1 00:00:13,013 --> 00:00:15,266 Zuvor bei Star Trek: Picard. 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,559 Da sind Tunnel. 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,103 Du hast gesagt: "Geh nicht hinein." - Maman! 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,064 Es gibt tausend Wege, da unten zu sterben. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,692 Es vergingen Stunden, bevor ich dich fand. 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,069 Deine Mutter litt. Sie brauchte Hilfe. 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,989 Sie konnte sie nicht annehmen. - Lass mich raus. Bitte, Jean-Luc. 8 00:00:30,114 --> 00:00:34,201 Gehörte das alles zu Qs Plan? Dass Sie diese Erinnerungen durchleben? 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Sie wissen, das war nicht alles. - Wie es auch endet, 10 00:00:36,912 --> 00:00:40,249 es ist irrelevant für das, was wir erreichen wollen. 11 00:00:40,875 --> 00:00:44,378 Wenn wir die Zeitlinie reparieren, bringt das Elnor zurück? - Ich weiß es nicht. 12 00:00:44,503 --> 00:00:48,299 Willst du ... - Ich will rausfinden, wie wir die Zeitlinie reparieren. 13 00:00:48,424 --> 00:00:51,469 Und nicht darüber reden, wie ich ihn hab sterben sehen. 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 Ich will euch was zeigen. 15 00:00:55,306 --> 00:00:56,766 Willkommen auf La Sirena. 16 00:00:59,727 --> 00:01:03,397 Ich würde mich gern an mehr erinnern als daran, wie oft ich dich gerettet hab. 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,441 Bevor du wieder wegfliegst. 18 00:01:06,400 --> 00:01:10,362 Was ist los? - Fehler. Transporter offline. 19 00:01:10,738 --> 00:01:14,116 Rios an Raffi. Wir haben ein Riesenproblem. 20 00:01:19,121 --> 00:01:20,331 Nein! 21 00:01:21,332 --> 00:01:22,750 Nein! 22 00:01:24,210 --> 00:01:27,880 Sie stehen gerade sprichwörtlich an einer Weggabelung. Zwei Zukünfte: 23 00:01:28,005 --> 00:01:31,550 In der einen retten Sie die Menschheit vor der drohenden Auslöschung. 24 00:01:31,675 --> 00:01:33,093 Oder Sie sterben allein. 25 00:01:33,219 --> 00:01:37,389 Renée Picard startet entweder und entdeckt etwas, das Ihre Arbeit obsolet macht, 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,350 oder ... sie tut es nicht. 27 00:01:39,475 --> 00:01:43,813 Ein Mann wird Ihnen im Weg stehen, wie er jetzt mir im Weg steht. - Picard? 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Ich kann Sie zu ihm bringen, innerhalb von Minuten. 29 00:01:46,482 --> 00:01:50,444 Und ich kann Sie mit allem versorgen, was Sie brauchen, um ihn loszuwerden. 30 00:01:50,569 --> 00:01:53,948 Wir wissen, wo sie hinwill. - Es gibt nur einen Grund für den Transporter. 31 00:01:54,073 --> 00:01:56,075 Die Königin will sich La Sirena holen. 32 00:01:56,200 --> 00:01:59,411 Sie will einen 400-Jahre-Vorsprung bei der Assimilation der Galaxis. 33 00:01:59,787 --> 00:02:03,249 Sobald ich das Schiff habe, können Sie Ihr Vermächtnis haben. 34 00:02:03,374 --> 00:02:08,295 Wir müssen das Schiff verteidigen, sonst schaffen wir es nicht nach Hause. 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,382 Wenn sie kommt, wird sie Verstärkung mitbringen. 36 00:02:11,507 --> 00:02:14,134 Keine Angst. Es wird nur kurz piksen. 37 00:02:41,495 --> 00:02:44,748 Sie aktivieren den Transporter. Ich kann nichts mehr machen. 38 00:02:48,836 --> 00:02:50,379 Sie sind hier. 39 00:02:50,504 --> 00:02:53,674 Wer ist hier? - Wir müssen vom Schiff runter. Los, los! 40 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 Tut mir leid, dass ich euch da reingezogen hab. Ich bring euch in Sicherheit. 41 00:02:59,597 --> 00:03:01,056 Waffen. 42 00:03:03,601 --> 00:03:05,019 Los, weg hier! 43 00:03:23,787 --> 00:03:24,830 Tja ... 44 00:03:25,706 --> 00:03:27,541 Wir sahen schon mal besser aus. 45 00:03:39,219 --> 00:03:42,014 So langsam fühle ich mich wieder wie ich selbst. 46 00:03:55,277 --> 00:03:59,114 Wenn die Königin das Schiff kapern will, müssen wir es verteidigen, um jeden Preis. 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Verteidigen womit? 48 00:04:02,952 --> 00:04:05,329 Mehr haben Sie nicht? - Zum Glück war Zeit hierfür. 49 00:04:05,454 --> 00:04:07,665 Wir sehen uns um, befestigen unsere Stellung 50 00:04:07,790 --> 00:04:10,709 und bauen provisorische Fallen. - Wie viel Zeit haben wir? 51 00:04:11,335 --> 00:04:12,753 Gar keine. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 Versteckt euch da hinten. - Komm. 53 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Ist sie unterwegs? - Sie ist schon da. Und da sind noch mehr. 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,301 Viel mehr. 55 00:06:33,185 --> 00:06:34,228 In Deckung! 56 00:06:38,899 --> 00:06:42,236 Sie will uns in Schach halten, während sie das Schiff übernimmt! 57 00:06:54,581 --> 00:06:57,084 Ich lasse dich nicht das Schiff übernehmen. 58 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 Da bist du ja. 59 00:07:00,045 --> 00:07:04,842 Ich hab dich da drinnen noch gespürt. Dein Geplapper wahrgenommen. 60 00:07:04,967 --> 00:07:08,929 Weißt du, wie es ist, eine Freundin zu würgen und nichts dagegen tun zu können? 61 00:07:09,054 --> 00:07:12,516 In etwa so, als würde man ohne Beine, machtlos in der Luft hängen? 62 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 Ich hab in deiner Müllkippe von Verstand gewühlt. 63 00:07:15,644 --> 00:07:17,187 Wow, übrigens. 64 00:07:17,563 --> 00:07:19,565 Ich musste einfach wissen, wieso. 65 00:07:20,440 --> 00:07:23,235 Millionen von Spezies, Planeten. 66 00:07:23,819 --> 00:07:26,071 Und doch hast du immer noch mehr gebraucht. 67 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 Perfektion braucht Zeit, Liebes. 68 00:07:28,490 --> 00:07:32,119 Es ging nie um Perfektion oder Evolution oder den ganzen Bullshit. 69 00:07:32,244 --> 00:07:34,746 Du brauchst immer mehr, weil du bist wie ich: 70 00:07:35,622 --> 00:07:37,166 einsam. 71 00:07:38,041 --> 00:07:40,711 Um deine profane Wortwahl aufzugreifen: Bullshit. 72 00:07:40,836 --> 00:07:43,380 Wieso hast du mich dann nicht umgebracht? Hör auf! 73 00:07:44,339 --> 00:07:47,593 Hör auf! Wenn du das Schiff übernimmst und Soong gewinnen lässt, 74 00:07:47,718 --> 00:07:50,762 dann merzt die Konföderation in 400 Jahren dein Kollektiv aus. 75 00:07:50,888 --> 00:07:52,639 Wie kurzsichtig von dir. 76 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 Du siehst den Ast, aber nicht den Baum. 77 00:07:55,726 --> 00:08:00,564 Wir kennen jetzt die Bedrohung durch die Konföderation. Wir werden uns vorbereiten. 78 00:08:00,981 --> 00:08:04,276 Die Zeit ist auf unserer Seite. 79 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 Fehler. Zugangscode erforderlich. 80 00:08:13,035 --> 00:08:16,330 Das Signal, über das du deine Borg herumscheuchst ... 81 00:08:16,455 --> 00:08:19,833 Ich hab's benutzt, um das System mit einer Fraktalverschlüsselung zu sperren. 82 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 Der größte Briefbeschwerer der Welt. 83 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Ich schabe den Code aus deinem Verstand. 84 00:08:24,296 --> 00:08:27,299 Nur bin ich keine Idiotin und hab mir den Code nicht gemerkt. 85 00:08:30,594 --> 00:08:32,888 Ich konnte dich nicht aufhalten, aber stören. 86 00:08:33,013 --> 00:08:36,934 Das Schiff kann offenbar ein Hologramm von jedem erstellen, der mal an Bord war. 87 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 Einschließlich eines Notfall-Kampf-Hologramms. 88 00:08:42,356 --> 00:08:44,066 Wie kann ich behilflich sein? 89 00:08:45,317 --> 00:08:49,321 Der Schlüssel ist am sichersten Ort, den ich finden konnte: in ihm. 90 00:08:49,446 --> 00:08:50,489 Hi, Elnor. 91 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 Zeig ihnen, wie der Hase läuft. - Mit Vergnügen. 92 00:09:15,097 --> 00:09:18,350 Sie hat 'ne Armee dabei. - Nein, sie hat sich eine geschaffen. 93 00:09:18,475 --> 00:09:21,019 Das sind keine Menschen, das sind Borg. 94 00:09:28,402 --> 00:09:29,736 Hände vor die Augen! 95 00:09:33,323 --> 00:09:35,450 Mutter? - Ja? 96 00:09:35,575 --> 00:09:39,496 Können wir ein Spiel spielen? - Was für ein Spiel denn? 97 00:09:40,664 --> 00:09:43,166 Spielt, was ihr wollt, aber macht nichts kaputt. 98 00:09:43,292 --> 00:09:46,420 Maurice, musst du so ein Griesgram sein? Es ist so ein schöner Tag. 99 00:09:47,379 --> 00:09:49,464 Kriege wurden an schönen Tagen geführt. 100 00:09:49,589 --> 00:09:54,803 Fleiß und Forscherdrang beschränken sich nicht auf Regentage, hab ich gehört. 101 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 Griesgram. 102 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 Das hat er von dir gelernt, oder? Sich über mich lustig zu machen. 103 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Das ist Allgemeinwissen. - Ach ja? 104 00:10:08,692 --> 00:10:10,152 Er ist ein kluger junger Mann. 105 00:10:10,277 --> 00:10:13,113 Der sich langweilt. Er hat einfach zu viel Zeit. 106 00:10:17,701 --> 00:10:20,287 Und wie geht es dir, mein Liebling? 107 00:10:20,412 --> 00:10:22,331 Mir ist aufgefallen, dass du zurzeit 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 ein wenig präsenter bist. 109 00:10:26,585 --> 00:10:27,627 Maurice ... 110 00:10:28,253 --> 00:10:31,214 Wir hatten jetzt schon eine Weile keinen Zwischenfall mehr. 111 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 Das ist gut. Das ist sehr gut. 112 00:10:36,386 --> 00:10:38,889 Vielleicht wendet sich jetzt alles zum Guten. 113 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 Maman? 114 00:10:48,440 --> 00:10:50,901 Was wollen wir denn jetzt spielen? 115 00:10:55,405 --> 00:10:58,116 Wie wäre es mit ... Verstecken? 116 00:10:59,618 --> 00:11:02,621 Du stellst dich hierhin, genau so. 117 00:11:04,623 --> 00:11:06,583 Hände vor die Augen. 118 00:11:06,708 --> 00:11:09,461 Du zählst bis fünf und kommst mich dann suchen. 119 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Eins, 120 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 zwei ... 121 00:11:18,136 --> 00:11:19,429 Kommen Sie! 122 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 Ich zähle neun. 123 00:11:23,058 --> 00:11:24,851 Jetzt acht. Aber da kommen noch mehr. 124 00:11:24,976 --> 00:11:27,145 Wir gehen rein. Auf drei. 125 00:11:27,270 --> 00:11:28,897 Eins, zwei, 126 00:11:29,022 --> 00:11:30,982 drei! Los, los! 127 00:11:41,993 --> 00:11:44,996 Tallinn! Beamen Sie Rios, Teresa und den Jungen in Sicherheit. 128 00:11:45,122 --> 00:11:47,749 Und wir? - Wir müssen das Schiff retten. 129 00:11:47,874 --> 00:11:53,547 Eine Borg mit Zukunftstechnologie ... Was könnte sie für Schaden anrichten? 130 00:11:53,672 --> 00:11:56,216 Ich bring sie in Sicherheit und komme sofort zurück. 131 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Tallinn! Bitte! Jetzt! 132 00:12:03,098 --> 00:12:04,724 Jetzt deaktivieren Sie ihn. 133 00:12:09,438 --> 00:12:12,649 Los, rein. Leg ihn hin und wickle ihn in 'ne Decke. 134 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 Er steht unter Schock. Ich komme wieder. 135 00:12:15,902 --> 00:12:18,155 Du darfst nicht zurückgehen. - Ich muss. 136 00:12:23,952 --> 00:12:26,830 Nein, nein ... Verdammt, Picard! 137 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 ZUGRIFF VERWEIGERT 138 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Die haben mich ausgesperrt. 139 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Ich kann ihnen nicht helfen. 140 00:12:39,468 --> 00:12:40,802 Er ist verwundet. 141 00:12:40,927 --> 00:12:43,722 Er würde sich beim Versuch, uns zu helfen, nur umbringen. 142 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 Wir können nicht frontal durchbrechen. 143 00:12:48,435 --> 00:12:49,811 Wir flankieren sie. 144 00:12:49,936 --> 00:12:51,730 Tallinn, Sie geben Feuerschutz. 145 00:12:51,855 --> 00:12:54,691 Wir gehen rein, teilen uns auf. - Aufteilen? 146 00:12:55,442 --> 00:12:58,487 Das verdoppelt unsere Chancen, zum Schiff zu gelangen. 147 00:12:58,612 --> 00:13:01,072 Wir gehen außen herum und holen uns das Schiff. 148 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 Tun Sie's! 149 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Picard! 150 00:13:24,554 --> 00:13:26,181 Warten Sie! 151 00:13:26,306 --> 00:13:30,101 Wenn Sie jetzt schießen, wird es Ihnen mit weit Schlimmerem vergolten. 152 00:13:33,980 --> 00:13:36,191 Oder Sie hören sich mein Angebot an. 153 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Ich bin kein ... 154 00:13:39,986 --> 00:13:44,783 Na gut, ich war kein gewalttätiger Mensch. Das ist alles ganz neu für mich. 155 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Oder die Verheißung auf ein Vermächtnis 156 00:13:47,827 --> 00:13:51,456 offenbart erst die Verderbtheit Ihres eigentlichen Charakters. 157 00:13:51,581 --> 00:13:55,418 Meine Zukunft ist es wert, dass man für sie kämpft! - Meine auch! 158 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 Hören Sie, Sie sind in der Unterzahl. 159 00:13:58,129 --> 00:14:00,840 Und meine neuen Freunde da hinten ... 160 00:14:01,258 --> 00:14:05,011 Nun, ich hab gehört, Sie kennen sie bereits. 161 00:14:05,971 --> 00:14:10,267 Dann nehme ich an, Sie helfen ihr, das Schiff zu erobern, 162 00:14:10,392 --> 00:14:16,147 und im Gegenzug zerstört sie morgen die Europa-Mission aus dem Orbit, 163 00:14:16,273 --> 00:14:20,068 und Sie haben somit eine Zukunft. 164 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 Wozu also dieses Gespräch? 165 00:14:24,739 --> 00:14:27,117 Der Feind eines jeden Experiments 166 00:14:27,867 --> 00:14:31,204 ist die unberechenbare Variable, die eine Unbekannte. 167 00:14:31,830 --> 00:14:33,999 Und genau das sind Sie für mich. 168 00:14:34,124 --> 00:14:36,251 Also, tun Sie uns beiden einen Gefallen: 169 00:14:36,376 --> 00:14:39,421 Lassen Sie's gut sein. Ergeben Sie sich. 170 00:14:39,921 --> 00:14:43,508 Ich schreite auf dem Weg des geringsten Widerstands in die Zukunft. 171 00:14:43,633 --> 00:14:47,429 Und das ermöglicht auch Ihnen und Ihren Freunden eine Zukunft. 172 00:14:50,932 --> 00:14:53,101 Was, wenn wir uns weigern? 173 00:14:54,769 --> 00:14:57,939 Dann schlagen wir einen weitaus schmutzigeren Weg ein, 174 00:14:58,064 --> 00:15:00,317 und Sie werden dabei Ihr Leben lassen. 175 00:15:01,026 --> 00:15:03,612 Maman? Wo bist du? 176 00:15:05,822 --> 00:15:08,491 Es ist nur ein Spiel. Verstecken. 177 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Such mich. 178 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 Maman! 179 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 Verstecken, genau. 180 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 Dafür müssen Sie uns erst mal finden! 181 00:15:21,046 --> 00:15:22,964 Wie Sie wollen. Feuer! 182 00:15:35,018 --> 00:15:36,645 Wir müssen zum Schiff. 183 00:16:59,853 --> 00:17:01,771 Wir müssen hier raus. - Ja. 184 00:17:05,233 --> 00:17:08,194 Soong hat das Chateau mittlerweile sicher umstellen lassen. 185 00:17:08,319 --> 00:17:09,654 Was schlagen Sie also vor? 186 00:17:09,779 --> 00:17:13,158 Wir können weder rein noch raus. Aber wir können nach unten. 187 00:17:13,825 --> 00:17:17,036 Unter dem Haus verlaufen weitverzweigte Tunnel. 188 00:17:18,288 --> 00:17:20,498 Aber wo war noch gleich der Eingang? 189 00:17:25,378 --> 00:17:30,049 Denken Sie schneller. Sonst entweicht die Erinnerung durch ein Loch in Ihrer Stirn. 190 00:17:32,010 --> 00:17:33,219 Maman! 191 00:17:34,679 --> 00:17:36,097 Wo bist du? 192 00:17:41,728 --> 00:17:42,854 Mutter? 193 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 Mutter, ich weiß, du bist hier. 194 00:17:46,357 --> 00:17:47,609 Ich weiß es! 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,029 Mein Junge! 196 00:17:55,366 --> 00:17:56,534 Maman? 197 00:17:58,828 --> 00:17:59,871 Ja. 198 00:18:01,372 --> 00:18:02,749 Ja, ich weiß. 199 00:18:03,833 --> 00:18:06,836 Wieso spielen wir nicht irgendwo weiter, wo es dunkler ist? 200 00:18:07,378 --> 00:18:10,632 Wo deine Klugheit auf weniger Sinne zurückgreifen kann. 201 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Wir müssen gehen. 202 00:18:16,304 --> 00:18:19,182 Es ist nur ein Spiel. Verstecken. Unten. 203 00:18:21,184 --> 00:18:23,978 Aber Maman, Papa hat mir verboten, dort runterzugehen. 204 00:18:24,854 --> 00:18:25,897 Wir gehen. 205 00:18:26,022 --> 00:18:29,484 Dann wird alles besser und ich bin nicht mehr traurig. 206 00:18:30,902 --> 00:18:32,654 Du willst doch bei mir sein? 207 00:18:33,321 --> 00:18:34,948 Dann lass uns gehen! Schnell! 208 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Es ist gefährlich. 209 00:18:36,491 --> 00:18:38,785 Du bist mein Licht, Jean-Luc. 210 00:18:38,910 --> 00:18:42,080 Das Licht, das mich immer aus dem Dunkel zurückholt. 211 00:18:43,873 --> 00:18:46,125 Leuchte dir den Weg. Finde mich. 212 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 Picard! 213 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Hier rein, schnell! 214 00:19:01,683 --> 00:19:02,809 Na los! 215 00:19:08,606 --> 00:19:09,983 Picard! 216 00:19:20,952 --> 00:19:21,995 Mutter? 217 00:19:23,329 --> 00:19:25,081 Mutter, wo bist du? 218 00:19:26,457 --> 00:19:28,626 Das Spielen macht keinen Spaß mehr. 219 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Maman? 220 00:19:46,269 --> 00:19:49,564 Ich war hier schon mal. Als ich in Ihrem Verstand war. 221 00:19:50,315 --> 00:19:51,482 Was ist hier passiert? 222 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Während des Zweiten Weltkriegs 223 00:19:54,235 --> 00:19:59,991 hat der Französische Widerstand die Tunnel als Lager für Munition benutzt, 224 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 und als Kommunikationsweg an die Front. 225 00:20:02,744 --> 00:20:07,081 Dann hat man die Zugänge versteckt, als die Deutschen einmarschierten. 226 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Das hab ich nicht gemeint. 227 00:20:10,919 --> 00:20:14,297 In Ihrer Erinnerung haben sich diese Tunnel ungewöhnlich dunkel angefühlt. 228 00:20:17,258 --> 00:20:18,885 Was ist passiert? 229 00:20:22,055 --> 00:20:24,474 Ich bin meiner Mutter hier hinunter gefolgt. 230 00:20:26,059 --> 00:20:28,478 Wir haben Verstecken gespielt, und ... 231 00:20:31,147 --> 00:20:32,440 ich hab sie verloren. 232 00:20:34,067 --> 00:20:37,904 Oder vielmehr, sie hat sich selbst verloren. 233 00:20:38,488 --> 00:20:41,407 Das hier ist ein sehr gefährlicher Ort zum Spielen. 234 00:20:41,532 --> 00:20:44,494 Mein Vater pflegte zu sagen: 235 00:20:44,619 --> 00:20:47,330 Es gibt tausend Wege zu sterben. 236 00:20:49,207 --> 00:20:51,209 Yvette? Jean-Luc? 237 00:20:53,294 --> 00:20:54,921 Jean-Luc? 238 00:20:57,674 --> 00:20:58,716 Jean-Luc! 239 00:21:01,844 --> 00:21:04,973 Die Tunnel führen auf die andere Seite des Weingartens. 240 00:21:05,098 --> 00:21:07,767 Von dort aus erobern wir das Schiff zurück. Los! 241 00:21:23,449 --> 00:21:26,494 Komm, suchen wir uns Waffen. Wir haben einen Job zu erledigen. 242 00:21:29,038 --> 00:21:31,290 Hör dich nur an. Du klingst wie ein Captain. 243 00:21:31,416 --> 00:21:34,293 Du hättest dich der Sternenflotte anschließen sollen. 244 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 Das hab ich versucht. Nach der Voyager. 245 00:21:37,422 --> 00:21:40,800 Aber die wollten mich nicht, weil ... - ... du eine Borg warst? 246 00:21:41,300 --> 00:21:43,970 Janeway hat der Flotte deshalb mit Rücktritt gedroht, 247 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 aber ich hab aufgegeben und bin Ranger geworden. 248 00:21:49,350 --> 00:21:50,560 Na schön ... 249 00:21:51,477 --> 00:21:53,896 Ein Dutzend Borg zwischen uns und dem Schiff, 250 00:21:54,647 --> 00:21:57,817 ein 50-Meter-Sprint durch offenes Gelände, und ... 251 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 alles, was wir haben, ist ein Messer und ein Korkenzieher. 252 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 Und ein Eispickel. 253 00:22:05,450 --> 00:22:08,202 Du würdest wirklich einen tollen Captain abgeben. 254 00:22:09,162 --> 00:22:12,290 Wenn wir's hier rausschaffen ... - Wir schaffen's hier nicht raus. 255 00:22:15,710 --> 00:22:16,753 Nein. 256 00:22:17,253 --> 00:22:18,713 Wahrscheinlich nicht. 257 00:22:37,815 --> 00:22:39,901 Du kannst dich nicht ewig verstecken. 258 00:23:02,715 --> 00:23:04,050 Na bitte. 259 00:23:15,436 --> 00:23:17,980 Wie geht's ihm? - Er schläft. 260 00:23:18,106 --> 00:23:21,943 Er fürchtet sich, und zugleich findet er, das war das Coolste, was er je erlebt hat. 261 00:23:22,068 --> 00:23:24,904 Erinnert mich an mich selbst. - Gott bewahre ... 262 00:23:25,029 --> 00:23:29,534 Was tust du? - Wenn ich's umprogrammiere, bekomme ich vielleicht Zugriff aufs Panel. 263 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 Ich will dein Hirn umprogrammieren. - Ich muss zurück. 264 00:23:32,245 --> 00:23:34,872 Du bringst deine Freunde um. Du bist zu schwer verletzt. 265 00:23:34,997 --> 00:23:38,417 Nur weil wir den Arm betäubt haben, ist er noch lang nicht in Ordnung. 266 00:23:39,043 --> 00:23:40,545 Und jetzt setz dich. 267 00:23:41,796 --> 00:23:44,924 Mit welchem dieser Dinger operiere ich 'ne Kugel raus? 268 00:23:45,424 --> 00:23:47,135 Mit dem da, dem Tricorder. 269 00:23:48,219 --> 00:23:51,889 Ehrlich? 'ne komplette Notfallstation für die Westentasche? 270 00:23:52,557 --> 00:23:53,891 Ist ganz cool, hm? 271 00:23:54,016 --> 00:23:57,019 Du hast keine Ahnung, wie sich das für mich anfühlt, oder? 272 00:23:57,645 --> 00:24:01,232 Ein Wunderheilungsgerät. Von Wundern umgeben. 273 00:24:01,983 --> 00:24:06,028 In dem Wissen, egal wie's kommt, ich muss sie wieder hergeben. 274 00:24:13,828 --> 00:24:15,454 Zeig mir deinen Arm. 275 00:24:31,721 --> 00:24:33,681 Wo stecken Sie, Picard? 276 00:25:11,928 --> 00:25:13,679 Sucht nach weiteren Eingängen. 277 00:25:20,519 --> 00:25:22,146 Jean-Luc? 278 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Maman? 279 00:25:25,900 --> 00:25:27,526 Bist du hier drin? 280 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 Du hast gewonnen. 281 00:25:40,373 --> 00:25:42,208 Und ich bin verloren. 282 00:25:42,708 --> 00:25:45,086 Lass uns bitte wieder hochgehen, ja? 283 00:25:45,211 --> 00:25:47,380 Wir trinken Tee, essen zu Abend. 284 00:25:47,505 --> 00:25:50,967 Und heute Abend kannst du mir noch mehr Konstellationen beibringen. 285 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Sterne. 286 00:25:54,428 --> 00:25:55,972 Ja. Ja. 287 00:25:56,847 --> 00:26:00,309 Wusstest du, dass der Weltraum so groß ist, so unendlich, 288 00:26:01,102 --> 00:26:05,982 dass jeder winzige Funke Licht Abermilliarden von Jahren braucht 289 00:26:06,107 --> 00:26:09,527 für seine einsame Reise von seinem Stern bis in unsere Augen? 290 00:26:09,902 --> 00:26:14,448 Das Strahlen, das du am Nachthimmel siehst, dieses besondere Licht ... 291 00:26:15,157 --> 00:26:18,953 ist bloß das Echo eines Sterns, der seit Langem erloschen ist. 292 00:26:21,539 --> 00:26:23,082 So wie ich. 293 00:26:25,251 --> 00:26:27,628 Wenn du dich an mich zurückerinnerst, 294 00:26:28,254 --> 00:26:33,009 versprich mir, dich nicht an die Kälte des sterbenden Sterns zu erinnern. 295 00:26:33,884 --> 00:26:36,304 Sondern vielmehr an ihr Licht 296 00:26:36,429 --> 00:26:40,141 und die endlose Liebe, die sie für dich empfunden hat. 297 00:26:41,767 --> 00:26:43,311 Yvette! Yvette! 298 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 Jean-Luc! Wo seid ihr? 299 00:26:48,816 --> 00:26:53,446 Bemerkenswert. Ich habe das nur ein Mal gesehen, mit den Augen eines Kindes. 300 00:26:54,155 --> 00:26:56,073 Und hatten Sie es so in Erinnerung? 301 00:26:56,741 --> 00:26:59,160 Komm, wir müssen los! Nur du und ich! 302 00:27:05,499 --> 00:27:06,625 Maman! 303 00:27:07,209 --> 00:27:08,419 Maman! 304 00:27:10,421 --> 00:27:11,464 Mehr oder weniger. 305 00:27:11,589 --> 00:27:13,799 Jean-Luc! Gott sei Dank, da bist du. 306 00:27:18,262 --> 00:27:20,181 Was ist aus Ihrer Mutter geworden? 307 00:27:20,598 --> 00:27:24,894 Ich habe sie gefunden, aber mein Vater hat sie mitgenommen und eingesperrt. 308 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 Bitte! 309 00:27:30,066 --> 00:27:32,943 Lass mich raus, Jean-Luc. Bitte. 310 00:27:33,736 --> 00:27:35,946 Nur du kannst mich retten. 311 00:27:38,532 --> 00:27:39,825 Lass mich raus. 312 00:27:40,159 --> 00:27:41,369 Jean-Luc! 313 00:27:44,497 --> 00:27:46,457 Also habe ich die Tür geöffnet. 314 00:27:50,002 --> 00:27:52,380 Was war das? - Sie haben uns gefunden! 315 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 Da, durch die Tür! 316 00:27:57,385 --> 00:27:58,803 Abgeschlossen! 317 00:28:04,767 --> 00:28:05,810 Ja! 318 00:28:12,525 --> 00:28:13,984 Zur Seite! 319 00:28:35,339 --> 00:28:39,593 Ich sag ja, du kannst dich nicht ewig verstecken. - Wer will sich verstecken? 320 00:28:52,106 --> 00:28:53,649 Raffi? 321 00:28:54,900 --> 00:28:56,360 Elnor? 322 00:28:57,736 --> 00:28:58,946 Ich bin nicht Elnor. 323 00:28:59,738 --> 00:29:01,907 Nicht ganz, jedenfalls. 324 00:29:02,032 --> 00:29:04,493 Aber genug, um zu sagen, wie schön es ist, dich zu sehen. 325 00:29:05,369 --> 00:29:06,662 Du hast mir gefehlt. 326 00:29:08,247 --> 00:29:11,167 Wir haben nicht viel Zeit. Über das System des Schiffs ... 327 00:29:11,292 --> 00:29:14,211 Das System ist gesperrt. Und der Entschlüsselungscode bin ich. 328 00:29:14,879 --> 00:29:17,548 Jurati hat ihn mir einprogrammiert, damit er sicher ist. 329 00:29:17,673 --> 00:29:19,383 Sie kämpft noch gegen die Königin. 330 00:29:19,508 --> 00:29:21,677 Elnor, kannst du's freischalten? - Sekunde! 331 00:29:21,802 --> 00:29:25,890 Wenn wir die Hauptsysteme freischalten, geben wir ihr Zugriff darauf. 332 00:29:26,015 --> 00:29:27,808 Dann bekommt die Königin, was sie will. 333 00:29:27,933 --> 00:29:32,021 Anders können wir uns nicht verteidigen. Vertrau mir, ich hab eine Idee. 334 00:29:36,400 --> 00:29:38,319 System freigeschaltet. - Gut. 335 00:29:38,444 --> 00:29:42,490 Ich öffne eine Luke, damit wir zum Transporter gelangen. Haltet euch bereit! 336 00:29:42,615 --> 00:29:43,741 Elnor, warte. 337 00:29:44,450 --> 00:29:45,618 Hör mal kurz ... 338 00:29:46,869 --> 00:29:50,706 Also, ich weiß, dass du nicht wirklich er bist. Das weiß ich. 339 00:29:52,249 --> 00:29:53,751 Ich wollte nicht, dass du bleibst, 340 00:29:53,876 --> 00:29:57,630 weil ich gefürchtet habe, dass du allein nicht zurechtkommst. 341 00:29:59,006 --> 00:30:04,345 Ich hab es getan, weil ich mich vor dem Alleinsein gefürchtet habe. 342 00:30:05,513 --> 00:30:06,764 Raffi, 343 00:30:07,556 --> 00:30:10,559 ich teile die Erinnerung an Elnors Moment des Todes. 344 00:30:10,893 --> 00:30:15,022 Und ich weiß, dass seine letzten Gedanken an dich nicht von Vorwürfen geprägt waren, 345 00:30:15,940 --> 00:30:17,650 sondern von Liebe. 346 00:30:19,985 --> 00:30:21,904 Der Weg ist frei, los geht's! 347 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 Wo lang? 348 00:30:35,960 --> 00:30:39,922 Der linke führt weiter unters Chateau, der rechte zu den Feldern. 349 00:30:40,047 --> 00:30:41,215 Kommen Sie! 350 00:30:43,717 --> 00:30:45,386 Okay ... - Hier entlang! 351 00:30:46,595 --> 00:30:47,763 Komm ... 352 00:30:48,347 --> 00:30:49,640 Zugriff auf Transporter. 353 00:30:52,101 --> 00:30:54,395 Was immer du da machst, mach's schneller. 354 00:30:54,520 --> 00:30:56,522 Ich halte sie so lang wie möglich auf. 355 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 Seven ... 356 00:31:11,120 --> 00:31:12,162 Also ... 357 00:31:12,997 --> 00:31:15,624 Allem Anschein nach gewinnen wir die Oberhand zurück. 358 00:31:15,749 --> 00:31:17,042 Sind wir gleich da? 359 00:31:17,167 --> 00:31:20,045 Es gibt einen Ausgang im Wintergarten. Kommen Sie! 360 00:31:22,298 --> 00:31:23,632 Dein Plan ist aufgegangen. 361 00:31:23,757 --> 00:31:25,926 Ich empfange nur noch eine Borg-Signatur. 362 00:31:32,725 --> 00:31:35,561 Seven ... - Ich seh sie. Teleportiere sie in die Arrestzelle. 363 00:31:38,897 --> 00:31:40,983 Sie hat 'ne Transporterabschirmung. 364 00:32:07,801 --> 00:32:10,304 Drei gegen eine erscheint mir wenig fair. 365 00:32:10,804 --> 00:32:13,682 Jurati, bitte, zwing uns nicht dazu. 366 00:32:13,807 --> 00:32:17,144 Ich weiß, dass du da drin bist. Ich weiß, dass du kämpfen kannst. 367 00:32:17,561 --> 00:32:19,355 Wir haben dich erwischt. 368 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 Ist das so? 369 00:32:28,781 --> 00:32:30,199 Seven! Nein! 370 00:32:31,408 --> 00:32:34,453 Computer, übertrage die Primärkontrolle auf mich. 371 00:32:42,586 --> 00:32:44,672 Computer, setze Kurs auf den Delta-Quadranten. 372 00:32:44,797 --> 00:32:47,966 Wir haben 400 zusätzliche Jahre zur Erweiterung des Kollektivs. 373 00:32:48,592 --> 00:32:50,928 Sie wird sterben, wenn ich die Blutung nicht stoppe. 374 00:32:51,512 --> 00:32:52,680 Tu das nicht. 375 00:32:53,263 --> 00:32:56,141 Ich habe Millionen von Sprachen in mich aufgenommen. 376 00:32:56,266 --> 00:32:59,311 Und gewisse Begriffe finden sich in jeder davon. 377 00:32:59,436 --> 00:33:01,105 "Liebe" gehört dazu. 378 00:33:02,064 --> 00:33:03,899 "Hoffnung" und "Furcht". 379 00:33:04,733 --> 00:33:07,194 Und noch ein Begriff ist ihnen allen gemein: 380 00:33:08,278 --> 00:33:09,905 "Zwecklosigkeit". 381 00:33:11,740 --> 00:33:13,659 Manche Spezies gedeiht ohne Liebe. 382 00:33:14,493 --> 00:33:16,995 Manches Königreich erobert ohne Furcht. 383 00:33:18,038 --> 00:33:21,417 Aber es ist die Unvollkommenheit alles Organischen, 384 00:33:22,292 --> 00:33:27,214 einen Kampf gegen einen Feind zu führen, der nicht zu besiegen ist: 385 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 den Tod. 386 00:33:35,931 --> 00:33:37,933 Jetzt können wir zum Schiff. 387 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 Ich kenne mich aus mit verschwundenen Laborratten. 388 00:33:46,108 --> 00:33:49,737 Um eine zu fangen, folgt man ihr nicht durchs Labyrinth. 389 00:33:50,696 --> 00:33:52,656 Man scheucht sie daraus hervor. 390 00:34:11,383 --> 00:34:12,676 Warum weine ich? 391 00:34:12,801 --> 00:34:15,888 Das sind nicht deine Tränen. Es sind meine. 392 00:34:16,263 --> 00:34:19,850 Die Chemikalien, mit deren Hilfe du die Kontrolle übernommen hast, 393 00:34:19,975 --> 00:34:24,146 Dopamin und Adrenalin, werden nicht nur durch Drinks und 'n Liebeslied erzeugt. 394 00:34:24,980 --> 00:34:29,067 Sondern auch durch Traurigkeit, Verlust, Verzweiflung. 395 00:34:30,277 --> 00:34:32,738 Was ich fühle, wenn du meinen Freunden wehtust. 396 00:34:32,863 --> 00:34:36,867 Dasselbe neurale Süppchen, nur diesmal hat es mir zu mehr Kontrolle verholfen. 397 00:34:36,992 --> 00:34:38,035 Unmöglich. 398 00:34:38,160 --> 00:34:40,996 Du könntest längst unterwegs sein, hättest du Erbarmen gezeigt. 399 00:34:48,462 --> 00:34:53,884 Soong, Sie verstehen nicht, was für eine Zukunft Sie herbeiführen. 400 00:34:54,676 --> 00:34:57,179 Eine des Erfolgs, des Wohlstands. 401 00:34:57,304 --> 00:35:00,390 Ich hab mir sagen lassen, die gesamte Galaxie wird uns lieben. 402 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Fürchten. 403 00:35:13,779 --> 00:35:16,406 Was ist das? - Die Geschichte der Borg, 404 00:35:16,532 --> 00:35:19,368 oder der Teil, auf den es ankommt: das Ende. 405 00:35:20,160 --> 00:35:22,287 Wie es immer für dich endet: 406 00:35:22,412 --> 00:35:25,749 Ob einsamer Borg-Schlächter oder Vereinigte Föderation, sie kriegen dich. 407 00:35:25,874 --> 00:35:29,294 Wegen deiner einmaligen, übersteigerten, Ikarus-mäßigen Arroganz. 408 00:35:29,419 --> 00:35:32,714 Wenn Gelabere die Waffe deiner Wahl ist, ich kann warten. 409 00:35:32,840 --> 00:35:35,259 Du kannst nicht ewig traurig sein. - Denk nach. 410 00:35:35,384 --> 00:35:38,846 Ob in diesem oder jedem anderen Universum: Du verlierst immer. 411 00:35:39,680 --> 00:35:41,765 Deshalb kämpfst du so erbittert. 412 00:35:41,890 --> 00:35:45,894 Du hörst das Totengeläut für deine Spezies in jeder Zeitlinie. 413 00:35:46,019 --> 00:35:48,230 Du fürchtest den Verlust genau wie wir. 414 00:35:49,523 --> 00:35:52,359 Du sehnst dich nach dem, wonach wir uns alle sehnen. 415 00:35:53,819 --> 00:35:55,404 Dem Gefühl des Verbundenseins. 416 00:35:56,154 --> 00:35:58,824 Danach, lange zu leben, Neues zu entdecken. 417 00:36:00,409 --> 00:36:02,619 Nur lässt du niemandem die freie Wahl. 418 00:36:02,744 --> 00:36:07,082 Ich will sagen, was, wenn wir darum bitten? 419 00:36:07,207 --> 00:36:08,709 Du und ich. 420 00:36:08,834 --> 00:36:11,211 Endlich kommst du mal zum Punkt. 421 00:36:11,336 --> 00:36:14,715 In dieser Galaxie wollen so viele Leben gerettet werden. 422 00:36:16,174 --> 00:36:18,677 Eins davon liegt zu deinen Füßen. 423 00:36:18,802 --> 00:36:21,305 Wir müssen unser Schicksal selbst in die Hand nehmen. 424 00:36:21,430 --> 00:36:24,600 Ob wir ein Schiff befehligen oder ein Unternehmen leiten. 425 00:36:24,725 --> 00:36:26,685 Für Männer wie uns 426 00:36:26,810 --> 00:36:30,606 sind Liebe und Furcht doch wohl das Gleiche. 427 00:36:31,648 --> 00:36:33,442 Ein Mittel zum Zweck. 428 00:36:33,567 --> 00:36:35,944 Du würdest uns aus Sterbenden rekrutieren wollen, 429 00:36:36,069 --> 00:36:40,073 den Besatzungen aufgegebener Schiffe? Dem Abschaum des Weltalls? 430 00:36:40,198 --> 00:36:41,658 Wir wären Schrottsammler. 431 00:36:41,783 --> 00:36:43,994 Wir würden eine zweite Chance bieten. 432 00:36:44,661 --> 00:36:47,080 Was, wenn wir dieses Schiff nehmen 433 00:36:47,205 --> 00:36:49,166 und bessere Borg erschaffen würden? 434 00:36:49,291 --> 00:36:52,878 Ein wahres Kollektiv. Gebaut nicht auf Assimilation, sondern auf Erlösung. 435 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Stell es dir vor: 436 00:36:54,254 --> 00:36:57,966 Ein Borgkollektiv, das die Einzigartigkeit seiner Mitglieder annimmt. 437 00:36:58,091 --> 00:36:59,927 Das wäre Schwäche annehmen. 438 00:37:00,052 --> 00:37:04,056 Ich behaupte, was du als Schwäche abtust, ist in Wirklichkeit Stärke: 439 00:37:04,848 --> 00:37:06,475 Kooperation. 440 00:37:08,101 --> 00:37:09,770 Dein Vorschlag ist absurd. 441 00:37:12,522 --> 00:37:14,733 Jedoch nicht ganz uninteressant. 442 00:37:14,858 --> 00:37:15,943 Stell dir vor: 443 00:37:16,068 --> 00:37:20,238 Mitglieder, die härter kämpfen würden für das, was sie selbst gewählt haben. 444 00:37:21,156 --> 00:37:23,617 Die ohne Feind keine Schlacht verlieren würden. 445 00:37:23,742 --> 00:37:27,287 Die nie ausgesondert und ersetzt werden würden. 446 00:37:27,788 --> 00:37:30,958 Daraus könnten Bindungen erwachsen, sich festigen. 447 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 Denk nur an Seven. 448 00:37:34,920 --> 00:37:37,089 Hast du sie nicht auch einst geliebt? 449 00:37:38,423 --> 00:37:43,136 Und war sie nicht das Beste dessen, was wir sein könnten? 450 00:37:43,845 --> 00:37:48,809 Jemand, der durch den Borg in sich seine Menschlichkeit noch vergrößert. 451 00:37:51,436 --> 00:37:54,147 Erbauen wir ein Universum von Sevens. 452 00:37:56,858 --> 00:37:59,194 Und mit der hier fangen wir an. 453 00:38:01,446 --> 00:38:02,739 Ist wirklich ein Jammer. 454 00:38:03,323 --> 00:38:07,786 In einer anderen Zukunft hätten wir wohl Freunde werden können. 455 00:38:11,873 --> 00:38:13,834 Leben Sie wohl, Picard. 456 00:38:17,421 --> 00:38:19,673 System startet neu. - Ich glaub, ich hab's. 457 00:38:19,798 --> 00:38:22,676 Zehn Prozent. - Was, wenn ich nicht will, dass du's hast? 458 00:38:22,801 --> 00:38:24,344 Oder dass du gehst? 459 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 Wenn ich dein Gesicht wiedersehen will oder was Verrücktes wie das? 460 00:38:28,056 --> 00:38:30,684 Teresa, ich gehöre nicht hierher. - Warum nicht? 461 00:38:30,809 --> 00:38:34,354 In der Zukunft gibt's schon genug Helden, oder nicht? - 40 Prozent. 462 00:38:34,479 --> 00:38:37,983 Glaub mir, ich hab drüber nachgedacht. Hab ich wirklich. 463 00:38:38,400 --> 00:38:40,027 Aber das ist nicht meine Zeitlinie. 464 00:38:40,152 --> 00:38:42,195 Das hier ist deine Zukunft, seine. - 60 Prozent. 465 00:38:42,320 --> 00:38:45,407 Ich versuche bloß, sie zu beschützen. 466 00:38:45,532 --> 00:38:49,244 Was, wenn deine Zukunft hier ist? Was, wenn es immer so gedacht war? 467 00:38:49,369 --> 00:38:50,620 80 Prozent. 468 00:38:59,921 --> 00:39:01,715 95 Prozent. 469 00:39:02,466 --> 00:39:03,717 Teresa, ich ... 470 00:39:20,567 --> 00:39:22,819 Nein. Bitte! Tu das nicht. 471 00:39:22,944 --> 00:39:24,237 Bitte nicht! 472 00:39:43,423 --> 00:39:45,133 Nicht! Du bringst sie um! 473 00:39:55,143 --> 00:39:58,063 Um die abzufeuern, muss man wohl nicht aus der Zukunft sein. 474 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 Nein. 475 00:40:01,650 --> 00:40:04,945 Aber man braucht die richtige DNS, um sie zu entsichern. 476 00:40:05,529 --> 00:40:09,366 Andernfalls macht's nach 'ner Weile ... tja, Bumm. 477 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 Sie wird überleben. 478 00:40:29,970 --> 00:40:32,806 Doch sie zu retten, hatte einen Preis. 479 00:40:41,106 --> 00:40:42,440 Jurati? 480 00:40:44,693 --> 00:40:46,319 Bist du das? 481 00:40:46,903 --> 00:40:48,071 Ja. 482 00:40:49,364 --> 00:40:50,490 Nein. 483 00:40:51,867 --> 00:40:55,203 Ich glaube, wir werden zu etwas Neuem. 484 00:40:55,579 --> 00:40:57,414 Zu etwas Besserem. 485 00:40:57,539 --> 00:40:58,915 Seven ... 486 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Ich muss zum Schiff. 487 00:41:07,215 --> 00:41:08,967 Gern geschehen, übrigens. 488 00:41:15,182 --> 00:41:16,892 Lass mich raus, Jean-Luc. 489 00:41:17,767 --> 00:41:19,019 Bitte! 490 00:41:23,064 --> 00:41:25,025 Also habe ich die Tür geöffnet. 491 00:41:29,821 --> 00:41:32,574 Ich habe eine ganz seltsame Erinnerung. 492 00:41:34,242 --> 00:41:37,287 Folgen Sie ihr. Finden Sie raus, wohin sie führt. 493 00:41:44,794 --> 00:41:47,464 Es gibt Momente in der Zeit, 494 00:41:47,589 --> 00:41:50,842 von denen wir wünschten, wir könnten zu ihnen zurückreisen. 495 00:41:51,176 --> 00:41:52,552 Erinnerungen, 496 00:41:53,053 --> 00:41:56,264 Situationen im Leben, die man lieber rückwärts erleben möchte. 497 00:41:57,515 --> 00:42:05,023 Momente, in denen ein tragisches Ende wieder zu einem freudvollen Anfang würde. 498 00:42:05,148 --> 00:42:09,069 Momente des Verlusts würden zu Momenten der Bereicherung. 499 00:42:10,612 --> 00:42:13,406 Ich kann mich jetzt erinnern. 500 00:42:14,491 --> 00:42:18,995 In einem nebligen Augenblick schwerster Melancholie 501 00:42:19,120 --> 00:42:21,122 hat meine Mutter sich erhängt. 502 00:42:21,665 --> 00:42:23,625 Hier, an dieser Stelle. 503 00:42:24,626 --> 00:42:30,340 Und bei allem, was ich erlebt, gesehen und getan habe, habe ich mir stets verwehrt, 504 00:42:30,465 --> 00:42:32,759 mich an diesen Moment zu erinnern. 505 00:42:33,301 --> 00:42:36,972 Diesen Moment, den ich einfach nicht ungeschehen machen kann. 506 00:42:39,099 --> 00:42:41,977 Meine Mutter sei krank gewesen, hat man mir gesagt. 507 00:42:42,936 --> 00:42:47,524 Aber ich habe sie immer als beseelt empfunden. 508 00:42:49,401 --> 00:42:52,404 In dieser Nacht hatte mein Vater sie in ihr Zimmer gesperrt, 509 00:42:52,529 --> 00:42:54,864 zu ihrem eigenen Schutz. 510 00:42:54,990 --> 00:42:57,951 Und vielleicht auch zu meinem. 511 00:42:58,076 --> 00:43:00,453 Aber sie hat mich angefleht, ihr zu helfen, 512 00:43:00,578 --> 00:43:06,459 hat mir gesagt, wie sehr sie mich, wie sehr sie meine Hilfe bräuchte. 513 00:43:10,046 --> 00:43:16,136 Dies ist der Moment, an den zu erinnern ich mich mein Leben lang gewehrt habe. 514 00:43:16,845 --> 00:43:19,139 Ich habe gedacht, ich würde sie retten. 515 00:43:20,348 --> 00:43:22,892 Also, nachdem mein Vater eingeschlafen war, 516 00:43:23,351 --> 00:43:25,270 habe ich sie rausgelassen. 517 00:43:26,396 --> 00:43:29,607 Hätte ich diese Tür doch nur geschlossen gelassen. 518 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 Dann wäre sie vielleicht eine alte Frau geworden. 519 00:43:33,611 --> 00:43:36,156 Ich habe sie mir immer vorgestellt, 520 00:43:36,281 --> 00:43:40,702 wie sie mir, in älteren Jahren, eine Tasse Tee anbietet 521 00:43:42,954 --> 00:43:45,498 und mich auf einen Plausch einlädt. 522 00:43:48,251 --> 00:43:52,672 Dieser Schlüssel ist in unserem Haus immer umhergewandert. 523 00:43:54,215 --> 00:43:57,927 Ich wünschte, er wäre an diesem Tag nicht in meiner Hand gelandet. 524 00:44:00,472 --> 00:44:02,015 Ich habe sie geliebt. 525 00:44:04,142 --> 00:44:05,560 So sehr. 526 00:44:07,687 --> 00:44:10,315 Liebe kann ein Quell großer Trauer sein, 527 00:44:11,274 --> 00:44:13,026 von enormem Schmerz, 528 00:44:13,693 --> 00:44:15,737 furchtbarer Schuldgefühle. 529 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 Ein Grund, vor uns selbst davonzulaufen, 530 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 oder fort voreinander. 531 00:44:24,287 --> 00:44:26,122 Liebe kann ein Fluch sein. 532 00:44:28,958 --> 00:44:31,044 Und doch ist sie immer ganz und gar eines: 533 00:44:32,545 --> 00:44:34,172 ein Geschenk. 534 00:45:06,871 --> 00:45:08,456 Ich bin das hier ... 535 00:45:10,667 --> 00:45:13,670 bin Seven viel länger gewesen, als ich je Annika war. 536 00:45:14,921 --> 00:45:16,548 Es war nur schön, 537 00:45:18,591 --> 00:45:19,801 mal gewöhnlich zu sein. 538 00:45:22,637 --> 00:45:24,431 Das ist gar nicht möglich. 539 00:45:25,223 --> 00:45:28,852 Denn in welcher Form auch immer, als Borg oder als Mensch, 540 00:45:29,644 --> 00:45:33,606 du bist die außergewöhnlichste Person, die ich kenne. 541 00:45:37,402 --> 00:45:42,282 Du bist dein Leben lang davongerannt vor diesen ... vor dem hier. 542 00:45:43,533 --> 00:45:46,953 Und ich frage mich: Zu wie viel mehr wärst du erst fähig, 543 00:45:47,078 --> 00:45:49,914 wie viel mehr könnte aus dir werden, 544 00:45:51,166 --> 00:45:53,293 wenn du einfach damit aufhören würdest. 545 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Zeit, aufzubrechen. 546 00:46:01,968 --> 00:46:05,096 Wir dürfen das nicht zulassen. Was immer sie versprochen hat, wir ... 547 00:46:08,391 --> 00:46:10,477 Wer auch immer du gerade bist, 548 00:46:10,602 --> 00:46:13,188 die eine Hälfte von dir ist unsere Freundin. 549 00:46:14,272 --> 00:46:16,274 Und vielleicht seid ihr es irgendwann alle. 550 00:46:17,775 --> 00:46:20,195 Irgendwann ... vielleicht. 551 00:46:21,446 --> 00:46:23,781 Jetzt aber gilt es, eine Abmachung einzuhalten. 552 00:46:24,949 --> 00:46:28,578 Ein Schiff gegen ein Leben ist ein mehr als fairer Handel. 553 00:46:29,579 --> 00:46:31,748 Und richtet dem Admiral etwas aus: 554 00:46:32,624 --> 00:46:35,627 Die Zukunft braucht keinen Borg-Schlächter, der sie beschützt. 555 00:46:36,211 --> 00:46:37,795 Zumindest nicht vor uns. 556 00:46:38,796 --> 00:46:40,548 Und sagt ihm Folgendes: 557 00:46:40,673 --> 00:46:43,551 Die Mission darf nicht verschoben werden. 558 00:46:43,676 --> 00:46:46,012 Damit sie glückt, muss es zwei Renées geben, 559 00:46:46,804 --> 00:46:50,058 eine, die lebt, und eine andere, die stirbt. 560 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 Sie hat mein Schiff geklaut. - Mein Schiff. 561 00:47:38,147 --> 00:47:40,775 Sie hat's der Königin freiwillig gegeben. Jurati. 562 00:47:40,900 --> 00:47:42,777 Im Tausch gegen Sevens Leben. 563 00:47:46,531 --> 00:47:47,949 Seven. 564 00:47:48,074 --> 00:47:49,951 Ist alles in Ordnung? 565 00:47:52,912 --> 00:47:54,831 Ich bin wieder ich selbst. 566 00:48:00,545 --> 00:48:02,589 Wir haben eine Freundin verloren. 567 00:48:03,339 --> 00:48:05,717 Aber jeder von uns hat zu sich zurückgefunden. 568 00:48:06,509 --> 00:48:11,014 Und wir werden auch nur Erfolg haben, wenn wir ganz die Alten sind. 569 00:48:11,639 --> 00:48:14,976 Soong ist immer noch im Spiel. - Und er ist keiner, der aufgibt. 570 00:48:15,101 --> 00:48:20,398 Ihr Schiff hat er nicht bekommen, aber er wird die Europa-Mission anders aufhalten. 571 00:48:20,523 --> 00:48:21,566 Und Renée. 572 00:48:21,691 --> 00:48:22,984 Oder Schlimmeres. 573 00:48:23,109 --> 00:48:25,570 Picard, Agnes hatte noch eine Botschaft für Sie: 574 00:48:25,695 --> 00:48:28,448 Damit die Mission glückt, muss es zwei Renées geben: 575 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 eine, die lebt, und eine andere, die stirbt. 576 00:48:31,200 --> 00:48:35,413 Ich nehme nichts einfach so hin, was noch nicht geschehen ist. 577 00:48:35,538 --> 00:48:37,624 Kommen Sie, es gibt viel zu tun! 578 00:49:38,309 --> 00:49:41,312 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH 579 00:49:42,313 --> 00:49:44,315 Creative Supervisor: Stephan Josse