1 00:00:13,848 --> 00:00:15,933 इससे पहले स्टार ट्रैक: पिकार्ड में... 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,189 इतने समय बाद, मैं सोच में पड़ गई हूँ, तुम ढूँढ रहे थे या भाग रहे थे? 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 और समय नहीं है। 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 हम अपनी रानी को भेजेंगे। 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,157 स्वतः विनाश प्रक्रिया शुरू करो। 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,035 यह कैसा नर्क है, क्यू? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,539 यह कोई सीख नहीं है। यह प्रायश्चित है। 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 - या? - माफ़ी माँगो। 9 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 किस चीज़ के लिए? 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 शायद तुम्हें पता है। 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,546 हमें अतीत को सुधारना होगा। 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,384 अगर हम यहाँ असफल हुए, तो एलनॉर को निराश करेंगे। 13 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 तुम लैरिस नहीं हो। 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,304 मेरा नाम टैलिन है। 15 00:00:53,304 --> 00:00:56,557 मैंने अपना पूरा अस्तित्व एक व्यक्ति की रक्षा के लिए समर्पित कर दिया है। 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 रेने पिकार्ड 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,477 मैं नज़र रखती हूँ पर कभी सामने नहीं आती हूँ। 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 मैं रेने से कभी नहीं मिली। 19 00:01:01,187 --> 00:01:03,481 तो न यूरोपा मिशन होगा, न कोई उम्मीद होगी। 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,107 सभी सबसे नफ़रत करेंगे। 21 00:01:05,191 --> 00:01:07,985 हमें बस सुनिश्चित करना है कि रेने उस यान में चढ़े। 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 मुझे खेद है कि बाकी के नहीं बचे। 23 00:01:10,321 --> 00:01:13,240 लगता है तुम उनमें सबसे शक्तिशाली हो। 24 00:01:13,324 --> 00:01:14,825 क्या मैं कोई प्रयोग हूँ? 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,329 अगर मैं अभी उस दरवाज़े से चली जाऊँ, तो आपको क्या खोने का डर होगा? 26 00:01:18,329 --> 00:01:21,582 रेने पिकार्ड अंतरिक्ष यान में चढ़ेगी और एक खोज करेगी 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 जिससे तुम्हारा काम व्यर्थ हो जाएगा या... 28 00:01:24,460 --> 00:01:27,922 तुम्हारे समय में पृथ्वी में पारिस्थितिक क्षति होगी। 29 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 वे तुमसे मदद माँगेंगे। 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 अगर तुम्हें मौका दिया गया तो। 31 00:01:33,344 --> 00:01:35,513 मैं हमें मिशन कंट्रोल में पहुँचा सकता हूँ। 32 00:01:35,513 --> 00:01:39,183 जो आदमी तुम्हारे रास्ते के आड़े आएगा, वह अभी मेरे रास्ते का काँटा है। 33 00:01:40,059 --> 00:01:41,477 पिकार्ड! 34 00:01:41,477 --> 00:01:44,396 तुम्हें अंदाज़ा नहीं है कि यह मेरे लिए कितना महत्वपूर्ण है, है न? 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 यह जानकर कि जीते या हारे, मुझे उन्हें जाने देना होगा। 36 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 मुझे बाहर निकालो, ज़ॉन-लूक। 37 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 यह कंकाल वाली चाबी पूरे घर में घूम चुकी है। 38 00:01:55,074 --> 00:01:58,327 काश, उस दिन, यह मेरे हाथों में नहीं लगती। 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,748 सौदा पूरा करना होगा। जान के बदले यान। 40 00:02:02,832 --> 00:02:05,000 सफल होने के लिए, दो रेने की ज़रूरत होगी, 41 00:02:05,084 --> 00:02:07,711 एक जो ज़िंदा रहेगी और दूसरी जो मारी जाएगी। 42 00:02:07,795 --> 00:02:11,799 मैं उस परिणाम को स्वीकार करने से इंकार करता हूँ जो अभी तक घटा नहीं है। 43 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 हमें काम पर लगना है। 44 00:02:12,967 --> 00:02:17,012 हमें सुनिश्चित करना होगा कि यूरोपा मिशन योजना अनुसार उड़ान भरे। 45 00:02:24,645 --> 00:02:30,484 मुझे पारिवारिक कहानियाँ याद हैं कि कैसे शॉटे पर गोलियाँ चली थीं 46 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 जब मेरे पूर्वज 21वीं सदी में दोबारा इस पर कब्ज़ा कर रहे थे। 47 00:02:35,114 --> 00:02:38,075 वह गोलियों के वही छेद हैं। 48 00:02:38,075 --> 00:02:41,203 तुम्हें लगता है कि हम उचित भविष्य की ओर अग्रसर हैं? 49 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 पता नहीं। 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,791 मैं बार-बार वही सोच रहा हूँ। 51 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 जो भविष्यवाणी एग्नेस ने की। 52 00:02:48,377 --> 00:02:51,922 "सफल होने के लिए, दो रेने चाहिए। 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,801 एक जो जीएगी और दूसरी मरेगी।" 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 इसका क्या मतलब है? 55 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 यह कैसे संभव है? 56 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 पिकार्ड, बाद में। 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 हम तैयार हैं? 58 00:03:24,371 --> 00:03:25,414 बहुत ख़ूब। 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 यह तुम्हारे ट्राईकॉर्डर जैसे काम करने चाहिए। 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 - राफ़ी, तुम सूंग का जीपीएस ट्रैक कर सकती हो? - ठीक है। 61 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 उसकी सभी गाड़ियाँ अब भी घर पर ही हैं। 62 00:03:33,464 --> 00:03:35,382 जुराटी ने वहीं से हमारे ट्रांसपोर्टर को निष्क्रिय किया था। 63 00:03:35,466 --> 00:03:37,217 उसके पास काफ़ी रिमोट क्षमताएँ होंगी। 64 00:03:37,301 --> 00:03:40,846 तो हम वहीं जाएँगे। टैलिन, हम क्वारंटाइन में घुस नहीं सकते? 65 00:03:40,930 --> 00:03:42,973 वे लॉन्च के दिन क्वारंटाइन से निकलेंगे। 66 00:03:43,057 --> 00:03:45,434 पर मैं सिक्योरिटी से और लॉबी के बायो-स्कैनर से 67 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 बचने के लिए अंदर ट्रांसपोर्ट हूँगी। 68 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 - अंदर ट्रांसपोर्ट होगी? - चिंता मत करो। 69 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 मैं काफ़ी समय से इसकी योजना बना रही हूँ। 70 00:03:50,940 --> 00:03:52,524 वैसे, तुम्हारा इरादा क्या है? 71 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 मैं उसकी रक्षा करुँगी, पिकार्ड। 72 00:03:55,152 --> 00:03:56,153 यही मेरा काम है। 73 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 शुभकामनाएँ। 74 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 तुम्हें भी। 75 00:04:07,665 --> 00:04:09,375 वह क्या कर रहा है? 76 00:05:48,098 --> 00:05:53,312 स्टार ट्रैक पिकार्ड 77 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 "स्टार ट्रैक: द नेक्स्ट जनरेशन" पर आधारित 78 00:06:09,036 --> 00:06:10,829 कैपकॉम स्थिति ले लिए तैयारी कर रहे हैं। 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,373 सभी प्रणालियाँ रिपोर्ट करें। पाँच मिनटों... 80 00:06:16,543 --> 00:06:19,046 उड़ान निर्देशिका के लिए मौसम की पुष्टि कर रहा हूँ... 81 00:06:35,646 --> 00:06:38,565 लॉन्च में 21 मिनट बचे हैं। 82 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 तुम क्या कर रहे हो? 83 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 उससे भी ज़रूरी है, 84 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 मुझे पता है तुम क्या कर रही हो, या क्या करना चाहती हो। 85 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 - टैलिन। - पीछे हटो। 86 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 मुझे माफ़ कर दो, पर मैं तुम्हें यह करने नहीं दे सकता। 87 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 क्या, मेरा काम? 88 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 तुम्हें उसकी जान बचाने हेतु अपना बलिदान देने की ज़रूरत नहीं है। 89 00:06:57,209 --> 00:07:00,254 ठीक है। क्या जुराटी के पास तुम्हें झूठ बोलने का कारण है? 90 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 हज़ारों! वह बॉर्ग का हिस्सा है। 91 00:07:02,256 --> 00:07:05,467 पर वह एग्नेस भी है, तुम्हारी दोस्त भी है, 92 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 जिसे भविष्य दिखता है, सारे संभावित भविष्य दिखते हैं। 93 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 मैं भविष्यवाणी पर निर्भर नहीं रहता हूँ। 94 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 और रहा भी तो, 95 00:07:11,974 --> 00:07:15,018 उसने जो कहा, उसका तात्पर्य निकालने के कई तरीके हैं। 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,563 और बस इसलिए कि तुम्हें लगता है तुम उसका मतलब समझती हूँ, 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 मैं तुम्हें ख़ुद की बलि चढ़ाने नहीं दूँगा... 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 नहीं दोगे? 99 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 यह तुम पर नहीं है। 100 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 यह मेरी ज़िंदगी है। 101 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 बस इसलिए कि तुम डरते हो कि मैं मारी जाऊँगी 102 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 तुम मुझे अपना उद्देश्य पूरा करने से नहीं रोक सकते। 103 00:07:29,867 --> 00:07:32,494 तुम मेरी नियति का फैसला नहीं करोगे। 104 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 मैं समझती हूँ। 105 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 मैं तुम्हारा मन समझती हूँ। 106 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 पर औरों की ज़िंदगियाँ बचाना तुम निर्भर नहीं है। 107 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 और उनकी मृत्यु तुम्हारी ग़लती नहीं है। 108 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 न ही मेरी, अगर हुई तो। 109 00:07:50,721 --> 00:07:51,972 न ही तुम्हारी माँ की। 110 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 यह कल्पना है, ज़ॉन-लूक। 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 हम किसे खोएँगे, इस पर हमारा नियंत्रण नहीं है, 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,855 और हम इसके दर्द से नहीं बच सकते। 113 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 दूसरों लोगों को अपने निर्णय ख़ुद लेने का हक़ है, और यह निर्णय मेरा अपना है। 114 00:08:12,868 --> 00:08:14,077 मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं है। 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 कभी ज़रूरत थी ही नहीं। 116 00:08:22,753 --> 00:08:26,298 कंप्यूटर, कक्षीय विलक्षणताओं को दोबारा जाँचो। 117 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 यान के आरसीएस थ्रस्टर्स पर ड्रोन टारगेटिंग सिस्टम को सिंक्रोनाइज़ करो। 118 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 उड़ान पथ का विश्लेषण हो गया है। 119 00:08:33,180 --> 00:08:35,474 सेक्टर छह से 12 लॉन्च के लिए साफ़ है। 120 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 कंप्यूटर, ड्रोन लॉन्च में समय? 121 00:08:38,602 --> 00:08:41,647 चार मिनट, 27 सेकंड। 122 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 फ़्लाइट टेलीमेट्री को समायोजित करो... 123 00:08:44,316 --> 00:08:45,400 ऑडियो_298188_के02.3 124 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 धत् तेरी की। 125 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 पिकार्ड, सुन रहे हो? हम ग़लत थे। 126 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 डॉक्टर सूंग। 127 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 सूंग यहाँ नहीं है। 128 00:08:53,492 --> 00:08:56,286 क्योंकि वह यहाँ है, लॉन्च में। 129 00:08:57,996 --> 00:08:59,414 धत् तेरी की! 130 00:08:59,498 --> 00:09:03,335 यह पूरी परिदृश्य हमें यहाँ सूंग से दूर लाने के लिए रचा गया था। 131 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 अगर उसकी आवाज़ नक़ली हो, पर ड्रोन असली हों तो? 132 00:09:07,256 --> 00:09:11,969 मुझे यहाँ पाँच हीट सिग्नेचर मिल रहे हैं। 133 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 वह लॉन्च में जो भी कर रहा हो, शायद हमें उसकी बैकअप योजना मिल गई है। 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,359 अगर वह रेने को यान में चढ़ने से रोक न सका, 135 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 तो वह इन ड्रोन से रॉकेट को मार गिराएगा। 136 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 राफ़ी, हमारे पास कितना समय है? 137 00:09:32,864 --> 00:09:35,450 - तीन मिनट, 45 सेकंड। - रिमोट पहुँच मिल सकती ही? 138 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 यह प्रणाली एन्क्रिप्टेड है। 139 00:09:36,952 --> 00:09:40,956 अगर मेरे पास ला सिरेणा होती, तो मैं सुलझा पाती, पर मैं उसके बिना उन्हें नहीं रोक सकती। 140 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 हाइड्रॉलिक बाहरी शक्ति सक्रीय कर सकते हैं। 141 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 {\an8}केवल मिशन कर्मी 142 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 {\an8}यहाँ से आगे सुरक्षा मंज़ूरी चाहिए 143 00:09:51,216 --> 00:09:53,552 सभी ग़ैर-कर्मी लॉन्चपैड खाली करें... 144 00:09:53,552 --> 00:09:56,722 क्यों न हम इन्हें बिगड़ दें? अगर वे उड़ नहीं सके तो यान को तबाह नहीं कर सकेंगे। 145 00:09:56,722 --> 00:10:00,642 सूंग को पता था कि हम यह ढूँढ लेंगे, है न? तो उसने रिकॉर्डिंग क्यों बनाई? 146 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 उसने अनुमान लगाया होगा कि हम इन्हें तबाह करने की कोशिश करेंगे। 147 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 देखो, यह... 148 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 धत् तेरे की। इन्हें तुरंत फटने के लिए तैयार रखा है। 149 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 अगर हमने कुछ ग़लती की, तो यह फट जाएगा। 150 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 तो क्या कह रही हो, हम कुछ नहीं कर सकते? 151 00:10:13,697 --> 00:10:17,492 बिल्कुल नहीं। मुझे औज़ार चाहिए। सरौता, कैंची, जो भी ढूँढ सको। 152 00:10:18,076 --> 00:10:22,122 शायद हम इन्हें निष्क्रीय न कर सकें, पर शायद मैं मैन्युअल नियंत्रण हासिल कर सकूँगी। 153 00:10:27,294 --> 00:10:30,589 क्राफ़्ट दो, कृपया पहले चरण की सुरंग पर दबाव डालें। 154 00:10:33,717 --> 00:10:38,555 आगे बढ़ सकती हो। स्ट्रिप 1ए अब बंद हैं। हम लॉकडाउन में हैं... 155 00:10:38,555 --> 00:10:42,309 डॉ. सूंग, हमें आपके आने की उम्मीद नहीं थी। हम आपके लिए वीआईपी बूथ तैयार करते। 156 00:10:42,309 --> 00:10:44,519 नहीं। आज मैं वीआईपी नहीं हूँ। 157 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 मुझे बस एस्ट्रोनॉटों के साथ कुछ मिनट चाहिए। 158 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 उन पुरुष और महिलाओं से हाथ मिलाना है जो भविष्य बनाने वाले हैं। 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 - वैसे, क्वारंटाइन प्रोटोकॉल के अनुसार... - क्या? 160 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 दान करने पर भी मैं उनसे पाँच मिनटों के लिए नहीं मिल सकता? 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 बेशक़। 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,869 वे सूट पहनने की तैयारी कर रहे हैं। 163 00:11:01,870 --> 00:11:02,871 ठीक है। 164 00:11:13,715 --> 00:11:16,093 यूरोपा - रेने पिकार्ड 165 00:11:19,221 --> 00:11:20,555 हे, भगवान। 166 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 यह हो रहा है... 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 और मैं सच में तैयार हूँ। 168 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 यूरोपा मिशन लॉन्च टी-माइनस 60 मिनट में शुरू होगा। 169 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 तुम कौन हो? 170 00:11:35,112 --> 00:11:36,196 माया कहाँ है? 171 00:11:37,280 --> 00:11:38,824 माया की तबियत ख़राब थी। 172 00:11:38,824 --> 00:11:41,827 कोई जोखिम नहीं उठाना चाहता था, इसलिए... 173 00:11:41,827 --> 00:11:45,497 झूठ। मैं कर्मी दल के प्रत्येक सदस्य को जानती हूँ। 174 00:11:45,497 --> 00:11:46,998 तुम उनमें से एक नहीं हो। 175 00:11:48,291 --> 00:11:50,377 और तुमने माया की यूनिफ़ॉर्म क्यों पहनी है? 176 00:11:58,468 --> 00:12:01,763 विश्वास नहीं होता कि समय हो गया है। आज का दिन। इतिहास। 177 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 - मैंने सोचा नहीं था कि हम सफल होंगे। - सच में? 178 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 कितना बुरा रवैया है। 179 00:12:06,852 --> 00:12:11,940 मेरा यह मतलब था कि ऐसा लगा नहीं था कि यह सच में होगा। 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,900 पता है, तुम बहुत ही अपमानजनक हो। 181 00:12:15,318 --> 00:12:17,112 मैं अकेले आगे जाऊँगा। 182 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 यहाँ से मैं अकेले आगे जाऊँगा। 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 तुम कौन हो? 184 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 मैंने तुम्हें पहले ही कहीं... देखा है। 185 00:12:29,708 --> 00:12:33,795 रेने, मेरी बात ध्यान से सुनो वरना तुम्हारी ज़िंदगी ख़तरे में होगी। 186 00:12:37,299 --> 00:12:40,677 जब तुम छोटी थी तो अपनी माँ के अंतिम संस्कार में, 187 00:12:40,677 --> 00:12:43,889 तुमने उनके ताबूत में एक छोटा सा अंतरिक्ष यान रखा था 188 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 क्योंकि अब भी, आज भी, 189 00:12:46,183 --> 00:12:49,603 तुम्हें लगता है कि अगर तुम पर्याप्त दूर उड़ कर गई, तो उन्हें ढूँढ लोगी। 190 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 तुम मुझे सच में जानती हो। 191 00:13:05,619 --> 00:13:08,788 मैंने कई बार तुमसे छुपने की कोशिश की, पर कभी-कभी छुप नहीं सकी। 192 00:13:14,628 --> 00:13:16,922 {\an8}द पैलिड सन - टॉरमे 193 00:13:23,512 --> 00:13:26,223 मैंने तुम्हें यह काफ़ी समय पहले दिया था। 194 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 जब तुम्हारी नाव मार्थाज़ विन्यर्ड में डूब रही थी। 195 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 याद है? 196 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 तब तुम कितने साल की थी, दस? 197 00:13:38,527 --> 00:13:41,571 दो दिन पहले पार्टी में, मैं तुम्हें कई बार दिखी। 198 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 शायद मैं ख़ुद को रोक न सकी। 199 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 मैं ख़ुद से यही कहती हूँ। 200 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 पर सच यह है कि, मैं दिल से चाहती थी कि तुम मुझे देखो। 201 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 यह जानो कि मैं मौजूद थी। 202 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 तुमने हमेशा कहा है कि तुम्हारे पास एक अभिभावक फरिश्ता है। 203 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 और तुम सही थी। 204 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 वैसे, फरिश्ता वाली बात नहीं। 205 00:14:05,095 --> 00:14:08,014 पर... मैं थी। 206 00:14:12,269 --> 00:14:13,603 - अब? - सिग्नल नहीं है। 207 00:14:13,687 --> 00:14:14,729 शायद हम इसे बाईपास कर... 208 00:14:14,813 --> 00:14:18,024 ड्रोन उपलिंक पूरा हुआ। प्राथमिक सक्रियण शुरू हो गया है। 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 हमने देर कर दी। 210 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 उसने एक-एक करके लॉन्च किया ताकि हम सभी को एक साथ रोक न सकें। 211 00:14:27,242 --> 00:14:28,285 लॉन्च हो गया - तैयार 212 00:14:28,285 --> 00:14:30,245 राफ़ी, मुझे मैन्युअल नियंत्रण दे सकती हो? 213 00:14:30,245 --> 00:14:32,539 शायद, पर मुझे सबरूटीन के तार बदलने होंगे। 214 00:14:33,582 --> 00:14:36,126 राफ़ी, तुम जो भी कर रही हो, वह जल्दी करो। 215 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 मैन्युअल ओवरराइड लॉक है 216 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 मुझे प्रणाली पर नियंत्रण हासिल करने के लिए और समय चाहिए। 217 00:14:48,263 --> 00:14:52,642 रेने, मैं बस यही चाहती हूँ कि तुम उस यान में चढ़ो। 218 00:14:52,726 --> 00:14:56,062 मुझे एक संदेह है। पता नहीं मैं सही हूँ या नहीं, 219 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 पर अभी, तुम्हें ज़िंदा रहने के लिए मुझ पर भरोसा करना होगा। 220 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 तुम यह कर सकती हो? 221 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 कृपया। 222 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 श्री. सूंग, शुक्र है। 223 00:15:16,291 --> 00:15:18,918 वह पागल महिला, वह कह रही है कि वह अंतरिक्ष से आई मेरी अभिभावक है। 224 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 ठीक है। सब ठीक है। 225 00:15:20,754 --> 00:15:22,756 मैं किसी को बुलाता हूँ। मेरे साथ आओ। 226 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 कमबख़्त सूंग। 227 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 मैन्युअल ओवरराइड सक्रिय है 228 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 हे भगवान! मुझे संपूर्ण नियंत्रण मिल गया। 229 00:15:37,103 --> 00:15:38,938 रिओस, उन अन्य ड्रोनों को तबाह करो। 230 00:15:41,524 --> 00:15:43,693 सूट-अप रूम। अभी वहाँ पहुँचो। 231 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 - तुमने क्या किया... - चिंता मत करो। 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 233 00:15:49,949 --> 00:15:54,496 यह न्यूरोटोक्सिन... तेज़... 234 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 और घातक है। 235 00:15:57,749 --> 00:16:01,211 लगता है कि तुम आख़िरकार नया भविष्य रचोगी। 236 00:16:07,300 --> 00:16:09,803 शैंगो आंतरिक शक्ति में स्थानांतरित कर रहा हूँ। 237 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 चलो भी, रिओस। 238 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 ये एनालॉग नियंत्रण थोड़े कठिन हैं। 239 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 इमारत छह 240 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 पिकार्ड। 241 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 चलो भी। 242 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 हा! 243 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 सभी ड्रोन तबाह हुए। हमला रद्द हुआ। 244 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 ज़रूर तुम्हारे पास मदद के लिए कुछ होगा। चिकित्सीय टेक। 245 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 अब देर हो चुकी है, ज़ॉन-लूक। 246 00:16:56,558 --> 00:16:57,684 हम दोनों जानते हैं। 247 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 मुझे देखना है। 248 00:17:02,272 --> 00:17:03,690 चलो भी। 249 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 ऊपर देखो। 250 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 ऊपर देखो। 251 00:17:29,048 --> 00:17:30,467 तुमने उड़ान भर दी। 252 00:17:32,343 --> 00:17:33,595 टैलिन। 253 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 अब मुझे कुछ पता है। 254 00:17:39,476 --> 00:17:41,352 जो राज़ हम रखते हैं। 255 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 वे सभी कारण कि हम किसी को बताते नहीं हैं कि हम उनसे प्यार करते हैं। 256 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 वे बेकार हैं। 257 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 टैलिन... 258 00:17:50,069 --> 00:17:51,404 मुझे माफ़ कर दो। 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 प्यारे पिकार्ड। 260 00:17:53,990 --> 00:17:56,701 तुम्हारे अपराधबोध ने अब तक कई ग्रहों को बचा लिया होगा। 261 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 अनगिनत ज़िंदगियों के बदले एक ज़िंदगी जिसे तुम बचा न सके। 262 00:18:02,582 --> 00:18:04,209 मैं उसे बता पाई। 263 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 शायद वह मुझे याद रखेगी... 264 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 और जानेगी कि वह इस लायक थी। 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,514 तुमने मुझे उसे यह देने में मदद की। 266 00:18:19,808 --> 00:18:21,392 ख़ुद को दोषमुक्त करो... 267 00:18:22,060 --> 00:18:25,396 वरना तुम अपनी ही ज़िंदगी बचा न सकोगे। 268 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 उसकी आँखें। 269 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 वे इतनी सुंदर थीं। 270 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 शैंगो ने अभी-अभी थर्मोस्फीयर पार किया 271 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 और अब हम मिशन स्पेशलिस्ट डॉ. रेने पिकार्ड से बात करेंगे। 272 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 रेने, वहाँ का नज़ारा कैसा है? 273 00:19:24,706 --> 00:19:28,501 गतिशील दबाव कम हो रहा है, सभी प्रणालियाँ सामान्य हैं। 274 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 हमसे पहले जो आए... 275 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 मिशन पर हैं स्पेशलिस्ट डॉ. रेने पिकार्ड 276 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 ...उनके बुनियाद पर आगे बढ़ रहे हैं। 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 यूरोपा, हम आ रहे हैं। 278 00:19:39,554 --> 00:19:43,808 हम सबकी ओर से, तुम और तुम्हारे पूरे दल को शुभकामनाएँ। 279 00:19:43,892 --> 00:19:47,145 भाड़ में जाओ। शुभकामनाएँ। 280 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 क्या... 281 00:20:15,590 --> 00:20:20,720 नहीं, नहीं। धत् तेरी की! 282 00:20:29,687 --> 00:20:31,481 एक किताब खोलो 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 हैलो, डैड। 284 00:20:35,777 --> 00:20:36,778 कोरे। 285 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 कृपया। 286 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 तुमने क्या किया? 287 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 नया भविष्य बनाया। 288 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 हम दोनों के लिए। 289 00:20:46,371 --> 00:20:48,748 यह मेरी बहनों के लिए है। 290 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 सौ प्रतिशत मिटाने हटाने की पुष्टि हो गई है। 291 00:20:52,752 --> 00:20:55,838 पूरी प्रणाली मिटा दी गई है। 292 00:21:02,845 --> 00:21:04,514 गोपनीय 293 00:21:12,647 --> 00:21:19,195 {\an8}प्रोजेक्ट खान गोपनीय फंडिंग रिपोर्ट 294 00:21:31,332 --> 00:21:33,126 जिज्ञासु हो कि आगे क्या होगा? देखते जाओ। 295 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 460 लौरी ऐवन्यू, लॉस एंजिलस, सीए 296 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 कसम से, अगर यह तुम्हारा एक और खेल है, क्यू... 297 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 नहीं। नहीं। 298 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 मैं भरोसा दिलाता हूँ, हम बहुत अलग हैं। 299 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 हैलो, कोरे। 300 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 और तुम कौन हो... 301 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 यह बहुत ही लंबी और पेचीदा कहानी है। 302 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 सच कहूँ तो, मुझे कोई जल्दबाज़ी नहीं है। 303 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 ठीक है। 304 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 काफ़ी समय पहले, मैं वेस्ली क्रशर के रूप में जाना जाता था। 305 00:22:22,759 --> 00:22:25,887 पर अब, मैं बस अंतरिक्ष और समय की यात्रा करता हूँ। 306 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 तुम मज़ाक कर रहे हो, है न? 307 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 आख़िरी पर जब मैंने मज़ाक किया था, 308 00:22:32,435 --> 00:22:35,480 तो मैंने ग़लती से पूरी सही का इतिहास बदल दिया था, 309 00:22:35,480 --> 00:22:38,524 इसलिए मैं पूरी कोशिश करता हूँ कि मुझे ग़लत न समझा जाए। 310 00:22:39,942 --> 00:22:41,110 यह बहुत बड़ी बात है। 311 00:22:41,194 --> 00:22:42,820 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। 312 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 मेरे सहकर्मी और मैं, 313 00:22:45,156 --> 00:22:50,203 हम उन्हें भेजते हैं जिन्हें हम "सुपरवाइज़र" कहते हैं ताकि वे समय का उचित बहाव बनाए रखे। 314 00:22:50,203 --> 00:22:55,041 देखो, ब्रह्मांड अनिवार्य रूप से एक भव्य टेपेस्ट्री है। 315 00:22:55,041 --> 00:23:00,880 यह दोषरहित है। यह नाज़ुक है। यह उत्तम है। 316 00:23:00,880 --> 00:23:07,220 फिर भी हमेश इस पर तबाह होने का ख़तरा बना रहता है। 317 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 एक सितारा जन्मा है, पर एक यान खो गया। 318 00:23:10,515 --> 00:23:14,644 एक नई प्रजाति पनपती है, लेकिन एक सभ्यता का पतन हो जाता है। 319 00:23:14,644 --> 00:23:18,815 यह जानना कि कब हस्तक्षेप करना है, यही पेचीदा हिस्सा है। 320 00:23:20,608 --> 00:23:24,654 और इसलिए मेरे सहकर्मी और मैं, हम नज़र रखते हैं। 321 00:23:25,404 --> 00:23:27,907 हम हर चीज़ की रक्षा करते हैं। 322 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 बहुत बड़ा काम है। 323 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 सही कहा। 324 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 तुम्हारे सामने दो रास्ते हैं। 325 00:23:35,790 --> 00:23:39,710 पहला वाला तुम्हें सामान्य जीवन देगा। 326 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 रुको, क्या यह भर्ती से पहले वाला भाषण है? 327 00:23:42,380 --> 00:23:43,589 मेरी बात पूरी नहीं हुई है। 328 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 और दूसरा, तुम्हें हर चीज़ के पास ले जाएगा। 329 00:23:48,553 --> 00:23:52,682 और यह तुम्हें अपने जीवन को एक उद्देश्य और अर्थ देने में मदद करेगा। 330 00:23:54,392 --> 00:23:56,978 पर मैं तुम्हारी सुरक्षा की गारंटी नहीं दे सकता। 331 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 ठीक है। बस इतना ही। यही भर्ती वाला भाषण था। 332 00:24:09,448 --> 00:24:10,867 मैं कभी सुरक्षित नहीं रही हूँ। 333 00:24:13,327 --> 00:24:14,787 ट्रेवलर्स में स्वागत है। 334 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 कहाँ जा रहे हो? 335 00:24:37,018 --> 00:24:39,979 एक ट्राईकॉर्डर, कुछ कॉमबैज, एक ख़राब फेज़र। 336 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 शायद बस इतना ही है। बटरफ़्लाई इफ़ेक्ट से संबंधित इतने ही मिले। 337 00:24:43,316 --> 00:24:46,402 - तो हमें कभी पता नहीं चलेगा कि हम सफल हुए या नहीं। - हुए। होना ही था। 338 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 अब, यही इकलौता तरीका है 339 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 कि कभी न दिखने वाले लोगों का न दिखना, ठीक ही है। 340 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 हाँ। अब हम यहाँ रहेंगे। 341 00:24:53,659 --> 00:24:56,120 तो, हम क्या करें? मेरा मतलब, पैसे कहाँ से आएँगे? 342 00:24:56,204 --> 00:24:57,705 एलए चलो। 343 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 यह कुछ ज़्यादा नहीं होगा? 344 00:24:59,457 --> 00:25:01,250 शायद मुझे पहले पूछना चाहिए। 345 00:25:01,334 --> 00:25:05,254 ए, क्रिस, यह शानदार पत्थर देखो जो हमें बाहर मैदान में मिले। 346 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 वाह। शानदार। यह सच में पुराने पत्थर हैं। 347 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 मैंने कभी रिओस को इतना ख़ुश नहीं देखा था। 348 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 क्या तुम बेहतर हो? 349 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 शायद यह बेहतर से ज़्यादा ठीक है। 350 00:25:19,685 --> 00:25:22,730 और ए, अगर तुमने अपने बॉर्ग अतीत से भागना बंद कर दिया है, 351 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 उम्मीद है कि अचानक यह नहीं सोचोगी कि, हे भगवान, 352 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 मुझे बिल्कुल शांत रहना होगा और हर सुबह राफ़ी के साथ जागना होगा।" 353 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 क्योंकि, मुझे सच में ऐसा लग रहा है 354 00:25:29,946 --> 00:25:33,866 कि मैं चाहती हूँ कि तुम मुझ पर ध्यान केंद्रित करो। 355 00:25:33,950 --> 00:25:38,412 हाँ, क्योंकि शायद मैं इतनी बुरी भी नहीं हूँ, 356 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 तो अगर तुम्हारी यही योजना है... 357 00:25:51,092 --> 00:25:54,303 तो, इसका क्या मतलब है? 358 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 हे भगवान, राफ़ी। थोड़ा शांत रहो। 359 00:25:56,973 --> 00:25:58,349 मैं... ख़ैर... मैं बस... 360 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 जेएल कहाँ चला गया? 361 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 शाबाश। 362 00:26:52,486 --> 00:26:58,159 नियति ने... वह छोटे बच्चे के लिए छोड़ा ताकि बड़ा होकर उसे वह मिले। 363 00:27:14,759 --> 00:27:17,178 तुमने इसे तबाह करने का सोचा था, है न? 364 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 ख़ैर, मुझे बताओ। 365 00:27:21,390 --> 00:27:26,145 अगर वह चाबी लड़के को नहीं मिली होती, तो क्या वह अपनी माँ के साथ बड़ा होता? 366 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 क्या शर्मिंदगी तुरंत ग़ायब हो जाती? 367 00:27:33,527 --> 00:27:36,947 पर तुमने अपनी नियति को स्वीकार किया। ख़ुद को स्वीकार किया। 368 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 तुमने उस ज़ॉन-लूक को चुना जो तुम हो। 369 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 ख़ुद को दोषमुक्त किया। 370 00:27:44,246 --> 00:27:46,082 और क्योंकि तुमने ख़ुद को चुना, 371 00:27:46,082 --> 00:27:49,668 शायद अब वह इस लायक होगा कि अन्य लोग उसे चुन सकें। 372 00:27:49,752 --> 00:27:54,799 और शायद इस बार, तुम ख़ुद को प्यार पाने का मौका दोगे। 373 00:27:58,010 --> 00:28:00,805 मैं तुमसे कहा था कि यह माफ़ करने के बारे में है, ज़ॉन-लूक। 374 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 ख़ुद को माफ़ करने के बारे में। 375 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 क्यों? 376 00:28:07,061 --> 00:28:09,855 वैसे, क्या यह शाश्वत प्रश्न नहीं है? 377 00:28:11,023 --> 00:28:12,775 ख़ुद को जानो। 378 00:28:12,775 --> 00:28:16,487 इतनी क्षति पहुँची है। इतने मरे हैं। 379 00:28:16,487 --> 00:28:17,738 पर तुमने वह सब ठीक कर दिया। 380 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 एलनॉर, टैलिन। 381 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 वैसे, शायद सबको नहीं बचा सके। 382 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 पर टैलिन हर समय रेखा में हमेशा मरती है। 383 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 यही इकलौती है जिसमें वह रेने से मिलती है। 384 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 मैं दुबारा पूछता हूँ। क्यों? 385 00:28:32,962 --> 00:28:35,798 वाक्य पूरा करो। 386 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 मैं ही क्यों। 387 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 शुरुआत से ही... 388 00:28:45,307 --> 00:28:47,435 तीस सालों से ज़्यादा समय से... 389 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 मैं ही क्यों? 390 00:28:53,691 --> 00:28:56,444 मैं आगे बढ़ रहा हूँ। 391 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 तुम्हारी भाषा में, मैं मर रहा हूँ। 392 00:29:00,156 --> 00:29:01,240 हाँ, मैं जानता हूँ। 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 अकेले। 394 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 मैं अकेले मर रहा हूँ। 395 00:29:08,956 --> 00:29:11,125 मैं नहीं चाहता तुम्हारे साथ ऐसा हो। 396 00:29:13,711 --> 00:29:14,879 इंसान। 397 00:29:14,879 --> 00:29:20,092 तुम्हारे दुख, तुम्हारे दर्द तुम्हें अतीत में उलझाए रखते हैं। 398 00:29:20,176 --> 00:29:23,387 तुम बिना पंखों वाले तितलियों जैसे हो। 399 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 मेरे पुराने दोस्त, 400 00:29:25,806 --> 00:29:29,727 उस लड़के ने, जिसने चाबी घुमाई थी, 401 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 उसने ब्रह्मांड को और अपने ख़ुद के दिल को तोड़ दिया था। 402 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 पर अब नहीं। 403 00:29:33,898 --> 00:29:37,276 अब तुम अतीत की बेड़ियों से आज़ाद हो। 404 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 और जाते हुए... 405 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 मैं तुम्हें आज़ाद कर रहा हूँ। 406 00:29:44,033 --> 00:29:49,079 पर... यह सब क्या मायने रखता है? 407 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 क्या कुछ होगा जिसके लिए मेरी ज़रूरत होगी? 408 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 क्या हमेशा आकाशगंगीय महत्ता होना ज़रूरी है? 409 00:29:59,048 --> 00:30:02,343 सार्वभौमिक दांव? आकाशीय उथल-पुथल? 410 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 क्या एक ही जीवन काफ़ी नहीं है? 411 00:30:04,762 --> 00:30:07,139 तुमने पूछा यह क्यों मायने रखता है। 412 00:30:07,223 --> 00:30:09,225 यह मेरे लिए मायने रखता है। 413 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 तुम मेरे लिए मायने रखते हो। 414 00:30:21,904 --> 00:30:26,242 भगवानों के भी पसंदीदा होते हैं, ज़ॉन-लूक। और तुम हमेशा मेरे सबसे पसंदीदा रहे हो। 415 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 - क्यू... - समय लगभग ख़त्म हो गया है। 416 00:30:30,287 --> 00:30:32,957 मेरे पास एक आख़िरी सरप्राइज़ है। 417 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 कोई परेशानी है? 418 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 नहीं। 419 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 इसके विपरीत है। 420 00:30:54,937 --> 00:30:57,815 हैलो। तुम सबसे मिलकर ख़ुशी हुई। 421 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 क्यू। कमीने... 422 00:30:59,567 --> 00:31:01,944 जब तक पता न चले कि वह क्या चाहता है, ख़ुद को काबू में रखो। 423 00:31:01,944 --> 00:31:03,988 "काबू" सही शब्द है। 424 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 और अब, जैसा कि वे कहते हैं, मेरा आख़िरी प्रदर्शन। 425 00:31:06,574 --> 00:31:07,741 एलनॉर का क्या? 426 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 - कौन? - तुमने उसे मार डाला। 427 00:31:10,286 --> 00:31:14,748 दरअसल, उसके भविष्य वाले रूप के पति ने मारा था। 428 00:31:16,458 --> 00:31:19,086 मेरी कमज़ोर हालत में, शायद तुम मुझे मारने में सफल होगी। 429 00:31:19,086 --> 00:31:22,965 बेशक़ तुम घर भेजने से ज़रूर मरूँगा। 430 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 431 00:31:30,723 --> 00:31:34,893 अब, क्या हम सब घर लौटने के लिए तैयार हैं? सामान समेत लिया है? 432 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 नहीं। 433 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 मैं यहीं रुकूँगा। 434 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 क्रिस, तुम ऐसा नहीं कर सकते। 435 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 - समय रेखा... - मैं कभी फिट नहीं होता था। 436 00:31:48,032 --> 00:31:50,701 कुछ भी ख़ास नहीं लगता था। 437 00:31:52,411 --> 00:31:56,248 मैं एक कार्गो यान में अपने पाँच होलोग्राफिक संस्करण के साथ रहता था। 438 00:31:56,832 --> 00:31:58,334 यह ठीक नहीं है। 439 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 पर फिर मैं तुमसे मिले। 440 00:32:01,462 --> 00:32:05,716 मुझे कभी कोई सच्चा परिवार नहीं मिला था। तुमने यह बदल दिया। 441 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 तुम सबसे बदला। 442 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 यही मेरी जगह है। 443 00:32:13,724 --> 00:32:14,892 ज़ॉन-लूक... 444 00:32:16,894 --> 00:32:18,062 मैं घर लौट आया हूँ। 445 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 अच्छा भविष्य बनाना। 446 00:32:30,407 --> 00:32:32,534 शायद हमेशा यही होना था। 447 00:32:34,161 --> 00:32:35,329 समय अजीब चीज़ है। 448 00:32:36,538 --> 00:32:37,539 हाँ। 449 00:32:39,291 --> 00:32:40,459 दिलचस्प। 450 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 नहीं। 451 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 मुझे तुम्हारी याद आएगी, राफ़। 452 00:32:49,927 --> 00:32:51,804 हाँ, बेशक़ आएगी। 453 00:32:54,848 --> 00:32:56,725 वह बहुत बदमाश है, समझे? 454 00:32:58,060 --> 00:32:59,144 मैं आसानी से संभाल लूँगा। 455 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 आसानी से संभाल लेगी। 456 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 - मुझे जाना चाहिए। क्योंकि, हाँ... - हाँ। 457 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 बेहद अप्रत्याशित था। 458 00:33:23,001 --> 00:33:25,921 शायद अब कुछ अतिरिक्त ऊर्जा होगी। 459 00:33:26,547 --> 00:33:29,508 इसे सरप्राइज़, या तोहफ़ा कह लो। 460 00:33:32,302 --> 00:33:33,804 अलविदा, मेरे कैप्टन। 461 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 मेरे जाने का समय हो गया है। 462 00:33:37,391 --> 00:33:39,184 पर अकेले नहीं। 463 00:33:42,980 --> 00:33:44,690 क्या यही इस सबका का कारण नहीं है? 464 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 दोबारा मिलेंगे। 465 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 यान ध्वस्त होगा टी-माइनस... 466 00:34:34,698 --> 00:34:36,742 दस, नौ, 467 00:34:36,742 --> 00:34:40,454 आठ, सात, 468 00:34:40,454 --> 00:34:45,000 छह, पाँच, चार... 469 00:34:46,043 --> 00:34:49,254 - तीन, दो, एक। - कंप्यूटर, स्वतः विनाश अनुक्रम रद्द करो। 470 00:34:49,838 --> 00:34:51,882 स्वतः विनाश अनुक्रम रद्द हुआ। 471 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 हथियार नीचे करो। 472 00:34:55,302 --> 00:34:57,763 हथियार नीचे करो! यह मेरा आदेश है। 473 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 उसे जारी रखने दो। 474 00:35:12,110 --> 00:35:15,781 एक बार मैंने एक प्यारे दोस्त को बताया था कि वह गाना मेरे लिए क्या मायने रखता है। 475 00:35:15,781 --> 00:35:18,909 अब, जबकि मेरे पास तुम्हें वह शब्द सिखाने का समय नहीं है, 476 00:35:19,868 --> 00:35:23,956 मुझे विश्वास है कि उसके पास समझने के लिए 400 साल थे। 477 00:35:24,998 --> 00:35:26,124 है न, डॉक्टर? 478 00:35:49,523 --> 00:35:52,192 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, एग्नेस। 479 00:35:54,570 --> 00:35:56,238 यहाँ क्या हो रहा है? 480 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 जुराटी? 481 00:36:00,492 --> 00:36:04,329 मुझे ख़ुशी है कि तुम वह गाना याद है जिसने मुझे बचपन में शांत किया था। 482 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 हमें उम्मीद थी कि यह तुम्हें अब भी शांत करेगा। 483 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 स्टारगेज़र, यह फ़्लीट कमांड है। कृपया रिपोर्ट करो। 484 00:36:08,542 --> 00:36:09,626 एडमिरल। 485 00:36:11,003 --> 00:36:12,880 मैं यक़ीन करना चाहता हूँ कि तुम हमें क्षति नहीं पहुँचाना चाहती हो। 486 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 और इसलिए तुमने वह सिग्नल भेजा था, वह जो तुम्हें पता था कि मैं समझूँगा। 487 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 तुम अब भी अंदर मौजूद हो, है न? 488 00:36:20,429 --> 00:36:23,390 हाँ, कुछ हद तक। 489 00:36:23,390 --> 00:36:26,184 पर अगर हमने अभी करवाई नहीं की, तो कई मारे जाएँगे। 490 00:36:26,268 --> 00:36:28,186 यहीं। अभी। 491 00:36:28,270 --> 00:36:32,316 वह ख़तरा क्या है? तुमने हमारे यानों पर नियंत्रण क्यों किया है? 492 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 कैप्टन, क्वाड्रंट के केंद्र में केंद्रित न्यूट्रिनो उत्सर्जन में 493 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 भारी वृद्धि हो रही है। 494 00:36:39,781 --> 00:36:40,908 कैप्टन रिओस कहाँ है? 495 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 अपने काम पर ध्यान दो, हेल्म। यह मेरा आदेश है। 496 00:36:43,744 --> 00:36:45,120 तुम्हें जो दिख रहा है, वह दिखाओ। 497 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 वह क्या है? 498 00:36:53,629 --> 00:36:54,630 यह अस्पष्ट नहीं है। 499 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 अगर इसके ट्राई-क्वांटम तरंगे बढ़ते गए, 500 00:36:57,174 --> 00:36:59,676 तो इससे भारी मात्रा में ऊर्जा निकलेगी। 501 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 इस क्षेत्र के अधिकांश को नष्ट करने के लिए पर्याप्त होगा। 502 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 यह गेलेक्टिक दुर्घटना होगी। 503 00:37:04,890 --> 00:37:08,393 हमारी गणना के अनुसार, क्वाड्रंट की रक्षा करने का एकमात्र तरीका है 504 00:37:08,477 --> 00:37:11,730 फ़्लीट की शील्ड को अपने शील्ड से जोड़ें। 505 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 इसलिए हमें फ़्लीट पर नियंत्रण चाहिए था। 506 00:37:14,942 --> 00:37:16,610 इसलिए तुमने मुझे बुलाया। 507 00:37:16,610 --> 00:37:21,657 तुम्हें कोई ऐसा अधिकारी चाहिए था जो विश्वास करे, जो तुम पर विश्वास करे। 508 00:37:21,657 --> 00:37:23,909 स्टारगेज़र, तुम्हारी स्थिति क्या है? 509 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 हमें एक दोस्त की ज़रूरत थी। 510 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 स्टारगेज़र, जवाब दो, वरना हम सोचेंगे कि तुम ख़तरे में हो। 511 00:37:32,626 --> 00:37:36,004 स्टारफ़्लीट को बताओ कि हम बॉर्ग से समझौता कर रहे हैं, 512 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 वरना, वे हमें ही मार गिराएँगे। 513 00:37:38,674 --> 00:37:42,302 यह सोचते हुए कि यहाँ सबके मुक़ाबले तुम ही बॉर्ग के बारे में सबसे ज़्यादा जानती हो, 514 00:37:42,386 --> 00:37:46,556 सेवन, मेरे अधिकार से, इसे फ़ील्ड कमीशन समझो। 515 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 फ़्लीट को सूचना दो। 516 00:37:55,649 --> 00:37:58,151 एडमिरल ने बॉर्ग रानी को पूर्ण नियंत्रण देने की मंज़ूरी दी है। 517 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 उनसे कहो, कि प्रतिरोध न करें। 518 00:38:01,071 --> 00:38:03,448 एग्नेस, अपना कमाल दिखाओ। 519 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 ज़रूर। ग्रिड गठन शुरु कर रही हूँ। 520 00:38:26,179 --> 00:38:27,514 हमारे पास समय नहीं है। 521 00:38:27,514 --> 00:38:29,182 तो चलो उम्मीद करें कि यह कारगर होगा। 522 00:38:29,266 --> 00:38:31,643 तुम्हारी फ़्लीट की शील्ड में सामंजस्य स्थापित कर रही हूँ। 523 00:39:00,505 --> 00:39:02,007 एक्सेलसियर सामंजस्य में नहीं है। 524 00:39:02,007 --> 00:39:04,676 एक्सेलसियर, तुम्हारे शील्ड एमिटर को पुन: कैलिब्रेट करने की आवश्यकता है। 525 00:39:04,760 --> 00:39:05,844 सुन रहे हो? 526 00:39:06,970 --> 00:39:08,638 हाँ। पुन: कैलिब्रेट कर रहा हूँ... 527 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 राफ़ी? 528 00:39:11,683 --> 00:39:12,726 एलनॉर? 529 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 मुझे याद है कि आख़िरी बार मैं ला सिरेणा में था और... 530 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 समायोजन करो, कैडेट। 531 00:39:22,069 --> 00:39:24,696 क्यू। कमबख़्त क्यू। 532 00:39:24,780 --> 00:39:28,158 उसने क्या कहा था? सरप्राइज़। तोहफ़ा। 533 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - वह चीज़ फटने वाली है। - धमाके के लिए तैयार रहो। 534 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 शील्ड स्थिर हैं। शायद यह कारगर रहा। 535 00:40:41,314 --> 00:40:44,651 तुमने अभी-अभी अरबों जाने बचाईं। 536 00:40:47,320 --> 00:40:49,656 इरादा यही था, मिस्टर। 537 00:40:51,032 --> 00:40:53,285 दोस्तों, वह देख रहे हो? 538 00:40:55,412 --> 00:40:56,413 वह क्या है? 539 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 शायद हमने अभी-अभी एक ट्रांस वार्प कॉन्डुइट का निर्माण होते देखा, 540 00:41:00,250 --> 00:41:03,211 पर कुछ ऐसा जो पहले कभी देखा नहीं गया था। 541 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 पर वह किसने बनाया? 542 00:41:05,005 --> 00:41:08,466 हमारे कलेक्टिव ज्ञान के बावजूद भी, हमें जवाब नहीं पता है। 543 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 पर तुम ज़्यादा जानती हो। 544 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 जो तुम देख रहे हो वह पहेली का एक हिस्सा है 545 00:41:14,389 --> 00:41:17,976 जिसकी अंतिम छवि अभी साफ़ नहीं है, पर ख़तरे से जुड़ी है। 546 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 जिसकी निगरानी करना ज़रूरी है। 547 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 हम फेडरेशन में अनंतिम सदस्यता का अनुरोध करते हैं, 548 00:41:23,857 --> 00:41:25,567 ताकि हम यहीं रह सकें। 549 00:41:26,193 --> 00:41:27,569 द्वार पर संरक्षक की तरह। 550 00:41:34,618 --> 00:41:36,286 धन्यवाद, एग्नेस। 551 00:41:48,215 --> 00:41:50,300 माफ़ करना मैंने तुम्हें पहले नहीं बताया। 552 00:41:50,300 --> 00:41:53,845 मुझे पता था कि अगर मैंने तुम्हारा सही मार्गदर्शन किया, 553 00:41:53,929 --> 00:41:55,972 तो तुम अंत में समझ जाओगे। 554 00:41:56,556 --> 00:42:01,853 और मेरा दिमाग़ ठिकाने में लाने के लिए, मैं तुम्हारा धन्यवाद करना चाहूँगी। 555 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 विश्वास नहीं होता कि तुम्हें यह दिखा नहीं। 556 00:42:06,900 --> 00:42:11,071 मैं सोच रही थी कि क्या इसे यहाँ रखने से राज़ खुल जाएगा, 557 00:42:11,071 --> 00:42:16,284 पर तुम हमेशा हमेशा चौकस रहने से ज़्यादा चालक रहे हो। 558 00:42:18,078 --> 00:42:20,372 - रिओस। - हाँ। 559 00:42:20,372 --> 00:42:23,792 उसने और टेरेसा ने साथ मिलकर एक चिकित्सीय आंदोलन शुरू किया। 560 00:42:23,792 --> 00:42:26,211 मैरीपोसेस। 561 00:42:26,211 --> 00:42:27,462 - तितलियों के नाम पर। - हाँ। 562 00:42:27,462 --> 00:42:31,591 और उसने कुछ कठिन परिस्थियों में उनका मार्गदर्शन किया। 563 00:42:31,675 --> 00:42:36,263 और उसने... जिसे भी, जब भी मदद चाहिए थी, उनकी मदद की। 564 00:42:38,807 --> 00:42:43,186 और... वह लड़का, रिकार्डो? 565 00:42:43,270 --> 00:42:47,565 उसने दुनिया के सबसे प्रतिभाशाली दिमाग़ों की एक टीम बनाई 566 00:42:47,649 --> 00:42:51,611 और उन्होंने समुद्र और आकाश को साफ़ करने का एक तरीका खोजा, 567 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 उस एलियन जीव के इस्तेमाल से 568 00:42:53,697 --> 00:42:58,576 जिसकी खोज उसकी आन्टी रेने ने यूरोपा मिशन के दौरान की थी। 569 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 वे जब भी शहर में होते थे, तो यहाँ आते थे। 570 00:43:02,789 --> 00:43:05,375 हम काफ़ी अच्छे दोस्त बन गए थे। 571 00:43:05,375 --> 00:43:07,085 जानते हो कि क्रिस बहुत पी सकता था, 572 00:43:07,085 --> 00:43:09,587 पर टेरेसा उससे ज़्यादा पी सकती थी? 573 00:43:10,088 --> 00:43:11,089 हर बार। 574 00:43:12,799 --> 00:43:14,175 वे बहुत अच्छे लोग थे। 575 00:43:19,472 --> 00:43:22,350 और वे कैसे... 576 00:43:25,395 --> 00:43:30,191 टेरेसा बुढ़ापे में, रिओस उससे पहले मरा 577 00:43:30,275 --> 00:43:34,904 चिकित्सीय आपूर्तियों की वजह से एक मोरक्कन बार फाइट के कारण। 578 00:43:34,988 --> 00:43:38,450 और सबसे अच्छी बात है कि, वह मुँह में सिगार लेकर मरा। 579 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 तो वह वैसे ही मरा जैसे जीया था। 580 00:43:50,920 --> 00:43:53,256 एलनॉर, यह तुम्हारे लिए है। 581 00:43:53,923 --> 00:43:56,217 अरे, नहीं। नहीं। हे भगवान। 582 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 परिवार के नाम... 583 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 क्योंकि... 584 00:44:04,976 --> 00:44:08,188 आख़िरकार, हम वही हैं। 585 00:44:21,076 --> 00:44:22,327 यह भद्दा है। 586 00:44:23,703 --> 00:44:25,080 क्या यह ऐसे ही जलता है? 587 00:44:25,080 --> 00:44:26,164 - जलता है? - नहीं। 588 00:44:28,249 --> 00:44:31,252 तो, इस जाम के साथ, 589 00:44:31,753 --> 00:44:34,672 मुझे कहीं जाना है। 590 00:44:35,256 --> 00:44:37,008 मैं तुम सबसे विदा लेता हूँ। 591 00:45:23,221 --> 00:45:24,639 अपूर्व। 592 00:45:27,142 --> 00:45:30,186 मैं इसे ठीक करवाया, ताकि जाने से पहले यह तुम्हारे लिए छोड़कर जा सकूँ। 593 00:45:31,729 --> 00:45:34,607 मुझे लगा कि अतीत की कुछ यादें तुम्हारे लिए अच्छी होंगी। 594 00:45:36,151 --> 00:45:39,696 शायद मैंने अतीत में काफ़ी झाँक लिया है। 595 00:45:41,823 --> 00:45:43,408 भविष्य के बारे में सोचना बेहतर है। 596 00:45:43,408 --> 00:45:44,659 अच्छा? 597 00:45:46,828 --> 00:45:51,332 तो... तुम कहाँ जा रही हो? 598 00:45:51,416 --> 00:45:53,960 मैं अपनी ख़ुद की रोमांचक यात्राओं में जा रही हूँ, ज़ॉन-लूक। 599 00:46:01,634 --> 00:46:07,098 हमारे जीवन में ऐसे क्षण होते हैं जिन्हें हम दोबारा जीने से डरते हैं, 600 00:46:07,182 --> 00:46:11,394 और अन्य क्षण जिन्हें हम दोहराने के लिए तरसते हैं। 601 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 जबकि समय हमें दूसरा मौका नहीं दे सकता है... 602 00:46:19,777 --> 00:46:21,613 शायद लोग दे सकते हैं। 603 00:47:25,218 --> 00:47:26,761 एलेग्जेंडर करेज द्वारा असली स्टार ट्रैक थीम 604 00:47:59,168 --> 00:48:01,170 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता