1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 Negli episodi precedenti... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 Dopo tanto tempo, ho finito per chiedermi se stesse cercando o fuggendo. 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 Non c'è più tempo. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 Vi offriremo la nostra regina. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 Attiva sequenza di autodistruzione. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 Cos'è questo inferno, Q? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 Questa non è una lezione. È una penitenza. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - Oppure? - Perdono. 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 Perdono per cosa? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Credo che tu lo sappia. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 Dobbiamo correggere il passato. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 Se perdiamo qui, perdiamo Elnor. 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 Tu non sei Laris. 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 Mi chiamo Tallinn. 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 Ho dedicato tutta me stessa a proteggere un individuo. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 Osservo, ma nessuno mi vede. 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 Non l'ho mai incontrata. 18 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 Niente Missione Europa, niente speranza. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 Tutti odiano tutti. 20 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 Dobbiamo assicurarci che Renée salga su quella nave. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Mi dispiace per le altre. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 A quanto pare tu eri la più forte. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 Sono un esperimento? 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 Se uscissi ora da quella porta, cosa avresti paura di perdere? 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 O Renée Picard sale su una nave e fa una scoperta 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 che renderà obsoleto il tuo lavoro o... 27 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 Nella tua epoca, la Terra è in uno stato di declino ecologico. 28 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 Sarai tu la persona a cui si rivolgeranno, 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 se ne avrai l'opportunità. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 Posso accedere al controllo missione. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 C'è un uomo che ti ostacolerà come ora sta ostacolando me. 32 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 Picard! 33 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 Non sai cosa significhi per me, vero? 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 E so che, in ogni caso, dovrò rinunciarci. 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Fammi uscire, Jean-Luc. 36 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 Questo passe-partout è stato ovunque in questa casa. 37 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 Come vorrei che quel giorno non mi fosse finito in mano. 38 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 Bisogna rispettare gli accordi. Una nave in cambio di una vita. 39 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 Perché riesca, servono due Renée. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 Una che sopravvive e un'altra che muore. 41 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 Mi rifiuto di accettare un esito che non si è ancora verificato. 42 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 C'è molto da fare. 43 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 La Missione Europa deve decollare come previsto. 44 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 Ricordo che in famiglia si narrava che il castello era crivellato di colpi 45 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 quando i miei avi lo rioccuparono nel XXI secolo. 46 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 Questi sono gli stessi fori di pallottola. 47 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 Pensa che siamo sulla strada verso il giusto futuro? 48 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 Non lo so. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 Non faccio che pensarci. 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 Alla profezia menzionata da Agnes. 51 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 Perché riesca, servono due Renée. 52 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 Una che sopravvive e una che muore. 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 Cosa significa? 54 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 E com'è possibile? 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Picard, dopo. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 Siamo pronti? 57 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 Accidenti. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Dovrebbero fungere da tricorder. 59 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - Rintraccia il GPS di Soong. - Ok. 60 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Le sue auto sono ancora a casa sua. 61 00:03:33,464 --> 00:03:37,217 Si sono teletrasportati da lì. Deve avere enormi capacità da remoto. 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 Andiamo lì. Tallinn, puoi accedere alla quarantena? 63 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 Verrà interrotta il giorno del lancio. 64 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 Mi ci teletrasporto per evitare la sicurezza 65 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 e i bioscanner all'entrata. 66 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - Teletrasportarti? - Tranquillo. 67 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 Era in ponte da molto tempo. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 E cosa intendi fare? 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 Veglierò su di lei, Picard. 70 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 È il mio lavoro. 71 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 Buona fortuna. 72 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 Anche a voi. 73 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 Che diavolo sta facendo? 74 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 TRATTO DA "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 75 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 Prepararsi a situazione Capcom. 76 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 Tutti i rapporti di sistema. Cinque minuti... 77 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 Conferma meteo per directory del volo... 78 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 Ventuno minuti al lancio. 79 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 Ma che fa? 80 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 Più precisamente, 81 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 so cosa stai facendo o cosa intendi fare. 82 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - Tallinn. - Stia indietro. 83 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 Non posso fartelo fare. 84 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 Cosa? Il mio lavoro? 85 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 Non devi sacrificare la tua vita per salvare la sua. 86 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 Ok. La Jurati aveva motivo per mentirle? 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 Migliaia! È anche Borg. 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 Ma era più Agnes, la sua amica, 89 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 con una visione sui futuri possibili. 90 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Non mi affido alle profezie. 91 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 E in ogni caso, 92 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 ci sono molti modi di interpretare ciò che ha detto. 93 00:07:15,102 --> 00:07:19,398 Tu pensi di sapere cosa intendeva, ma non ti permetterò di sacrificare... 94 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 Non me lo permette? 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 Non decide lei. 96 00:07:23,110 --> 00:07:27,406 Questa è la mia vita. Non mi impedirà di compiere il mio destino 97 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 perché ha paura che muoia. 98 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 Non sarà lei a decidere per me. 99 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 La capisco. 100 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 L'ho visto dentro di lei. 101 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Ma non può decidere della vita altrui. 102 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 E non è responsabile della loro morte. 103 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 Della mia no di sicuro. 104 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 Né di quella di sua madre. 105 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 Lo pensa lei, Jean-Luc. 106 00:07:55,225 --> 00:07:59,855 Non possiamo controllare ciò che perdiamo e nemmeno evitare quel dolore. 107 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 Ognuno deve fare le proprie scelte e stavolta tocca a me. 108 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 Non devo essere salvata. 109 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 Né ora né mai. 110 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 Computer, ricalibra le eccentricità orbitali. 111 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Sincronizzazione droni di puntamento sui propulsori RCS. 112 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 Analisi traiettoria. 113 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 Settori da 6 a 12 pronti per il lancio. 114 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Quanto manca al lancio del drone? 115 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 Quattro minuti e 27 secondi. 116 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Regolare telemetria del volo... 117 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Cazzo. 118 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 Picard, mi senti? Ci sbagliavamo. 119 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 Dr. Soong. 120 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Soong non c'è. 121 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 Perché è qui. Al lancio. 122 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 Maledizione! 123 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 Tutto studiato per attirarci qui e allontanarci da Soong. 124 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 E se la voce fosse falsa ma i droni no? 125 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 Rilevo cinque tracce termiche qui dietro. 126 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 Qualunque cosa faccia al lancio, questo è il suo piano B. 127 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 Se non riesce a fermare Renée, 128 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 userà i droni per abbattere il razzo. 129 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Raffi, quanto manca? 130 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - Tre minuti e 45 secondi. - Puoi accedere da remoto? 131 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 Il sistema è criptato. 132 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 Su La Sirena avrei potuto craccarlo, ma così non posso fermarli. 133 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Potenza idraulica esterna pronta per attivazione. 134 00:09:44,710 --> 00:09:47,713 {\an8}SOLO ADDETTI MISSIONE CON NULLA OSTA DI SICUREZZA 135 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 Rampa di lancio pronta per tutti i... 136 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 E se li blocchiamo? Se non volano, non possono colpire. 137 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 Soong sapeva che l'avremmo scoperto. Perché questa registrazione? 138 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 Ha calcolato che avremmo tentato di distruggerli. 139 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Ecco, è... 140 00:10:06,148 --> 00:10:10,485 Accidenti. Sono programmati per esplodere. Un tocco sbagliato e bum. 141 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Quindi non facciamo nulla? 142 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 Certo che no. Mi servono attrezzi. Pinze, forbici, qualunque cosa. 143 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 Magari non li disattiviamo, ma forse posso controllarli manualmente. 144 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 Nave 2, pressurizzare tunnel di primo stadio. 145 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 Siete autorizzati. Pista 1A chiusa. Siamo in lockdown. 146 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 Dr. Soong, non l'aspettavamo. Avremmo preparato una cabina VIP. 147 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 Sciocchezze. Oggi non sono io il VIP. 148 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 Voglio solo parlare con gli astronauti. 149 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Stringere la mano a chi sta per fare il futuro. 150 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - Con i protocolli di quarantena... - Come? 151 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 Le mie donazioni non valgono cinque minuti con loro? 152 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Ma certo. 153 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 Stanno per vestirsi. 154 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 Ok. 155 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 Oddio. 156 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 Ci siamo... 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 e io mi sento pronta. 158 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 Lancio Missione Europa previsto fra 60 minuti. 159 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 Chi è lei? 160 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 Dov'è Maya? 161 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 Non si sentiva bene. 162 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 Nessuno voleva rischiare, quindi... 163 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 Stronzate. Conosco tutti gli addetti alle tute. 164 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 Lei non è fra loro. 165 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 Perché ha l'uniforme di Maya? 166 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 Incredibile, ci siamo. Il gran giorno. La storia. 167 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - Mi pareva impossibile. - Davvero? 168 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 Che atteggiamento orribile. 169 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 Volevo dire che sembrava una cosa impossibile. 170 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 Lei è proprio irrispettosa. 171 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 Mi verrebbe da andarmene. 172 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Anzi, me ne vado. 173 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 Chi è lei? 174 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 L'ho già vista... da qualche parte. 175 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 Renée, devi ascoltarmi o la tua vita sarà in grave pericolo. 176 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 Quando eri piccola, al funerale di tua madre, 177 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 mettesti la figurina di un'astronave nella bara 178 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 perché, ancora oggi, 179 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 pensi che volando lontano la troverai. 180 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 Tu mi conosci. 181 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 Ho cercato di nasconderlo, ma a volte non ce l'ho fatta. 182 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}IL FIGLIO PALLIDO 183 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 Questo te l'ho dato io molto tempo fa. 184 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 Quando la tua barca si capovolse al largo del vigneto di Martha. 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 Ricordi? 186 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 Quanti anni avevi? Dieci? 187 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 Due sere fa, al galà, ci siamo intraviste varie volte. 188 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 Forse non sono riuscita a evitarlo. 189 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 È quel che mi ripeto. 190 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 Ma in realtà, una parte di me voleva che mi vedessi. 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Che sapessi che c'ero. 192 00:13:58,296 --> 00:14:02,342 Hai sempre detto di avere un angelo custode. Ed era vero. 193 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 Beh, non si tratta di un angelo. 194 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 Ma... di me. 195 00:14:12,269 --> 00:14:14,729 - E ora? - Non c'è segnale. Potremmo eludere... 196 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 Uplink del drone completato. Avvio attività primaria. 197 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Troppo tardi. 198 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Lanci scaglionati. Non possiamo fermarli insieme. 199 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 LANCIATO - PRONTO 200 00:14:28,285 --> 00:14:32,539 - Raffi, puoi darmi il controllo manuale? - Forse, ma devo collegare le funzioni. 201 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 Raffi, qualunque cosa tu faccia, sbrigati. 202 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 BLOCCATO 203 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 Serve tempo per eludere il sistema. 204 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 Renée, voglio solo farti salire su quella nave. 205 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 Ho la sensazione, e non so se ho ragione, 206 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 che al momento tu debba fidarti di me, per il tuo bene. 207 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Puoi farlo? 208 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Per favore. 209 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 Sig. Soong, meno male. 210 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 Una pazza si spaccia per il mio angelo dallo spazio. 211 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 Tranquilla. Va tutto bene. 212 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 Chiamo qualcuno. Venga con me. 213 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Maledetto Soong. 214 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 COMANDO MANUALE ATTIVO 215 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Porca puttana! Ho il pieno controllo. 216 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 Rios, elimina gli altri droni. 217 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 Modulo vestizione. Salga subito. 218 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - Cos'ha... - Tranquilla. 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 Non durerà a lungo. 220 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 Questa neurotossina... è veloce 221 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 e letale. 222 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 A quanto pare, creerai comunque il futuro. 223 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 Trasferimento a energia interna di Shango. 224 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 Avanti, Rios. 225 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 I comandi analogici non mi aiutano. 226 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 EDIFICIO 6 227 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Picard. 228 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Forza. 229 00:16:40,583 --> 00:16:44,045 Tutti i droni eliminati. Sequenza di attacco annullata. 230 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Ci sarà pure un antidoto. 231 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 Troppo tardi, Jean-Luc. 232 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 Lo sappiamo entrambi. 233 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Devo vedere. 234 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 Vieni. 235 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Guarda in alto. 236 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Guarda in alto. 237 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 Sei partita. 238 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 Tallinn. 239 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Ho capito una cosa. 240 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 I segreti che custodiamo, 241 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 i motivi per cui non confessiamo il nostro amore 242 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 sono inutili. 243 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Tallinn... 244 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 Mi dispiace tanto. 245 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Caro Picard. 246 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 Il suo senso di colpa avrà già salvato molti pianeti. 247 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 Miriadi di vite in cambio di quella che non ha potuto salvare. 248 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 Gliel'ho detto. 249 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 Forse si ricorderà di me 250 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 e saprà che ne è valsa la pena. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 Lei mi ha aiutato a consentirglielo. 252 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 Si assolva, 253 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 o sarà l'unico che non si salverà. 254 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 I suoi occhi. 255 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Erano così belli. 256 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 Lo Shango ha appena superato la termosfera 257 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 e ci colleghiamo con la dr.ssa Renée Picard. 258 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Renée, com'è la vista da lassù? 259 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 Pressione dinamica in calo, tutti i sistemi nella norma. 260 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 Siamo lontani sulle ali di... 261 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 A BORDO CON LA SPECIALISTA DELLA MISSIONE RENÉE PICARD 262 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...chi ci ha preceduto. 263 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 Europa, arriviamo. 264 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 Da parte nostra, a lei e a tutto l'equipaggio, buona fortuna! 265 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 Ma va' al diavolo. Buona fortuna. 266 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 Ma che... 267 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 No, no. Maledizione! 268 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 APRI UN LIBRO 269 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 Ciao, papà. 270 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 Kore. 271 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Ti prego. 272 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Cos'hai fatto? 273 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 Ho creato un nuovo futuro. 274 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 Per entrambi. 275 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 Questo è per le mie sorelle. 276 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Cancellazione dati al 100% confermata. 277 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 Pulizia sistema completata. 278 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 CONFIDENZIALE 279 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}PROGETTO KHAN RELAZIONE FINANZIAMENTI CONFIDENZIALE 280 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 VUOI SAPERE IL RESTO? OSSERVA. 281 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 LOWRY AVENUE, 460, APPARTAMENTO 305 282 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Giuro che se è un altro dei tuoi giochetti, Q... 283 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 No. Proprio no. 284 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 Ti assicuro che siamo molto diversi. 285 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 Ciao, Kore. 286 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 E tu saresti... 287 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 È una storia molto lunga e complicata. 288 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Beh, non ho molta fretta. 289 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 Ok. 290 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Molto tempo fa mi chiamavo Wesley Crusher. 291 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 Ma ora viaggio nello spazio e nel tempo. 292 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 È uno scherzo, vero? 293 00:22:31,017 --> 00:22:35,480 Il mio ultimo scherzo ha inavvertitamente cambiato un secolo di storia, 294 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 quindi faccio di tutto per farmi capire bene. 295 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 È una gran cosa. 296 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 Non immagini quanto. 297 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Io e i miei colleghi 298 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 inviamo i cosiddetti Ispettori per garantire il giusto corso del tempo. 299 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 L'universo è essenzialmente un magnifico arazzo. 300 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 È impeccabile. Fragile. Splendido. 301 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 E in qualche modo, basta tirare un filo per annientarlo. 302 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Nasce una stella, ma si perde una nave. 303 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 Una nuova specie prospera, ma scompare una civiltà. 304 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 Il difficile è capire quando bisogna intervenire. 305 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 Così, io e i miei colleghi osserviamo. 306 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 Proteggiamo tutto. 307 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Un gran lavoro. 308 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Non dirlo a me. 309 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 Sei davanti a un bivio. 310 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 La prima strada conduce a una vita assolutamente normale. 311 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Aspetta, stai cercando di reclutarmi? 312 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 Non ho finito. 313 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 La seconda conduce a tutto il resto. 314 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 E offre la possibilità di dare un senso e uno scopo alla tua vita. 315 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 Ma non posso garantirti la sicurezza. 316 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Ok. Ho finito. Sto cercando di reclutarti. 317 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 Non sono mai stata al sicuro. 318 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 Benvenuta fra i Viaggiatori. 319 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Dove vai? 320 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 Un tricorder, un paio di comunicatori, un phaser rotto. 321 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 Mi sa che è tutto. Non ho trovato altre farfalle. 322 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - Non sapremo mai se ha funzionato. - Certo che sì. 323 00:24:46,402 --> 00:24:50,740 Solo così non vedere le persone che non rivedremo più ha senso. 324 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 Giusto. Ormai viviamo qui. 325 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 Che facciamo? Come funzionano i soldi? 326 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 Venite a LA. 327 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Un po' arrogante, no? 328 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 Forse prima dovrei chiedere. 329 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 Ehi, Chris. Guarda che belle pietre abbiamo trovato là fuori. 330 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 Wow. Belle. Sembrano proprio antiche. 331 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Non ho mai visto Rios così felice. 332 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 Ti va bene davvero? 333 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Forse mi va più che bene. 334 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 E se hai finito di scappare dal tuo passato Borg, 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 spero che non penserai: "Oddio, 336 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 devo stare immobile e passare ogni momento con Raffi". 337 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 Perché sento 338 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 di volermi concentrare su di me, per una volta. 339 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 Perché, insomma, forse non è poi così male stare con se stessi, 340 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 quindi, se hai in mente... 341 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 E questo cosa significa? 342 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 Mio Dio, Raffi. Rilassati. 343 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 Io... Beh... 344 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 Dove se l'è svignata JL? 345 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Bravo. 346 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 Il destino riservato al ragazzino che sarai nel futuro. 347 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 Avevi pensato di distruggerla, vero? 348 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 Ho una domanda. 349 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 Se quel bambino non troverà quella chiave, crescerà con sua madre? 350 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 La vergogna svanirà all'istante? 351 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 Ma tu hai accettato il tuo destino. Hai accettato te stesso. 352 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 Hai scelto il Jean-Luc che sei. 353 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 Ti sei assolto. 354 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 E poiché hai scelto lui, 355 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 forse ora sarà abbastanza degno della scelta di qualcun altro. 356 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 E magari stavolta gli darai addirittura la possibilità di essere amato. 357 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 Te lo dicevo che era una questione di perdono. 358 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Il tuo. 359 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 Perché? 360 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 Beh, non è forse questo il dubbio eterno? 361 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 Conosci te stesso. 362 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 Ci sono state troppe perdite, troppi morti. 363 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 Ma hai sistemato tutto. 364 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Elnor, Tallinn. 365 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Beh, forse non proprio tutto. 366 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 Ma Tallinn muore in ogni linea temporale. 367 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 Questa è l'unica in cui incontra Renée. 368 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 Te lo chiedo di nuovo. Perché? 369 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 Finisci la frase. 370 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Io. 371 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 Fin dall'inizio, 372 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 per oltre 30 anni, 373 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 perché io? 374 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 Io sto andando avanti. 375 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 Nel vostro gergo, sto morendo. 376 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 Sì, lo so. 377 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 Da solo. 378 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 Sto morendo da solo. 379 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 Non voglio che succeda anche a te. 380 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 Gli umani. 381 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 Le vostre sofferenze vi bloccano in momenti del passato ormai lontani. 382 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 Siete come farfalle con le ali inchiodate. 383 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 Il mio vecchio amico, 384 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 l'eterno ragazzo che, girando distrattamente un passe-partout, 385 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 spezzò l'universo e il suo cuore. 386 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Ora basta. 387 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 Ora sei libero dal passato. 388 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 Congedandomi, 389 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 ti lascio libero. 390 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 Ma... perché è così importante tutto questo? 391 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Succederà forse qualcosa per cui sarà necessaria la mia presenza? 392 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 Deve sempre essere tutto di portata galattica? 393 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 Di interesse universale? O uno sconvolgimento celeste? 394 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 Una vita non è abbastanza? 395 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 Mi chiedi perché è importante. 396 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 È importante per me. 397 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 Tu sei importante per me. 398 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 Anche gli dèi hanno dei preferiti e tu sei sempre stato uno dei miei. 399 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - Q... - Il tempo è quasi scaduto. 400 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 Ho un'ultima sorpresa in serbo. 401 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 Cosa c'è che non va? 402 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 Niente. 403 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Anzi, il contrario. 404 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 Salve. Che piacere vedervi. 405 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Q. Figlio di p... 406 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 Cerca di non ucciderlo finché non dice cosa vuole. 407 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 "Cerca" è la parola giusta. 408 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 E ora, come si dice, sono all'ultimo atto. 409 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 Che ne sarà di Elnor? 410 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - Chi? - L'hai ucciso tu. 411 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 Beh, per la precisione, è stato quell'idiota dell'altro suo marito. 412 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 Nel mio stato, potresti anche uccidermi. 413 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 Di sicuro morirò quando vi rimanderò a casa. 414 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 Come vuoi. 415 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 Siamo pronti a tornare a casa? Avete fatto i bagagli? 416 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 No. 417 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Io resto. 418 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Chris, sai che non puoi farlo. 419 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - La linea... - Non faceva per me. 420 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 Insomma, non tornava nulla. 421 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 Vivevo da solo su una nave merci con cinque ologrammi di me stesso. 422 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 Non è il massimo. 423 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Poi ho incontrato lei. 424 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 Non avevo mai avuto una vera famiglia. Lei ha cambiato tutto. 425 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 Tutti voi. 426 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Il mio posto è qui. 427 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 Jean-Luc... 428 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 Qui sono a casa. 429 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Crea un bel futuro. 430 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 Forse era destino che andasse così. 431 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 Il tempo è strano. 432 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 Sì, lo è. 433 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 Interessante. 434 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 No. 435 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 Mi mancherai, Raff. 436 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 Puoi scommetterci. 437 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 È una peste, sai? 438 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 Una passeggiata. 439 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 Una passeggiata. 440 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - Devo andare, perché... - Certo. 441 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Non me l'aspettavo proprio. 442 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 Forse ora ci sarà un po' di energia in eccesso. 443 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 Diciamo una sorpresa, un dono. 444 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 Addio, mon capitaine. 445 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 Per me è ora di andare. 446 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 Ma non da solo. 447 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 Non era questo lo scopo di tutto? 448 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Ci vediamo lassù. 449 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 La nave esploderà fra... 450 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 Dieci, nove, 451 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 otto, sette, 452 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 sei, cinque, quattro, 453 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - tre, due, uno. - Annulla sequenza di autodistruzione. 454 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 Autodistruzione annullata. 455 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 Giù le armi. 456 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 Giù le armi! È un ordine. 457 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 Lasciamola fare. 458 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 Una volta dissi a una cara amica cosa significasse per me quel brano. 459 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 Ora, anche se non ho tempo per insegnarvi le parole, 460 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 credo che lei abbia avuto 400 anni per pensarci. 461 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 Vero, dottoressa? 462 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 È un piacere vederti, Agnes. 463 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 Che diavolo sta succedendo? 464 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 Jurati? 465 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 Mi fa piacere che ti sia ricordata la canzone che mi calmava da bambino. 466 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 Speravamo che la calmasse ancora. 467 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 Stargazer, qui comando flotta. Rispondete. 468 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 Ammiraglio. 469 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 Voglio credere che non sia un pericolo 470 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 e che abbia inviato il segnale per questo. Un segnale che sapevi avrei capito. 471 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Ci sei ancora tu lì dentro, vero? 472 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 Sì, in parte. 473 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 Ma se non agiamo, moriranno tante persone. 474 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 Qui. Ora. 475 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 Qual è la minaccia? Perché hai preso il controllo della nostra nave? 476 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 Capitano, c'è un picco di emissioni di neutrini 477 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 concentrati al centro del quadrante. 478 00:36:39,781 --> 00:36:43,660 - Dov'è il capitano Rios? - Resta concentrata, è un ordine. 479 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 Mostrami cosa vedi. 480 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 Che diavolo è? 481 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 Non si capisce. 482 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 Se le onde tri-quantiche continuano ad aumentare, 483 00:36:57,174 --> 00:37:01,428 emetterà un'enorme massa di energia che distruggerà gran parte del settore. 484 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 È un evento galattico. 485 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 Secondo i nostri calcoli, l'unico modo di proteggere il quadrante 486 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 è sintonizzare gli scudi della flotta col nostro. 487 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 Perciò dovevamo accedere alla flotta. 488 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 Perciò avete chiesto di me. 489 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 Vi serviva una persona autorevole fidata che potesse fidarsi di voi. 490 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 Stargazer, situazione. 491 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 Ci serviva un amico. 492 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Rispondete o vi considereremo compromessi. 493 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 Informa la Flotta che siamo in trattativa con i Borg, 494 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 o ci faranno saltare in aria. 495 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 Dato che a bordo sei la persona più ferrata sui Borg, 496 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 Sette, per l'autorità conferitami, ti promuovo sul campo. 497 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Chiama la flotta. 498 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 L'ammiraglio ha autorizzato la Regina Borg al comando. 499 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 Di' loro di non opporsi. 500 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 Agnes, mostraci il tuo genio. 501 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 Come sempre. Avvio formazione a griglia. 502 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 Non c'è più tempo. 503 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 Allora speriamo che funzioni. 504 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 Sintonizzazione scudi. 505 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 L'Excelsior li ha spenti. 506 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 Excelsior, ricalibrate gli emettitori di scudi. 507 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 Mi sentite? 508 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 Sì. Li stiamo riallineando... 509 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Raffi? 510 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 Elnor? 511 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 Ricordo che eravamo su La Sirena e... 512 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Esegui la modifica, Cadetto. 513 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 Q. Maledetto Q. 514 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 Come l'ha chiamato? Una sorpresa. Un dono. 515 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - Sta per esplodere. - Prepararsi all'impatto. 516 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Gli scudi reggono. Mi sa che ha funzionato. 517 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 Hai appena salvato miliardi di vite. 518 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 Era questa l'idea, Ammiraglio. 519 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 Ragazzi, lo vedete? 520 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 Che succede? 521 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Mi sa che è stato creato un canale di transcurvatura, 522 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 ma diverso dai precedenti. 523 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Ma creato da chi? 524 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 Pur con le nostre conoscenze collettive, la risposta è vaga. 525 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 Ma voi ne sapete di più. 526 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 Questo è un pezzo del puzzle 527 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 il cui finale rimane vago, ma è legato a una minaccia 528 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 che merita un'attenta osservazione. 529 00:41:21,188 --> 00:41:25,567 Chiediamo un'affiliazione provvisoria alla Federazione per poter restare qui. 530 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 Di guardia alle porte. 531 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 Grazie, Agnes. 532 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 Scusa di non avertelo potuto dire prima. 533 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 Sapevo che, se ti avessi guidato e rimesso in carreggiata, 534 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 alla fine avresti capito. 535 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 E voglio anche ringraziarti di averlo fatto tu per primo con me. 536 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 È incredibile che non la veda. 537 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 Mi chiedevo se non sarebbe stato un po' uno spoiler tenerla lì, 538 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 ma sei sempre stato più intelligente che attento. 539 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - Rios. - Sì. 540 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 Lui e Teresa hanno creato un'organizzazione medica. 541 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 Le Mariposas. 542 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - Le farfalle. - Sì. 543 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 E lui li ha guidati in momenti e luoghi molto difficili. 544 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 E lei... Lei ha aiutato chiunque ne avesse bisogno in qualsiasi momento. 545 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 E... Il bambino? Ricardo? 546 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 Ha creato una squadra composta dalle migliori menti del mondo 547 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 e hanno trovato il modo di ripulire i mari e il cielo 548 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 con un organismo alieno 549 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 che la zia Renée ha scoperto durante la Missione Europa. 550 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Venivano sempre qui quando erano in città. 551 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 Eravamo diventati molto amici. 552 00:43:05,375 --> 00:43:09,587 Sapevi che Chris beveva come una spugna, ma Teresa lo batteva di brutto? 553 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 Ogni volta. 554 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 Erano eccezionali. 555 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 E come sono... 556 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 Teresa è morta di vecchiaia, Rios un po' più giovane 557 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 in una rissa in un bar in Marocco per delle forniture mediche. 558 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 E il bello è che ha esalato l'ultimo respiro in un sigaro. 559 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 È morto come ha vissuto. 560 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 Elnor, questo è per te. 561 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 Oh, no. Oddio. 562 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Allora, alla famiglia, 563 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 perché... 564 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 Dopotutto è quello che siamo. 565 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 È terribile. 566 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 Deve bruciare così? 567 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - Brucia? - No. 568 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 Allora, dopo questo brindisi, 569 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 devo proprio andare in un posto. 570 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 Con permesso. 571 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 Straordinaria. 572 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 L'ho fatta restaurare per lasciargliela prima di andare. 573 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 Ho pensato che guardarsi indietro le avrebbe giovato. 574 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 Credo di averne avuto abbastanza. 575 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 È meglio guardare avanti. 576 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 Dice davvero? 577 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 Allora... Dove vai di bello? 578 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 A vivere qualche avventura da sola, Jean-Luc. 579 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 Ci sono momenti della vita che abbiamo paura a rivivere 580 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 e altri che desideriamo ripetere. 581 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 Il tempo non può darci una seconda possibilità... 582 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 ma le persone forse sì. 583 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 TEMA ORIGINALE DI STAR TREK 584 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 Sottotitoli: Paola Bonaiuti