shango.
224
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Avanti, Rios.
225
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
I comandi analogici non mi aiutano.
226
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
EDIFICIO 6
227
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.
228
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Forza.
229
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
Tutti i droni eliminati.
Sequenza di attacco annullata.
230
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Ci sarà pure un antidoto.
231
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Troppo tardi, Jean-Luc.
232
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Lo sappiamo entrambi.
233
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Devo vedere.
234
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Vieni.
235
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Guarda in alto.
236
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Guarda in alto.
237
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Sei partita.
238
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.
239
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Ho capito una cosa.
240
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
I segreti che custodiamo,
241
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
i motivi per cui
non confessiamo il nostro amore
242
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
sono inutili.
243
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...
244
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
Mi dispiace tanto.
245
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Caro Picard.
246
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Il suo senso di colpa
avrà già salvato molti pianeti.
247
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Miriadi di vite in cambio di quella
che non ha potuto salvare.
248
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Gliel'ho detto.
249
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Forse si ricorderà di me
250
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
e saprà che ne è valsa la pena.
251
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Lei mi ha aiutato a consentirglielo.
252
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Si assolva,
253
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
o sarà l'unico che non si salverà.
254
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
I suoi occhi.
255
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Erano così belli.
256
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
Lo Shango ha appena superato
la termosfera
257
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
e ci colleghiamo
con la dr.ssa Renée Picard.
258
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
Renée, com'è la vista da lassù?
259
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
Pressione dinamica in calo,
tutti i sistemi nella norma.
260
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
Siamo lontani sulle ali di...
261
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO CON LA SPECIALISTA
DELLA MISSIONE RENÉE PICARD
262
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...chi ci ha preceduto.
263
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
Europa, arriviamo.
264
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
Da parte nostra, a lei
e a tutto l'equipaggio, buona fortuna!
265
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Ma va' al diavolo. Buona fortuna.
266
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
Ma che...
267
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
No, no. Maledizione!
268
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
APRI UN LIBRO
269
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
Ciao, papà.
270
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.
271
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Ti prego.
272
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Cos'hai fatto?
273
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
Ho creato un nuovo futuro.
274
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Per entrambi.
275
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
Questo è per le mie sorelle.
276
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Cancellazione dati al 100% confermata.
277
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
Pulizia sistema completata.
278
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENZIALE
279
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROGETTO KHAN
RELAZIONE FINANZIAMENTI CONFIDENZIALE
280
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
VUOI SAPERE IL RESTO? OSSERVA.
281
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
LOWRY AVENUE, 460, APPARTAMENTO 305
282
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Giuro che se è un altro
dei tuoi giochetti, Q...
283
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
No. Proprio no.
284
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Ti assicuro che siamo molto diversi.
285
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Ciao, Kore.
286
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
E tu saresti...
287
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
È una storia molto lunga e complicata.
288
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Beh, non ho molta fretta.
289
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Ok.
290
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Molto tempo fa mi chiamavo Wesley Crusher.
291
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Ma ora viaggio nello spazio e nel tempo.
292
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
È uno scherzo, vero?
293
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
Il mio ultimo scherzo ha inavvertitamente
cambiato un secolo di storia,
294
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
quindi faccio di tutto
per farmi capire bene.
295
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
È una gran cosa.
296
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Non immagini quanto.
297
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Io e i miei colleghi
298
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
inviamo i cosiddetti Ispettori
per garantire il giusto corso del tempo.
299
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
L'universo è essenzialmente
un magnifico arazzo.
300
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
È impeccabile. Fragile. Splendido.
301
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
E in qualche modo,
basta tirare un filo per annientarlo.
302
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nasce una stella, ma si perde una nave.
303
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Una nuova specie prospera,
ma scompare una civiltà.
304
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Il difficile è capire
quando bisogna intervenire.
305
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Così, io e i miei colleghi osserviamo.
306
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Proteggiamo tutto.
307
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Un gran lavoro.
308
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Non dirlo a me.
309
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Sei davanti a un bivio.
310
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
La prima strada conduce
a una vita assolutamente normale.
311
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Aspetta, stai cercando di reclutarmi?
312
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
Non ho finito.
313
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
La seconda conduce a tutto il resto.
314
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
E offre la possibilità di dare
un senso e uno scopo alla tua vita.
315
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Ma non posso garantirti la sicurezza.
316
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ok. Ho finito. Sto cercando di reclutarti.
317
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Non sono mai stata al sicuro.
318
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Benvenuta fra i Viaggiatori.
319
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Dove vai?
320
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Un tricorder, un paio di comunicatori,
un phaser rotto.
321
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Mi sa che è tutto.
Non ho trovato altre farfalle.
322
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Non sapremo mai se ha funzionato.
- Certo che sì.
323
00:24:46,402 --> 00:24:50,740
Solo così non vedere le persone
che non rivedremo più ha senso.
324
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Giusto. Ormai viviamo qui.
325
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
Che facciamo? Come funzionano i soldi?
326
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Venite a LA.
327
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Un po' arrogante, no?
328
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Forse prima dovrei chiedere.
329
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Ehi, Chris. Guarda che belle pietre
abbiamo trovato là fuori.
330
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Wow. Belle. Sembrano proprio antiche.
331
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Non ho mai visto Rios così felice.
332
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
Ti va bene davvero?
333
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Forse mi va più che bene.
334
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
E se hai finito di scappare
dal tuo passato Borg,
335
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
spero che non penserai: "Oddio,
336
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
devo stare immobile
e passare ogni momento con Raffi".
337
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Perché sento
338
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
di volermi concentrare su di me,
per una volta.
339
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Perché, insomma, forse
non è poi così male stare con se stessi,
340
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
quindi, se hai in mente...
341
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
E questo cosa significa?
342
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Mio Dio, Raffi. Rilassati.
343
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Io... Beh...
344
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Dove se l'è svignata JL?
345
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
Bravo.
346
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
Il destino riservato al ragazzino
che sarai nel futuro.
347
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Avevi pensato di distruggerla, vero?
348
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Ho una domanda.
349
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Se quel bambino non troverà quella chiave,
crescerà con sua madre?
350
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
La vergogna svanirà all'istante?
351
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Ma tu hai accettato il tuo destino.
Hai accettato te stesso.
352
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Hai scelto il Jean-Luc che sei.
353
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Ti sei assolto.
354
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
E poiché hai scelto lui,
355
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
forse ora sarà abbastanza degno
della scelta di qualcun altro.
356
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
E magari stavolta gli darai addirittura
la possibilità di essere amato.
357
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Te lo dicevo che era
una questione di perdono.
358
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
Il tuo.
359
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Perché?
360
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
Beh, non è forse questo il dubbio eterno?
361
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conosci te stesso.
362
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Ci sono state troppe perdite,
troppi morti.
363
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Ma hai sistemato tutto.
364
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.
365
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Beh, forse non proprio tutto.
366
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Ma Tallinn muore in ogni linea temporale.
367
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Questa è l'unica in cui incontra Renée.
368
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Te lo chiedo di nuovo. Perché?
369
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Finisci la frase.
370
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Io.
371
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Fin dall'inizio,
372
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
per oltre 30 anni,
373
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
perché io?
374
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Io sto andando avanti.
375
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
Nel vostro gergo, sto morendo.
376
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Sì, lo so.
377
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Da solo.
378
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Sto morendo da solo.
379
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Non voglio che succeda anche a te.
380
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Gli umani.
381
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Le vostre sofferenze vi bloccano
in momenti del passato ormai lontani.
382
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Siete come farfalle
con le ali inchiodate.
383
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Il mio vecchio amico,
384
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
l'eterno ragazzo che,
girando distrattamente un passe-partout,
385
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
spezzò l'universo e il suo cuore.
386
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Ora basta.
387
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Ora sei libero dal passato.
388
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Congedandomi,
389
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
ti lascio libero.
390
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Ma... perché è così importante
tutto questo?
391
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Succederà forse qualcosa
per cui sarà necessaria la mia presenza?
392
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Deve sempre essere tutto
di portata galattica?
393
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Di interesse universale?
O uno sconvolgimento celeste?
394
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Una vita non è abbastanza?
395
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Mi chiedi perché è importante.
396
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
È importante per me.
397
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Tu sei importante per me.
398
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Anche gli dèi hanno dei preferiti
e tu sei sempre stato uno dei miei.
399
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Il tempo è quasi scaduto.
400
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Ho un'ultima sorpresa in serbo.
401
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
Cosa c'è che non va?
402
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Niente.
403
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Anzi, il contrario.
404
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Salve. Che piacere vedervi.
405
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Figlio di p...
406
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Cerca di non ucciderlo
finché non dice cosa vuole.
407
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Cerca" è la parola giusta.
408
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
E ora, come si dice, sono all'ultimo atto.
409
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Che ne sarà di Elnor?
410
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Chi?
- L'hai ucciso tu.
411
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Beh, per la precisione, è stato
quell'idiota dell'altro suo marito.
412
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
Nel mio stato, potresti anche uccidermi.
413
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Di sicuro morirò
quando vi rimanderò a casa.
414
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Come vuoi.
415
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
Siamo pronti a tornare a casa?
Avete fatto i bagagli?
416
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
No.
417
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Io resto.
418
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, sai che non puoi farlo.
419
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- La linea...
- Non faceva per me.
420
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Insomma, non tornava nulla.
421
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivevo da solo su una nave merci
con cinque ologrammi di me stesso.
422
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Non è il massimo.
423
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Poi ho incontrato lei.
424
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Non avevo mai avuto una vera famiglia.
Lei ha cambiato tutto.
425
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Tutti voi.
426
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Il mio posto è qui.
427
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...
428
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
Qui sono a casa.
429
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Crea un bel futuro.
430
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Forse era destino che andasse così.
431
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
Il tempo è strano.
432
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Sì, lo è.
433
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interessante.
434
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
No.
435
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Mi mancherai, Raff.
436
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Puoi scommetterci.
437
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
È una peste, sai?
438
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Una passeggiata.
439
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Una passeggiata.
440
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Devo andare, perché...
- Certo.
441
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Non me l'aspettavo proprio.
442
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Forse ora ci sarà
un po' di energia in eccesso.
443
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Diciamo una sorpresa, un dono.
444
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Addio, mon capitaine.
445
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Per me è ora di andare.
446
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Ma non da solo.
447
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Non era questo lo scopo di tutto?
448
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Ci vediamo lassù.
449
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
La nave esploderà fra...
450
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
Dieci, nove,
451
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
otto, sette,
452
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
sei, cinque, quattro,
453
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- tre, due, uno.
- Annulla sequenza di autodistruzione.
454
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
Autodistruzione annullata.
455
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Giù le armi.
456
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Giù le armi! È un ordine.
457
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Lasciamola fare.
458
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Una volta dissi a una cara amica
cosa significasse per me quel brano.
459
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Ora, anche se non ho tempo
per insegnarvi le parole,
460
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
credo che lei abbia avuto
400 anni per pensarci.
461
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Vero, dottoressa?
462
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
È un piacere vederti, Agnes.
463
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Che diavolo sta succedendo?
464
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?
465
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Mi fa piacere che ti sia ricordata
la canzone che mi calmava da bambino.
466
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Speravamo che la calmasse ancora.
467
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer, qui comando flotta. Rispondete.
468
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Ammiraglio.
469
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Voglio credere che non sia un pericolo
470
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
e che abbia inviato il segnale per questo.
Un segnale che sapevi avrei capito.
471
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Ci sei ancora tu lì dentro, vero?
472
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sì, in parte.
473
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Ma se non agiamo, moriranno tante persone.
474
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Qui. Ora.
475
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Qual è la minaccia? Perché hai preso
il controllo della nostra nave?
476
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Capitano,
c'è un picco di emissioni di neutrini
477
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
concentrati al centro del quadrante.
478
00:36:39,781 --> 00:36:43,660
- Dov'è il capitano Rios?
- Resta concentrata, è un ordine.
479
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Mostrami cosa vedi.
480
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
Che diavolo è?
481
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
Non si capisce.
482
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Se le onde tri-quantiche
continuano ad aumentare,
483
00:36:57,174 --> 00:37:01,428
emetterà un'enorme massa di energia
che distruggerà gran parte del settore.
484
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
È un evento galattico.
485
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Secondo i nostri calcoli,
l'unico modo di proteggere il quadrante
486
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
è sintonizzare gli scudi della flotta
col nostro.
487
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Perciò dovevamo accedere alla flotta.
488
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Perciò avete chiesto di me.
489
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Vi serviva una persona autorevole fidata
che potesse fidarsi di voi.
490
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer, situazione.
491
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Ci serviva un amico.
492
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Rispondete o vi considereremo compromessi.
493
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informa la Flotta che siamo
in trattativa con i Borg,
494
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
o ci faranno saltare in aria.
495
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Dato che a bordo sei la persona
più ferrata sui Borg,
496
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Sette, per l'autorità conferitami,
ti promuovo sul campo.
497
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Chiama la flotta.
498
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
L'ammiraglio ha autorizzato
la Regina Borg al comando.
499
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Di' loro di non opporsi.
500
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, mostraci il tuo genio.
501
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Come sempre. Avvio formazione a griglia.
502
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Non c'è più tempo.
503
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Allora speriamo che funzioni.
504
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Sintonizzazione scudi.
505
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
L'Excelsior li ha spenti.
506
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
Excelsior, ricalibrate
gli emettitori di scudi.
507
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
Mi sentite?
508
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
Sì. Li stiamo riallineando...
509
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
Raffi?
510
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?
511
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Ricordo che eravamo su La Sirena e...
512
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Esegui la modifica, Cadetto.
513
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Maledetto Q.
514
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Come l'ha chiamato? Una sorpresa. Un dono.
515
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Sta per esplodere.
- Prepararsi all'impatto.
516
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Gli scudi reggono.
Mi sa che ha funzionato.
517
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Hai appena salvato miliardi di vite.
518
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Era questa l'idea, Ammiraglio.
519
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Ragazzi, lo vedete?
520
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Che succede?
521
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Mi sa che è stato creato
un canale di transcurvatura,
522
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
ma diverso dai precedenti.
523
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Ma creato da chi?
524
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Pur con le nostre conoscenze collettive,
la risposta è vaga.
525
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Ma voi ne sapete di più.
526
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Questo è un pezzo del puzzle
527
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
il cui finale rimane vago,
ma è legato a una minaccia
528
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
che merita un'attenta osservazione.
529
00:41:21,188 --> 00:41:25,567
Chiediamo un'affiliazione provvisoria
alla Federazione per poter restare qui.
530
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Di guardia alle porte.
531
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Grazie, Agnes.
532
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Scusa di non avertelo potuto dire prima.
533
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Sapevo che, se ti avessi guidato
e rimesso in carreggiata,
534
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
alla fine avresti capito.
535
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
E voglio anche ringraziarti
di averlo fatto tu per primo con me.
536
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
È incredibile che non la veda.
537
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Mi chiedevo se non sarebbe stato
un po' uno spoiler tenerla lì,
538
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
ma sei sempre stato
più intelligente che attento.
539
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Sì.
540
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Lui e Teresa hanno creato
un'organizzazione medica.
541
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Le Mariposas.
542
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Le farfalle.
- Sì.
543
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
E lui li ha guidati in momenti
e luoghi molto difficili.
544
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
E lei... Lei ha aiutato chiunque
ne avesse bisogno in qualsiasi momento.
545
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
E... Il bambino? Ricardo?
546
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Ha creato una squadra
composta dalle migliori menti del mondo
547
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
e hanno trovato il modo
di ripulire i mari e il cielo
548
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
con un organismo alieno
549
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
che la zia Renée ha scoperto
durante la Missione Europa.
550
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Venivano sempre qui
quando erano in città.
551
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Eravamo diventati molto amici.
552
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
Sapevi che Chris beveva come una spugna,
ma Teresa lo batteva di brutto?
553
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Ogni volta.
554
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Erano eccezionali.
555
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
E come sono...
556
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa è morta di vecchiaia,
Rios un po' più giovane
557
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
in una rissa in un bar in Marocco
per delle forniture mediche.
558
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
E il bello è che ha esalato
l'ultimo respiro in un sigaro.
559
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
È morto come ha vissuto.
560
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, questo è per te.
561
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Oh, no. Oddio.
562
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Allora, alla famiglia,
563
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
perché...
564
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
Dopotutto è quello che siamo.
565
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
È terribile.
566
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
Deve bruciare così?
567
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Brucia?
- No.
568
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Allora, dopo questo brindisi,
569
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
devo proprio andare in un posto.
570
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Con permesso.
571
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Straordinaria.
572
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
L'ho fatta restaurare
per lasciargliela prima di andare.
573
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Ho pensato che guardarsi indietro
le avrebbe giovato.
574
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Credo di averne avuto abbastanza.
575
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
È meglio guardare avanti.
576
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Dice davvero?
577
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Allora... Dove vai di bello?
578
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
A vivere qualche avventura da sola,
Jean-Luc.
579
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Ci sono momenti della vita
che abbiamo paura a rivivere
580
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
e altri che desideriamo ripetere.
581
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Il tempo non può darci
una seconda possibilità...
582
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
ma le persone forse sì.
583
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK
584
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Sottotitoli: Paola Bonaiuti