1 00:00:13,013 --> 00:00:15,224 Detta har hänt... 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,227 Tunnlarna. Gå inte, sa du. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,981 - Maman! - Man kan dö på tusen sätt där nere. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,608 Jag fann dig inte på flera timmar. 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,985 Din mor led. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 Hon behövde hjälp, men vägrade ta emot den. 7 00:00:27,862 --> 00:00:30,030 Du måste få ut mig. Snälla Lean-Luc. 8 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 Ingick allt detta i Q:s plan? Att du genomlevde dessa minnen? 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 Det ligger mer bakom, det vet du. 10 00:00:35,411 --> 00:00:40,166 Vad det än är, så är det oviktigt för det vi försöker göra. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,420 - Återkommer Elnor om vi återställer tiden? - Jag vet inte. 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 - Om du vill prata... - Vad jag vill är 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,340 att hitta ett sätt att återställa tidslinjen, 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 inte prata om hur det kändes att se honom dö. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Jag vill visa er en sak. 16 00:00:55,306 --> 00:00:56,682 Välkomna till La Sirena. 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,562 Jag vill ha mer i min minnesbank 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 än alla gånger jag räddade dig. 19 00:01:03,481 --> 00:01:04,815 Innan du flyger din väg. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Vad är det? 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Felfunktion. Transportören avstängd. 22 00:01:10,279 --> 00:01:14,033 Rios till Raffi. Vi har stora problem. 23 00:01:19,121 --> 00:01:22,208 Nej! 24 00:01:24,210 --> 00:01:27,004 Du står inför ett vägval. 25 00:01:27,004 --> 00:01:27,922 Två framtider. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,550 I den ena räddar du mänskligheten från utplåningens rand. 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 I den andra dör du ensam. 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,887 Antingen bordar Renée Picard ett rymdskepp 29 00:01:34,887 --> 00:01:38,808 och gör en upptäckt som gör ditt arbete förlegat, eller så stannar hon här. 30 00:01:39,475 --> 00:01:42,937 En man kommer att stå i din väg, liksom han nu står i min väg. 31 00:01:42,937 --> 00:01:43,854 Picard? 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Jag kan ordna ett möte med honom inom några minuter. 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,985 Och jag kan förse dig med medel för att göra dig av med honom. 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 Vi vet vart han är på väg. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 Det finns bara ett skäl till att Jurati vill ha transportören. 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,991 Drottningen tänker ta La Sirena. 37 00:01:56,075 --> 00:01:59,328 Hon vill ha 400 års försprång i assimileringen av galaxen. 38 00:01:59,328 --> 00:02:02,581 När jag har skeppet, kan du få ditt eftermäle. 39 00:02:03,374 --> 00:02:08,337 Vi måste försvara skeppet för att kunna ta oss hem igen. 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 Om hon tänker ta skeppet kommer hon inte ensam. 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 Lugn. Det svider bara lite. 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 De fjärrstartar transporten. Jag kan inte stoppa den. 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 De är här. 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,047 - Vem då? - Vi måste lämna skeppet. Kom! 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,841 Fort, fort! 46 00:02:54,842 --> 00:02:58,345 Förlåt att jag drog in er i det här. Ni måste komma i säkerhet. 47 00:02:59,430 --> 00:03:00,556 Vapen. 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Fort! Fort! 49 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 Tja, vi har sett bättre ut 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,430 Jag börjar känna mig mer som mig själv. 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,323 Om drottningen tänker ta över skeppet måste vi försvara det till varje pris. 52 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 Försvara med vad? 53 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 - Är det allt du tog med? - Vi hade tur som fick de här. 54 00:04:05,371 --> 00:04:09,124 Vi rekognoscerar. Förstärker våra positioner och gör fällor med vad vi har. 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Okej, men hur mycket tid har vi? 56 00:04:11,210 --> 00:04:12,378 Ingen alls. 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,837 - Gå och göm er där. - Kom. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,006 - Kommer hon? - Hon är redan på skeppet. 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Och de är många fler. 60 00:06:13,665 --> 00:06:15,459 BASERAD PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 61 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 - Ta skydd! - Fort! 62 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 Hon tänker hålla oss fast här medan hon tar över skeppet. 63 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Jag låter dig inte ta skeppet. 64 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 Där har vi dig. 65 00:07:00,003 --> 00:07:04,383 Jag kunde känna din närvaro där inne. Hur du pratade på. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 Vet du hur det känns att klämma åt handen om min väns strupe 67 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 och inte kunna göra nåt åt det? 68 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Lite som att hänga maktlös, utan lemmar. 69 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Jag har rotat runt i den där skräphögen till hjärna... 70 00:07:15,394 --> 00:07:17,104 ...oj, förresten... 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 ...för jag måste få veta varför. 72 00:07:20,482 --> 00:07:23,110 Miljoner arter, planeter, 73 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 och ändå behövde du alltid mer. 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 Perfektion tar tid, kära du. 75 00:07:28,407 --> 00:07:32,077 Det handlade aldrig om perfektion eller evolution eller sånt skitsnack. 76 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 Det räckte aldrig, för du är precis som jag. 77 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 Ensam. 78 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 För att använda ditt eget grova språk: skitsnack. 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,171 Så varför har du inte dödat mig? 80 00:07:42,171 --> 00:07:44,756 Stopp. 81 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 Om du tar skeppet låter du Soong vinna, 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,804 och om 400 år utplånar Konfederationen hela ditt Kollektiv. 83 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 Så myopiskt linjärt. 84 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 Du ser grenen men inte trädet. 85 00:07:55,767 --> 00:07:59,855 Nu vet vi om hotet från Konfederationen och kommer att förbereda oss. 86 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 Tiden är på vår sida. 87 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 Felfunktion. Nyckelkod krävs för åtkomst. 88 00:08:11,867 --> 00:08:15,871 Ojsan. Du vet signalen du använde för att styra dina borger? 89 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 Jag använde den till att låsa skeppets system. 90 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Välkommen till världens största pappersvikt. 91 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 Jag ska krama koden ur din hjärna, kvinna. 92 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 Fast jag är ingen idiot, så jag memorerade den inte. 93 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 Jag kunde inte stoppa dig, men sinka dig. 94 00:08:32,930 --> 00:08:36,975 Skeppet kan visst göra ett hologram av alla som nånsin varit ombord. 95 00:08:37,059 --> 00:08:38,810 Inklusive ett stridshologram för nödfall. 96 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 STRIDSHOLOGRAM KOMPLETT 97 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Hur kan jag stå till tjänst? 98 00:08:44,775 --> 00:08:48,820 Jag la in den digitala nyckeln på säkrast möjliga plats. I honom. 99 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Tjena, Elnor. Nu leker vi gömma nyckel. 100 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 Gärna. 101 00:09:15,097 --> 00:09:17,307 - Hon tog med en armé. - Nej. Hon skapade en. 102 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 Det där är inte människor, utan borger. 103 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 Håll för ögonen! 104 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 - Mamma? - Ja? 105 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 Kan vi leka en lek? 106 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Vad för en lek? 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,708 Lek vad du vill, bara du inte har sönder nåt. 108 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 Maurice, måste du vara en sån surkart? 109 00:09:45,544 --> 00:09:46,920 Det är en härlig dag. 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Krig har utkämpats på härliga dagar. 111 00:09:49,381 --> 00:09:53,635 Man ställer inte in arbete och forskning för risk för lite regn, 112 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 har jag hört. 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Surkart. 114 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 Det är ditt fel, eller hur? Är det vad du lär honom? 115 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Att driva med sin pappa. - Det är allmänt känt. 116 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Är det? 117 00:10:08,608 --> 00:10:13,030 Han är en smart ung man. Uttråkad. Han har för mycket ledig tid. 118 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 Och hur mår du nuförtiden, älskling? 119 00:10:20,329 --> 00:10:25,500 Jag har märkt på sistone att du har varit lite mer närvarande. 120 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Maurice. 121 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 Inga incidenter på länge nu. 122 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Det är bra. Väldigt bra. 123 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 Kanske går vi mot bättre tider. 124 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 Maman, vilken lek ska vi leka? 125 00:10:55,322 --> 00:10:58,033 Kanske kurragömma? 126 00:10:59,493 --> 00:11:02,537 Ställ dig här... 127 00:11:04,623 --> 00:11:09,044 ...håll för ögonen och räkna till fem, och kom och hitta mig. 128 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Ett, två... 129 00:11:17,844 --> 00:11:18,804 Kom igen! 130 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Jag ser nio. 131 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Åtta nu, men det kommer fler. 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Gå in. På tre. 133 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Ett, två, tre. 134 00:11:29,523 --> 00:11:30,899 Spring! 135 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Tallinn, stråla Rios, Teresa och pojken i säkerhet. 136 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 - Vi, då? - Vi måste rädda skeppet. 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,752 En borg med avancerad teknik i detta århundrade? 138 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 Tänk vilken skada hon skulle åstadkomma? 139 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Jag för dem i säkerhet men kommer strax tillbaka. 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,301 Tallinn, nu. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,307 Stäng av nu. 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,689 Fort. 143 00:12:10,689 --> 00:12:14,734 Lägg honom och lägg en filt på honom. Han är chockad. Jag återkommer. 144 00:12:15,777 --> 00:12:18,071 - Du kan inte återvända. - Det är min plikt. 145 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 Kom igen nu. 146 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Nej. Nej. Förbanne dig, Picard. 147 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 ÅTKOMST NEKAD 148 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 De har låst mig ute. 149 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Jag kan inte hjälpa dem. 150 00:12:39,468 --> 00:12:40,719 Han är sårad. 151 00:12:40,719 --> 00:12:43,638 Om han försöker hjälpa oss tar han kål på sig. 152 00:12:44,222 --> 00:12:46,141 Vi kan inte avancera. 153 00:12:48,351 --> 00:12:49,728 Vi gör en kringgående rörelse. 154 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 Tallinn, ge täckeld. Vi retirerar genom slottet och delar på oss. 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Dela på oss? 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,403 Det fördubblar chanserna att nå skeppet om vi delar på oss. 157 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 Vi går runt dem och tar skeppet. 158 00:13:01,198 --> 00:13:02,073 Gör det. 159 00:13:20,425 --> 00:13:21,510 Picard! 160 00:13:24,554 --> 00:13:25,597 Vänta. 161 00:13:26,223 --> 00:13:30,185 Om ni skjuter, får ni dubbelt igen. 162 00:13:33,939 --> 00:13:35,398 Eller lyssna på mitt förslag. 163 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Jag är ingen... 164 00:13:39,819 --> 00:13:44,741 Nåja, jag var ingen våldsam man, Picard. Det här är nytt för mig 165 00:13:44,741 --> 00:13:51,498 Eller så avslöjar löftet om ett eftermäle rötan som är dold där under. 166 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Jag vet en framtid värd att kämpa för. 167 00:13:54,417 --> 00:13:55,460 Jag också! 168 00:13:55,544 --> 00:14:00,173 Ni är i underläge. Och mina nya vänner här, 169 00:14:00,257 --> 00:14:04,886 tja, du är visst bekant med dem. 170 00:14:05,929 --> 00:14:09,432 Du tänker alltså hjälpa henne att ta skeppet, 171 00:14:10,392 --> 00:14:15,522 hon skjuter ner Europa-uppdraget från rymden imorgon, 172 00:14:16,022 --> 00:14:19,985 och du har en framtid. 173 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Så varför parlamentera? 174 00:14:24,698 --> 00:14:31,121 Varje experiments fiende är den osäkra variabeln, det okända. 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 Det är vad du är för mig. 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Så gör oss båda en tjänst. 177 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Avbryt. Kapitulera. 178 00:14:39,921 --> 00:14:43,425 Jag följer minsta motståndets väg mot framtiden, 179 00:14:43,425 --> 00:14:47,345 och du och dina vänner kan fortfarande ha en. 180 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 Och om vi säger nej? 181 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Då väljer vi våldets väg, 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 och ni dör medan ni flyr. 183 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 Maman, var är du? 184 00:15:05,780 --> 00:15:09,492 Det är bara en lek, kurragömma. 185 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 Maman! 186 00:15:11,328 --> 00:15:13,330 Kurragömma, just det. 187 00:15:16,916 --> 00:15:19,044 Du måste hitta oss först! 188 00:15:20,962 --> 00:15:22,339 Som ni vill. 189 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Eld! 190 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Vi måste ta oss till skeppet. 191 00:16:59,853 --> 00:17:01,479 - Vi måste härifrån. - Okej. 192 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 Soong har säkert omringat det här stället nu. 193 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Vad föreslår du? 194 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 Vi kan varken gå in eller ut. 195 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 Men vi kan gå under. 196 00:17:13,742 --> 00:17:16,953 Det finns en rad tunnlar under huset. 197 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 Men var fanns ingången? 198 00:17:25,754 --> 00:17:29,591 Tänk fortare, annars försvinner minnet genom hålet i huvudet. 199 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Maman, var är du? 200 00:17:41,644 --> 00:17:42,854 Mor? 201 00:17:43,563 --> 00:17:47,066 Mor, jag vet att det är du. 202 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 Pojken min! 203 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 Maman? 204 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Ja. 205 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 Ja, jag vet. 206 00:18:03,708 --> 00:18:06,753 Vi fortsätter där det är mindre ljust. 207 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Där din klipskhet har färre sinnen till sitt förfogande. 208 00:18:13,968 --> 00:18:15,220 Vi måste gå. 209 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Det är bara en lek, kurragömma, där nere. 210 00:18:21,100 --> 00:18:23,895 Men maman, pappa har förbjudit mig att gå dit ner. 211 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 Vi går. Allt ska bli bättre. 212 00:18:27,774 --> 00:18:29,275 Jag ska inte vara ledsen. 213 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Vill du vara med mig? 214 00:18:33,238 --> 00:18:34,864 Så kom. Fort. 215 00:18:34,948 --> 00:18:36,407 Det är farligt. 216 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Du är mitt ljus, Jean-Luc. 217 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 Ljuset som alltid lockar fram mig. 218 00:18:43,748 --> 00:18:45,959 Finn din egen väg. Hitta mig. 219 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 Picard! 220 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 In hit, fort! 221 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 Picard! 222 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 Mor? 223 00:19:23,288 --> 00:19:25,039 Mor, var är du? 224 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 Det är inte roligt längre. 225 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 Maman? 226 00:19:46,227 --> 00:19:49,063 Jag har sett den här platsen. I ditt psyke. 227 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Vad har hänt här? 228 00:19:52,025 --> 00:19:53,484 Under andra världskriget 229 00:19:54,193 --> 00:19:59,365 använde franska motståndsrörelsen stället som ammunitionslager 230 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 och ett sätt att kommunicera med fronten. 231 00:20:02,619 --> 00:20:06,998 De bommade igen alltihop när nazisterna invaderade. 232 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 Det var inte det jag menade. 233 00:20:10,752 --> 00:20:14,213 I ditt minne kändes den här platsen ovanligt mörk. 234 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 Vad hände här? 235 00:20:22,055 --> 00:20:24,349 Jag följde min mor hit ner... 236 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 ...för att leka kurragömma, och... 237 00:20:31,147 --> 00:20:32,357 ...jag tappade bort henne. 238 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 Eller snarare... tappade hon bort sig själv. 239 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 Det här är en mycket farlig lekplats. 240 00:20:42,742 --> 00:20:46,788 Min far brukade säga: "Det finns tusentals sätt att dö." 241 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 ...tusentals sätt att dö. 242 00:20:49,123 --> 00:20:51,167 Yvette? Jean-Luc? 243 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Jean-Luc! 244 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Jean-Luc! 245 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 Tunnlarna ska leda till en lucka på andra sidan vingården. 246 00:21:04,973 --> 00:21:07,433 Därifrån kan vi ta tillbaka skeppet. Kom. 247 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 Kom igen. Beväpna er. Vi har ett jobb att göra. 248 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 Hör på dig. Du låter som en kapten. 249 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 Du borde ha gått med i Stjärnflottan. 250 00:21:34,460 --> 00:21:36,629 Jag försökte. Efter Voyager. 251 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 Stjärnflottan stängde av mig för att... 252 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 Du var en borg? 253 00:21:41,342 --> 00:21:43,302 Janeway kämpade för mig, hotade ta avsked, men... 254 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 ...jag gav upp det och blev Ranger. 255 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 De är inne. 256 00:21:51,310 --> 00:21:53,604 Vi har ett dussin borger mellan oss och skeppet, 257 00:21:54,564 --> 00:21:56,983 40 meter öppen terräng att löpa över, 258 00:21:56,983 --> 00:22:00,486 och våra enda vapen är en kniv och en korkskruv. 259 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 Och en ishacka. 260 00:22:05,408 --> 00:22:07,785 Du skulle göra dig bra som kapten. 261 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 - När vi har klarat oss igenom det här... - Det gör vi inte. 262 00:22:15,626 --> 00:22:18,254 Nej, troligen inte. 263 00:22:37,648 --> 00:22:39,484 Du kan inte gömma dig hur länge som helst. 264 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 Hej. 265 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 Hur mår han? 266 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Han sover. 267 00:23:17,814 --> 00:23:20,066 En del av honom är skräckslagen, 268 00:23:20,066 --> 00:23:21,943 och den andra delen tycker att det här är det coolaste han sett. 269 00:23:21,943 --> 00:23:23,194 Han påminner om mig. 270 00:23:24,028 --> 00:23:26,072 Gud förbjude. Vad gör du? 271 00:23:26,072 --> 00:23:27,448 Om jag kan koppla om subrutinerna 272 00:23:27,532 --> 00:23:29,575 kanske jag kan återfå åtkomst till panelen. 273 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 - Jag skulle vilja koppla om din hjärna. - Jag måste tillbaka. 274 00:23:32,120 --> 00:23:34,914 Du får dina vänner dödade, för du är för sårad för att hjälpa. 275 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 Att vi bedövade såret betyder inte att din arm är okej. 276 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 Sätt dig nu. 277 00:23:41,838 --> 00:23:44,423 Med vilken sån här grej kan jag ta ut en kula? 278 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 Den där, tricordern. 279 00:23:47,802 --> 00:23:51,806 Verkligen? En hel akututrustning som ryms i fickan? 280 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 Rätt coolt, va? 281 00:23:53,933 --> 00:23:56,477 Du fattar inte hur det här är för mig, va? 282 00:23:57,562 --> 00:24:01,149 En mirakelkur omgiven av mirakler. 283 00:24:01,899 --> 00:24:05,695 Och veta att hur det än går måste jag ge upp dem sen. 284 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Visa mig din arm. 285 00:24:31,637 --> 00:24:33,139 Så var är du, Picard? 286 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Sök efter andra ingångar. 287 00:25:20,478 --> 00:25:21,604 Jean-Luc? 288 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 Maman? 289 00:25:25,900 --> 00:25:27,401 Är du här inne? 290 00:25:37,328 --> 00:25:38,704 Du vann... 291 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 ...och jag är vilse. 292 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 Vi går upp igen, okej? 293 00:25:45,086 --> 00:25:47,046 Vi dricker te, äter kvällsmat, 294 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 och ikväll kan du lära mig fler stjärnbilder. 295 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 Stjärnor... 296 00:25:54,428 --> 00:25:55,888 ...ja, ja. 297 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Visste du att rymden är så stor, så oändlig, 298 00:26:00,977 --> 00:26:04,355 att det tar miljarder ljusår för den där lilla ljuspricken 299 00:26:04,355 --> 00:26:08,985 att göra sin ensamma resa från stjärnan till våra ögon? 300 00:26:09,527 --> 00:26:13,906 Det strålande ljuset du ser på natthimlen 301 00:26:15,157 --> 00:26:18,744 är faktiskt bara ett eko av en stjärna som är slocknad sen länge. 302 00:26:21,580 --> 00:26:22,915 Som jag. 303 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 När du minns mig, Jean-Luc, så lova... 304 00:26:28,212 --> 00:26:32,425 ...lova att ignorera en döende stjärnas kyla... 305 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 ...och istället minnas hennes ljus 306 00:26:36,429 --> 00:26:39,849 och den oändliga kärlek hon hyste för dig. 307 00:26:41,726 --> 00:26:43,352 Yvette! 308 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 Jean-Luc! Var är du? 309 00:26:48,816 --> 00:26:53,946 Märkligt. Jag såg bara det här en gång, och det var genom ett barns ögon. 310 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 Är det så du minns det? 311 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 Kom. Vi måste gå. Det är bara du och jag. 312 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Maman! 313 00:27:07,126 --> 00:27:08,419 Maman! 314 00:27:10,421 --> 00:27:11,505 Mer eller mindre. 315 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 Jean-Luc! Tack och lov! Där är du. 316 00:27:18,220 --> 00:27:19,680 Vad hände med din mor? 317 00:27:20,181 --> 00:27:25,394 Jag fann henne, men min far låste in henne i det där rummet. 318 00:27:27,313 --> 00:27:28,647 Snälla. 319 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 Släpp ut mig, Jean-Luc. Snälla. 320 00:27:33,652 --> 00:27:35,029 Bara du kan rädda mig. 321 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 Bara du kan rädda mig. 322 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 Släpp ut mig. Jean-Luc! 323 00:27:44,455 --> 00:27:46,123 Så jag öppnade dörren... 324 00:27:49,960 --> 00:27:51,837 - Vad var det? - De har hittat oss. 325 00:27:52,505 --> 00:27:53,714 Där! Den dörren! 326 00:27:57,218 --> 00:27:58,386 Den är låst! 327 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 Ja! 328 00:28:12,483 --> 00:28:13,651 Undan! 329 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Jag sa ju att du inte kunde gömma dig. 330 00:28:37,091 --> 00:28:38,801 Vem sa att jag gömde mig? 331 00:28:52,064 --> 00:28:53,315 Raffi? 332 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Elnor? 333 00:28:57,695 --> 00:28:58,863 Jag är inte Elnor. 334 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Inte precis, åtminstone. 335 00:29:01,907 --> 00:29:04,410 Men verklig nog att säga att det är gott att se dig. 336 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 Jag har saknat dig, Raffi. 337 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 Vi har ont om tid. 338 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Om jag kan komma in i skeppets system... 339 00:29:11,292 --> 00:29:14,128 Seven, systemen är låsta, och jag är nyckeln. 340 00:29:14,128 --> 00:29:17,423 Jurati dolde kodengrammet i mig för att skydda det. 341 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 Hon bekämpar ännu drottningen där inne. 342 00:29:19,425 --> 00:29:21,594 - Elnor, kan du ge mig åtkomst? - Vänta lite. 343 00:29:21,594 --> 00:29:25,556 Om vi låser upp skeppets huvudsystem, kan hon få åtkomst till dem. 344 00:29:25,556 --> 00:29:27,349 Vi ger drottningen precis det hon vill ha. 345 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 Men det är enda sättet att försvara oss mot henne. 346 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 Lita på mig. Jag har en idé. 347 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 - Skeppets system är upplåsta. - Okej. 348 00:29:38,194 --> 00:29:41,822 Jag måste öppna en lucka och rensa kanalen till transportörerna. Var beredda. 349 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 Elnor, vänta. Lyssna på mig. 350 00:29:46,911 --> 00:29:50,456 Alltså... jag vet att du inte är han på riktigt. Jag vet. 351 00:29:52,249 --> 00:29:53,792 Jag hade dig inte hos mig 352 00:29:53,876 --> 00:29:57,087 för att jag var rädd att du skulle bli ensam. 353 00:29:59,006 --> 00:30:04,261 Jag höll dig tillbaka, för jag var rädd att bli ensam själv. 354 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Raffi, 355 00:30:07,556 --> 00:30:10,476 jag delar minnet av Elnors sista andetag, 356 00:30:10,476 --> 00:30:14,146 nog för att veta att hans sista tankar om dig inte handlade om skuld, 357 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 utan om kärlek. 358 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 Kanalen är öppen. Kom. 359 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 Åt vilket håll? 360 00:30:35,918 --> 00:30:39,421 Den vänstra tunneln går in under huset, den högra går till fälten. 361 00:30:39,505 --> 00:30:40,548 Kom. 362 00:30:42,091 --> 00:30:44,677 - Nej. Den här vägen! - Va? 363 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 Kom. 364 00:30:48,222 --> 00:30:49,557 Öppnar transportörerna. 365 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 Vad du än gör, gör det snabbare. 366 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Jag uppehåller dem så länge som möjligt. 367 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Seven... 368 00:31:11,161 --> 00:31:15,499 Vi verkar ha fått övertaget igen. 369 00:31:15,583 --> 00:31:16,959 Är vi ute snart? 370 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 Det finns en utgång i solariet. Kom. 371 00:31:22,298 --> 00:31:25,843 Din plan lyckades. Jag upptäcker bara en borg kvar ombord. 372 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 - Seven... - Jag ser. 373 00:31:33,851 --> 00:31:35,477 Transporterar henne till finkan. 374 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 Hon har en transportinhibitor. 375 00:32:07,301 --> 00:32:09,887 Tre mot en är knappast rättvist. 376 00:32:10,763 --> 00:32:13,724 Jurati, tvinga oss inte att skjuta. 377 00:32:13,724 --> 00:32:16,769 Jag vet att du är där inne, att du kan göra motstånd. 378 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 Du har ingen chans. 379 00:32:19,355 --> 00:32:20,689 Jaså? 380 00:32:28,697 --> 00:32:30,115 Seven! Nej! 381 00:32:31,241 --> 00:32:34,161 Dator, överför de primära kontrollerna till mig. 382 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 Dator, sätt kurs på Delta-kvadranten. 383 00:32:45,172 --> 00:32:48,467 Vi har ytterligare 400 år på oss att utvidga Kollektivet. 384 00:32:48,467 --> 00:32:50,844 Hon dör om jag inte stoppar blödningen. 385 00:32:51,428 --> 00:32:52,596 Gör inte det här. 386 00:32:53,222 --> 00:32:55,432 Jag har absorberat miljoner språk, 387 00:32:56,141 --> 00:32:58,477 och det finns några gemensamma ord bland dem. 388 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 "Kärlek" är ett. 389 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 "Hopp", och "fruktan". 390 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 Och ännu vanligare... 391 00:33:08,278 --> 00:33:09,571 ..."fåfänglighet". 392 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 Arter kan blomstra utan kärlek. 393 00:33:14,410 --> 00:33:16,787 Kungariken kan erövra utan fruktan. 394 00:33:17,538 --> 00:33:21,583 Men det ligger i alla organiska tings bristfälliga natur 395 00:33:22,292 --> 00:33:26,839 att utkämpa ett fåfängt krig mot en oövervinnlig fiende... 396 00:33:28,590 --> 00:33:30,008 ...döden. 397 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 Nu kan vi ta oss till skeppet. 398 00:33:42,730 --> 00:33:45,274 Jag har vana av laboratoriemöss. 399 00:33:46,024 --> 00:33:49,653 För att fånga en, följer man den inte genom labyrinten. 400 00:33:50,529 --> 00:33:52,573 Man tvingar upp den till ytan. 401 00:34:11,300 --> 00:34:12,593 Varför gråter jag? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,927 Det är inte dina tårar. 403 00:34:14,636 --> 00:34:15,888 Det är mina. 404 00:34:15,888 --> 00:34:19,099 Samma kemikalier som du använde för att ta kontrollen... 405 00:34:19,892 --> 00:34:21,185 ...dopamin och adrenalin... 406 00:34:21,185 --> 00:34:24,062 ...produceras inte bara av några drinkar och en romantisk sång. 407 00:34:24,938 --> 00:34:28,942 Sorg, förlust, desperation. 408 00:34:29,777 --> 00:34:32,362 I princip det som händer när du skadar mina vänner, 409 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 alstrar samma nervsoppa, 410 00:34:33,906 --> 00:34:36,950 men den här gången lyckades jag få tillbaka en viss kontroll. 411 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Omöjligt. 412 00:34:38,035 --> 00:34:41,497 Du kunde ha varit på väg nu, om du bara hade visat lite misskund. 413 00:34:48,295 --> 00:34:53,801 Soong, du förstår inte den framtid du håller på att skapa. 414 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Blomstrande. Välmående. 415 00:34:57,805 --> 00:35:00,307 Vi är visst älskade över hela galaxen. 416 00:35:01,016 --> 00:35:02,100 Fruktade. 417 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 Vad är det här? 418 00:35:14,988 --> 00:35:16,448 Borgernas historia. 419 00:35:16,532 --> 00:35:19,284 Nåja, den enda historia som räknas. Slutet. 420 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Som det alltid slutar för dig... 421 00:35:22,371 --> 00:35:25,791 ...en ensam borg-dräpare, en enad Federation, de jagar dig. 422 00:35:25,791 --> 00:35:29,211 De jagar för din oerhörda arrogans i Ikaros-klass. 423 00:35:29,211 --> 00:35:32,130 Om du tänker prata ihjäl mig, kan jag vänta. 424 00:35:32,631 --> 00:35:35,175 - Man kan inte vara evigt sorgsen. - Tänk efter. 425 00:35:35,259 --> 00:35:38,762 I detta eller andra universum, förlorar du ändå alltid. 426 00:35:39,680 --> 00:35:41,139 Därför kämpar du så hårt. 427 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 Du hör dödsklockan för din ras ljuda över oändliga tidslinjer. 428 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Du fruktar förlust precis som vi. 429 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 Du längtar efter samma sak som vi andra. 430 00:35:53,527 --> 00:35:54,820 Anknytning, 431 00:35:56,029 --> 00:35:58,407 långt liv, upptäckter. 432 00:36:00,325 --> 00:36:02,536 Men du erbjuder det utan valmöjlighet. 433 00:36:03,120 --> 00:36:06,582 Jag tänker, om vi ber om det? 434 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Du och jag. 435 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 Äntligen antydan till en poäng. 436 00:36:11,086 --> 00:36:14,256 Galaxen är full av liv som behöver räddas. 437 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 Ett av dem ligger vid dina fötter just nu. 438 00:36:18,844 --> 00:36:21,346 Vi måste skapa vårt eget öde. 439 00:36:21,430 --> 00:36:24,641 Ledare för skepp eller ledare för verksamheter. 440 00:36:24,725 --> 00:36:28,353 För män som oss är kärlek och fruktan... 441 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 ...samma sak. 442 00:36:31,607 --> 00:36:33,108 Ett medel för ett ändamål. 443 00:36:33,609 --> 00:36:35,861 Ska jag rädda en kohort från att dö? 444 00:36:35,861 --> 00:36:39,531 Rekrytera från förfallna skepp, vrakspillror i rymden? 445 00:36:40,157 --> 00:36:41,575 Ska vi samla ihop skrot? 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,619 Och erbjuda andra chanser. 447 00:36:44,161 --> 00:36:48,540 Om vi skulle ta det här skeppet och bygga ett bättre borgsamhälle? 448 00:36:49,207 --> 00:36:52,920 Ett verkligt Kollektiv, inte baserat på assimilering utan på räddning. 449 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Tänk, bara. 450 00:36:54,171 --> 00:36:57,925 Ett borg-kollektiv som bejakar sina medlemmars särprägel. 451 00:36:57,925 --> 00:36:59,968 Du ber oss att bejaka svaghet. 452 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 Jag påstår att det du har avskrivit som svaghet faktiskt är styrka. 453 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 Samarbete. 454 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 Ditt förslag är absurt. 455 00:37:12,356 --> 00:37:14,608 Men inte helt ointressant. 456 00:37:14,608 --> 00:37:19,655 Tänk dig medlemmar som kämpar hårdare för det de väljer. 457 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 Som inte förlorar slag, eftersom de saknar fiender, 458 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 som inte bara kasseras och ersätts. 459 00:37:27,788 --> 00:37:30,457 Anknytningar kan växa och fördjupas. 460 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 Som med Seven. 461 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Älskade du inte henne också en gång? 462 00:37:37,965 --> 00:37:39,299 Och var inte hon... 463 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 ...det bästa av det vi kan bli. 464 00:37:43,762 --> 00:37:48,100 En som använder sin borg-natur för att betjäna det bästa i sin mänskliga sida. 465 00:37:51,436 --> 00:37:53,605 Låt oss bygga ett universum av olika Seven. 466 00:37:56,733 --> 00:37:58,193 Låt oss börja med den här. 467 00:38:01,321 --> 00:38:02,656 Det är egentligen synd. 468 00:38:03,281 --> 00:38:07,703 I en annan framtid kunde vi nog ha blivit vänner. 469 00:38:11,331 --> 00:38:13,041 Farväl, Picard. 470 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 Systemet startar om. 471 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 Nu har jag det. 472 00:38:19,715 --> 00:38:22,509 - Tio procent. - Om jag inte vill att du ska fatta? 473 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 - Om jag inte vill att du ska fara? - Tjugo procent. 474 00:38:24,428 --> 00:38:27,556 Om jag vill se ditt ansikte igen, eller nåt annat galet? 475 00:38:27,556 --> 00:38:30,600 - Teresa, jag hör inte hemma här. - Varför? 476 00:38:31,518 --> 00:38:33,270 Framtiden har nog med hjältar ändå. 477 00:38:33,270 --> 00:38:34,479 - Eller hur? - Fyrtio procent 478 00:38:34,563 --> 00:38:37,691 Tro mig, jag har tänkt på det. Det har jag. 479 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Det här är inte min tidslinje. 480 00:38:40,027 --> 00:38:42,237 - Framtiden är din. Och hans. - Sextio procent. 481 00:38:42,237 --> 00:38:45,073 Jag försöker bara skydda den. 482 00:38:45,574 --> 00:38:48,744 Tänk om din framtid är här, och alltid var tänkt att vara det? 483 00:38:49,286 --> 00:38:50,537 Åttio procent. 484 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Nittiofem procent. 485 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Teresa, jag... 486 00:39:20,567 --> 00:39:22,861 Nej, gör inte det här. 487 00:39:22,861 --> 00:39:23,945 Snälla. 488 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Nej, du dödar henne! 489 00:39:55,185 --> 00:39:57,979 Man behöver nog inte vara från framtiden för att avfyra den här. 490 00:39:59,773 --> 00:40:00,774 Nej. 491 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 Men man måste ha rätt DNA för att låsa upp den. 492 00:40:05,445 --> 00:40:07,989 Om man håller i den för länge... 493 00:40:08,824 --> 00:40:09,866 ...pang. 494 00:40:23,630 --> 00:40:24,798 Hon överlever. 495 00:40:29,636 --> 00:40:32,514 Men att rädda henne hade ett pris. 496 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Jurati? 497 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 Är det du? 498 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Ja. 499 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 Nej. 500 00:40:51,867 --> 00:40:54,452 Jag tror att vi håller på att bli nåt nytt. 501 00:40:55,579 --> 00:40:57,247 Nåt bättre. 502 00:40:57,247 --> 00:40:58,331 Seven. 503 00:41:04,254 --> 00:41:05,672 Jag måste ta mig till skeppet. 504 00:41:07,132 --> 00:41:08,550 Varsågod, förresten. 505 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 Släpp ut mig, Jean-Luc. 506 00:41:17,767 --> 00:41:19,019 Snälla. 507 00:41:22,939 --> 00:41:24,733 Så jag öppnade dörren. 508 00:41:29,613 --> 00:41:32,324 Jag har ett så märkligt minne. 509 00:41:34,242 --> 00:41:35,702 Följ det. 510 00:41:35,702 --> 00:41:37,204 Se vart det leder. 511 00:41:44,711 --> 00:41:49,883 Det finns stunder i tiden som vi önskar att vi kunde resa tillbaka till. 512 00:41:51,176 --> 00:41:56,181 Minnen, bitar av liv som levs baklänges. 513 00:41:57,557 --> 00:42:04,397 I de stunderna kan tragiska slut förvandlas till glädjefulla begynnelser, 514 00:42:05,148 --> 00:42:08,985 och stunder av förlust kan förvandlas till stunder av vinst. 515 00:42:10,111 --> 00:42:13,156 Och jag minns nu. 516 00:42:14,241 --> 00:42:18,703 I ett dimmigt ögonblick av djup melankoli, 517 00:42:19,204 --> 00:42:23,250 hängde min mor sig just här. 518 00:42:24,542 --> 00:42:27,254 Och genom allt jag har levat, sett och gjort, 519 00:42:27,254 --> 00:42:32,425 har jag inte tillåtit mig själv att minnas den stunden. 520 00:42:33,301 --> 00:42:36,888 Denna stund som jag är maktlös att förändra. 521 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 Min mor var sjuk, sa de. 522 00:42:42,811 --> 00:42:47,482 Men jag såg henne bara som inspirerad. 523 00:42:49,276 --> 00:42:54,155 Den kvällen låste min far in henne i hennes rum, för hennes egen säkerhet. 524 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 Och kanske för min. 525 00:42:58,034 --> 00:43:00,412 Men hon bönföll mig att hjälpa henne. 526 00:43:00,412 --> 00:43:03,498 Hon sa hur mycket hon behövde mig, 527 00:43:03,498 --> 00:43:06,126 behövde min hjälp. 528 00:43:10,088 --> 00:43:15,468 Det är den delen jag har ägnat hela livet åt att inte minnas. 529 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Jag trodde att jag räddade henne, 530 00:43:19,806 --> 00:43:22,309 Så när han hade somnat... 531 00:43:22,892 --> 00:43:24,728 ...släppte jag ut henne. 532 00:43:26,313 --> 00:43:32,819 Om jag bara hade låtit bli, hade hon kunnat leva ett långt liv. 533 00:43:33,528 --> 00:43:36,823 Jag brukade tänka mig henne, äldre... 534 00:43:38,700 --> 00:43:40,410 ...erbjuda mig en kopp te. 535 00:43:42,579 --> 00:43:45,040 Och be om en pratstund. 536 00:43:48,126 --> 00:43:51,963 Den här huvudnyckeln vandrade runt i huset. 537 00:43:54,132 --> 00:43:57,385 Jag önskar att den inte hade hamnat i min hand den dagen. 538 00:44:00,347 --> 00:44:01,639 Jag älskade henne. 539 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 Djupt. 540 00:44:07,479 --> 00:44:09,731 Kärlek kan vara en källa till stor sorg... 541 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 ...och svår smärta. 542 00:44:13,568 --> 00:44:14,986 Eller svåra skuldkänslor. 543 00:44:16,905 --> 00:44:21,701 Ett skäl att fly från oss själva eller från varandra. 544 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 Kärlek kan vara en förbannelse. 545 00:44:28,792 --> 00:44:30,960 Men alltid, och helt och hållet... 546 00:44:32,420 --> 00:44:33,588 ...är den en gåva. 547 00:45:06,746 --> 00:45:08,373 Jag har varit det här. Jag har varit... 548 00:45:10,583 --> 00:45:13,586 ...Seven mycket längre än jag har varit Annika. 549 00:45:14,587 --> 00:45:16,047 Men det var trevligt att... 550 00:45:18,591 --> 00:45:19,717 ...vara helt vanlig. 551 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Det är omöjligt. 552 00:45:25,056 --> 00:45:28,351 För oavsett i vilken form, borg eller människa, 553 00:45:29,477 --> 00:45:32,856 är du den mest märkvärdiga person jag vet. 554 00:45:37,360 --> 00:45:41,739 Hela ditt liv har du flytt från det här. 555 00:45:43,283 --> 00:45:46,953 Och jag undrar hur mycket mer du skulle vara kapabel till, 556 00:45:46,953 --> 00:45:49,622 hur mycket mer du kunde bli... 557 00:45:51,040 --> 00:45:52,584 ...om du slutade fly. 558 00:45:55,295 --> 00:45:56,629 Det är dags att gå. 559 00:46:01,426 --> 00:46:04,554 Vi kan inte låta henne göra det. Vad hon än har lovat, kan vi... 560 00:46:08,183 --> 00:46:09,517 Vem du än är nu, 561 00:46:10,977 --> 00:46:12,479 är hälften av dig vår vän. 562 00:46:14,147 --> 00:46:16,191 Med tiden kanske resten också kan bli det. 563 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 Med tiden, kanske. 564 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Men jag har ett löfte att uppfylla nu. 565 00:46:24,866 --> 00:46:28,411 Ett skepp för ett liv är ett minst sagt rimligt byte. 566 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 Och vänligen informera er amiral om 567 00:46:32,415 --> 00:46:34,876 att det inte kommer att behövas nån borg-dräpare i framtiden. 568 00:46:36,085 --> 00:46:37,712 I varje fall inte från oss. 569 00:46:38,588 --> 00:46:39,714 Och hälsa honom detta. 570 00:46:40,548 --> 00:46:43,134 Uppdraget inte får uppskjutas. 571 00:46:43,218 --> 00:46:45,929 För att lyckas måste det finnas två Renée. 572 00:46:46,721 --> 00:46:50,016 en som lever, och en som dör. 573 00:47:36,145 --> 00:47:38,147 - Hon tog mitt skepp. - Mitt skepp. 574 00:47:38,231 --> 00:47:42,527 Hon gav det till drott... Jurati... i utbyte mot Sevens liv. 575 00:47:46,531 --> 00:47:49,325 Seven. Hur mår du? 576 00:47:52,829 --> 00:47:53,997 Jag är mig själv. 577 00:48:00,461 --> 00:48:02,213 Vi har mist en vän. 578 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 Men återfunnit oss själva. 579 00:48:06,301 --> 00:48:10,930 Och vi behöver vara oss själva fullt ut för att lyckas. 580 00:48:11,639 --> 00:48:13,266 Soong är fortfarande försvunnen. 581 00:48:13,266 --> 00:48:14,892 Och han är inte typen som ger sig. 582 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Han gick miste om skeppet, 583 00:48:16,853 --> 00:48:19,897 men han hittar säkert andra sätt att stoppa Europa-uppdraget. 584 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 Och Renée. 585 00:48:21,441 --> 00:48:22,525 Eller värre. 586 00:48:22,609 --> 00:48:25,486 Picard, innan Agnes for lämnade hon ett meddelande till dig. 587 00:48:25,570 --> 00:48:28,489 "För att lyckas måste det finnas två Renée, 588 00:48:28,573 --> 00:48:31,117 en som lever och en som dör." 589 00:48:31,117 --> 00:48:35,455 Jag vägrar att godta ett resultat som ännu inte inträffat. 590 00:48:35,455 --> 00:48:37,540 Kom! Vi har arbete att uträtta. 591 00:49:10,281 --> 00:49:11,741 STAR TREKS LEDMOTIV AV ALEXANDER COURAGE 592 00:49:44,232 --> 00:49:46,234 Undertexter: Bengt-Ove Andersson