1 00:00:13,013 --> 00:00:15,224 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,227 Tunele. Mówiłeś, żeby tam nie iść. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,981 - Maman! - Jest tysiąc sposobów, by tu umrzeć. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,608 Szukałem cię kilka godzin. 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,985 Twoja mama cierpiała. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 Nie chciała pomocy. 7 00:00:27,862 --> 00:00:30,030 Wypuść mnie. Proszę, Jean-Luc. 8 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 Q to wszystko zaplanował? Żebyś tego doświadczył? 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 Wiesz, że to nie cała historia? 10 00:00:35,411 --> 00:00:40,166 To bez znaczenia, biorąc pod uwagę, co trzeba naprawić. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,420 - Naprawimy czas i Elnor będzie żył? - Nie wiem. 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 - Jak chcesz... - Chcę 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,340 znaleźć sposób, jak naprawić oś czasu. 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Nie chcę mówić o jego śmierci. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Pokażę wam coś. 16 00:00:55,306 --> 00:00:56,682 Witajcie na La Sirenie. 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,562 Chciałabym pamiętać coś więcej, 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 niż ratowanie ciebie, 19 00:01:03,481 --> 00:01:04,815 zanim wylecisz. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Co się dzieje? 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Błąd. Transporter offline. 22 00:01:10,279 --> 00:01:14,033 Rios do Raffi. Mamy duży problem. 23 00:01:19,121 --> 00:01:22,208 Nie! 24 00:01:24,210 --> 00:01:27,004 Jesteś na rozdrożu... 25 00:01:27,004 --> 00:01:27,922 dwóch przyszłości. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,550 Jedna droga prowadzi do ocalenia ludzkości przed zagładą. 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 Albo umrzesz samotnie. 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,887 Jeśli Renée Picard wejdzie na statek, 29 00:01:34,887 --> 00:01:38,808 twoja praca zostanie uznana za przestarzałą. 30 00:01:39,475 --> 00:01:42,937 Na twojej drodze stanie mężczyzna, który teraz stoi na mojej. 31 00:01:42,937 --> 00:01:43,854 Picard? 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Mogę cię zaraz do niego zaprowadzić. 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,985 Mogę ci dać narzędzie, by się go pozbyć. 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 Wiemy, gdzie zmierza. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 Jurati przechwyciła transporter z jednego powodu. 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,991 Królowa chce przejąć La Sirenę. 37 00:01:56,075 --> 00:01:59,328 Chce zasymilować galaktykę 400 lat wcześniej. 38 00:01:59,328 --> 00:02:02,581 Gdy zdobędę statek, będziesz miał swoją schedę. 39 00:02:03,374 --> 00:02:08,337 Musimy chronić statek, jeśli chcemy wrócić do domu. 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 Jeśli chce zdobyć statek, to nie w pojedynkę. 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 Nie przejmuj się. Szczypie tylko chwilę. 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 Aktywują transport zdalnie. Nie mogę tego zatrzymać. 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Są tutaj. 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,047 - Kto? - Musimy uciekać ze statku. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,841 Szybko! 46 00:02:54,842 --> 00:02:58,345 Wybacz, że was w to wplątałem. Zabiorę was w bezpieczne miejsce. 47 00:02:59,430 --> 00:03:00,556 Bronie. 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Ruchy! 49 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 Cóż... wyglądaliśmy lepiej. 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,430 Zaczynam się czuć sobą. 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,323 Jeśli chce przejąć statek, musimy go obronić za wszelką cenę. 52 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 Niby jak? 53 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 - Macie tylko to? - To i tak dobrze. 54 00:04:05,371 --> 00:04:09,124 Zróbmy rozeznanie. Umocnimy pozycję, przygotujemy pułapki. 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Ile mamy czasu? 56 00:04:11,210 --> 00:04:12,378 Nie mamy. 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,837 - Chowajcie się. - Chodź. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,006 - Nadchodzi? - Już jest na statku. 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Ale nie jest sama. 60 00:06:13,665 --> 00:06:15,459 NA PODSTAWIE „STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE” 61 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 - Kryć się! - Szybko! 62 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 Chce nas przyszpilić i przejąć statek. 63 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Nie pozwolę ci go przejąć. 64 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 Tu jesteś. 65 00:07:00,003 --> 00:07:04,383 Czułam twoją obecność. Nadal cię słyszę. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 Wiesz, jakie to uczucie, gdy dusisz przyjaciółkę 67 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 i nie możesz zareagować? 68 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Podobne do wiszenia bez kończyn. Braku kontroli. 69 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Wędrowałam sobie po twoim zaśmieconym umyśle... 70 00:07:15,394 --> 00:07:17,104 Swoją drogą, nieźle. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Chciałam wiedzieć, czemu. 72 00:07:20,482 --> 00:07:23,110 Miliony gatunków, planet, 73 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 a nadal chciałaś więcej. 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 Ideał nie powstaje od razu. 75 00:07:28,407 --> 00:07:32,077 Gówno prawda. Nigdy nie chodziło ci o perfekcję ani ewolucję. 76 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 Nie miałaś dość, bo jesteś jak ja. 77 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 Samotna. 78 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 Cytując ciebie: „Gówno prawda”. 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,171 Więc czemu mnie nie zabiłaś? 80 00:07:42,171 --> 00:07:44,756 Przestań. 81 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 Gdy go przejmiesz, Soong wygra, 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,804 a za 400 lat Konfederacja zniszczy twój Kolektyw. 83 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 Krótkowzroczne i liniowe myślenie. 84 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 Widzisz gałąź, lecz nie drzewo. 85 00:07:55,767 --> 00:07:59,855 Wiemy, jakim zagrożeniem jest Konfederacja i będziemy gotowi. 86 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 Czas jest... po naszej stronie. 87 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 Błąd. Wymagany klucz dostępu. 88 00:08:11,867 --> 00:08:15,871 Kojarzysz ten sygnał, którego używasz do kontroli Borg? 89 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 Użyłam go, by zainstalować zamek fraktalny do systemu. 90 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Największy przycisk do papieru na świecie. 91 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 Wyciągnę go z twojego umysłu. 92 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 Tylko, że nie jestem głupa i go nie zapamiętałam. 93 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 Nie powstrzymałam cię, ale spowolniłam. 94 00:08:32,930 --> 00:08:36,975 Statek potrafi stworzyć hologram każdego, kto na nim był. 95 00:08:37,059 --> 00:08:38,810 W tym awaryjny hologram bitewny. 96 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 PROGRAM UKOŃCZONY 97 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 W czym mogę pomóc? 98 00:08:44,775 --> 00:08:48,820 Zakodowałam klucz cyfrowy w najbezpieczniejszym miejscu. W nim. 99 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Hej, Elnor. Zagrajmy w głupiego Jasia. 100 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 Chętnie. 101 00:09:15,097 --> 00:09:17,307 - Przyprowadziła armię. - Stworzyła ją. 102 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 To nie ludzie, tylko Borg. 103 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 Zasłońcie oczy! 104 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 - Matko? - Tak? 105 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 Pobawimy się? 106 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 W co? 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,708 Tylko nic nie zepsujcie. 108 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 Musisz być takim zrzędą? 109 00:09:45,544 --> 00:09:46,920 Jest piękny dzień. 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Wojny również toczyły się w takie dni. 111 00:09:49,381 --> 00:09:53,635 Podobno przemysł i odkrycia nie ustają z powodu deszczu. 112 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Tak powiadają. 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Zrzęda. 114 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 To przez ciebie, nie? Tego go uczysz? 115 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Śmiać się z ojca? - To nie tajemnica. 116 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Ach tak? 117 00:10:08,608 --> 00:10:13,030 Jest znudzonym na śmierć, bystrym chłopcem. Ma zbyt wiele wolnego. 118 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 A ty jak się czujesz, skarbie? 119 00:10:20,329 --> 00:10:25,500 Ostatnio zauważyłem, że jesteś bardziej obecna. 120 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Maurice. 121 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 Od pewnego czasu nie miałaś ataku. 122 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 To dobrze. Bardzo dobrze. 123 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 Może nadchodzą lepsze czasy. 124 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 Maman? W co się bawimy? 125 00:10:55,322 --> 00:10:58,033 Może w chowanego? 126 00:10:59,493 --> 00:11:02,537 Stań tutaj. 127 00:11:04,623 --> 00:11:09,044 Zasłoń oczy i licz do pięciu. A potem mnie szukaj. 128 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Raz... dwa... 129 00:11:17,844 --> 00:11:18,804 Chodź! 130 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Widzę dziewięciu. 131 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Teraz ośmiu, ale to nie koniec. 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Na trzy wchodzimy do środka. 133 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Raz, dwa, trzy. 134 00:11:29,523 --> 00:11:30,899 Teraz! 135 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Przenieś Riosa, Teresę i chłopca w bezpieczne miejsce. 136 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 - A co z nami? - Musimy ratować statek. 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,752 Borg z zaawansowaną technologią w tym wieku? 138 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 Wyobrażasz sobie skalę zniszczeń? 139 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Zabiorę ich w bezpieczne miejsce, ale wrócę. 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,301 Tallinn, proszę, teraz. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,307 Wyłącz to. 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,689 Wchodźcie. 143 00:12:10,689 --> 00:12:14,734 Połóż go i przykryj kocem. Jest w szoku. Wrócę. 144 00:12:15,777 --> 00:12:18,071 - Nie możesz wrócić. - Muszę. 145 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 Chodź. 146 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Nie. Cholera, Picard. 147 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 BRAK DOSTĘPU 148 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 Zabrali mi dostęp. 149 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Nie mogę im pomóc. 150 00:12:39,468 --> 00:12:40,719 Jest ranny. 151 00:12:40,719 --> 00:12:43,638 Zginąłby, gdyby próbował nam pomóc. 152 00:12:44,222 --> 00:12:46,141 Nie możemy iść naprzód. 153 00:12:48,351 --> 00:12:49,728 Idźmy dookoła. 154 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 Tallinn, osłaniaj nas. Pójdziemy do château i się rozdzielimy. 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Rozdzielimy się? 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,403 Mamy dwa razy większe szanse, jeśli się rozdzielimy. 157 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 Otoczymy ich w terenie i przejmiemy statek. 158 00:13:01,198 --> 00:13:02,073 Zrób to. 159 00:13:20,425 --> 00:13:21,510 Picard! 160 00:13:24,554 --> 00:13:25,597 Czekaj. 161 00:13:26,223 --> 00:13:30,185 Jak będziecie strzelać, odwdzięczymy się z nawiązką. 162 00:13:33,939 --> 00:13:35,398 Chyba że mnie wysłuchacie. 163 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Nie jestem... 164 00:13:39,819 --> 00:13:44,741 Nie byłem skory do przemocy. To dla mnie nowe doświadczenie. 165 00:13:44,741 --> 00:13:51,498 Albo obietnica schedy ujawniła przykrą prawdę. 166 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Znam przyszłość, o którą warto walczyć. 167 00:13:54,417 --> 00:13:55,460 Ja też. 168 00:13:55,544 --> 00:14:00,173 Mamy przewagę liczebną. Sam zobacz. 169 00:14:00,257 --> 00:14:04,886 Słyszałem, że wiesz co nieco o moich nowych przyjaciołach. 170 00:14:05,929 --> 00:14:09,432 Pomagasz jej przejąć statek, 171 00:14:10,392 --> 00:14:15,522 w zamian ona jutro zestrzeli Misję Europa z orbity, 172 00:14:16,022 --> 00:14:19,985 a ty dostaniesz swoją przyszłość. 173 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Więc po co są te pertraktacje? 174 00:14:24,698 --> 00:14:31,121 Wrogiem każdego eksperymentu jest niekontrolowana zmienna. To, co nieznane. 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 A tym dla mnie jesteś. 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Więc zrób przysługę nam obojgu. 177 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Poddaj się. 178 00:14:39,921 --> 00:14:43,425 Nie opierajcie się przyszłości, 179 00:14:43,425 --> 00:14:47,345 a nie będziecie jej pozbawieni. 180 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 A jeśli odmówię? 181 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Wtedy będzie znacznie mniej przyjemnie, 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 a wy zginiecie podczas ucieczki. 183 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 Maman, gdzie jesteś? 184 00:15:05,780 --> 00:15:09,492 To tylko zabawa w chowanego. Znajdź mnie. 185 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 Maman! 186 00:15:11,328 --> 00:15:13,330 Zabawa w chowanego. Zaiste. 187 00:15:16,916 --> 00:15:19,044 Będziesz musiał nas znaleźć. 188 00:15:20,962 --> 00:15:22,339 Niech tak będzie. 189 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Ognia! 190 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Musimy się dostać na statek. 191 00:16:59,853 --> 00:17:01,479 - Musimy stąd uciec. - Dobra. 192 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 Soong na pewno nas otoczył. 193 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Co proponujesz? 194 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 Nie wejdziemy, nie uciekniemy, 195 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 ale możemy zejść pod ziemię. 196 00:17:13,742 --> 00:17:16,953 Pod domem są tunele. 197 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 Ale gdzie było wejście? 198 00:17:25,754 --> 00:17:29,591 Myśl szybciej, inaczej wspomnienie ucieknie ci przez dziurę w głowie. 199 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Maman, gdzie jesteś? 200 00:17:41,644 --> 00:17:42,854 Matko? 201 00:17:43,563 --> 00:17:47,066 Wiem, że to ty. Wiem... 202 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 Mój synek! 203 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 Maman? 204 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Tak. 205 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 Wiem. 206 00:18:03,708 --> 00:18:06,753 Może pobawmy się gdzieś, gdzie jest ciemniej? 207 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Gdzieś, gdzie spryt jest pozbawiony tylu zmysłów. 208 00:18:13,968 --> 00:18:15,220 Musimy iść. 209 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Pobawimy się w chowanego w tunelach. 210 00:18:21,100 --> 00:18:23,895 Ale tata mi zabronił tam schodzić. 211 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 Jak pójdziemy, wszystko będzie lepiej. 212 00:18:27,774 --> 00:18:29,275 Nie będę smutna. 213 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Chcesz ze mną być? 214 00:18:33,238 --> 00:18:34,864 Więc chodźmy. Szybko. 215 00:18:34,948 --> 00:18:36,407 To niebezpieczne. 216 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Jesteś moim światłem, Jean-Luc. 217 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 Światłem, które wydobywa mnie z mroku. 218 00:18:43,748 --> 00:18:45,959 Znajdź swoją drogę. Znajdź mnie. 219 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 Picard! 220 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 Szybko, tutaj! 221 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 Picard! 222 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 Matko? 223 00:19:23,288 --> 00:19:25,039 Gdzie jesteś? 224 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 To już nie jest zabawa. 225 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 Maman? 226 00:19:46,227 --> 00:19:49,063 Widziałam to miejsce w twoim umyśle. 227 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Do czego tu doszło? 228 00:19:52,025 --> 00:19:53,484 Podczas II wojny światowej 229 00:19:54,193 --> 00:19:59,365 francuski ruch oporu zmienił to miejsce w arsenał 230 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 i korzystał z niego do komunikacji z frontem. 231 00:20:02,619 --> 00:20:06,998 Gdy naziści wkroczyli, tunele zostały zamknięte. 232 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 Nie to miałam na myśli. 233 00:20:10,752 --> 00:20:14,213 W twoich myślach to miejsce było zaskakująco mroczne. 234 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 Co się stało? 235 00:20:22,055 --> 00:20:24,349 Przybiegłem tu za matką, 236 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 bo bawiliśmy się w chowanego... 237 00:20:31,147 --> 00:20:32,357 Straciłem ją. 238 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 A raczej to ona się zatraciła. 239 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 To bardzo niebezpieczny plac zabaw. 240 00:20:42,742 --> 00:20:46,788 Mój ojciec mawiał, że można tu zginąć na tysiąc sposobów. 241 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 ...na tysiąc sposobów. 242 00:20:49,123 --> 00:20:51,167 Yvette? Jean-Luc? 243 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Jean-Luc! 244 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 Tunele prowadzą do klapy po drugiej stronie winnicy. 245 00:21:04,973 --> 00:21:07,433 Stamtąd możemy odzyskać statek. Chodźmy. 246 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 Czas się uzbroić. Mamy zadanie do wykonania. 247 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 Brzmisz jak kapitan. 248 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 Powinnaś była wstąpić do Gwiezdnej Floty. 249 00:21:34,460 --> 00:21:36,629 Próbowałam. Po Voyagerze. 250 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 Gwiezdna Flota mi odmówiła... 251 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 Bo byłaś Borg? 252 00:21:41,342 --> 00:21:43,302 Janeway mnie wsparła, groziła odejściem. 253 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 Odpuściłam i zostałam Strażniczką. 254 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 Są w środku. 255 00:21:51,310 --> 00:21:53,604 Między nami a statkiem jest 12 Borg. 256 00:21:54,564 --> 00:21:56,983 Odległość to 50 metrów. 257 00:21:56,983 --> 00:22:00,486 Mamy tylko nóż i korkociąg. 258 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 I szpikulec do lodu. 259 00:22:05,408 --> 00:22:07,785 Byłabyś świetnym kapitanem. 260 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 - Kiedy z tego wyjdziemy... - Nie mamy szans. 261 00:22:15,626 --> 00:22:18,254 Nie. Pewnie nie. 262 00:22:37,648 --> 00:22:39,484 Nie możesz się wiecznie ukrywać. 263 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 I to rozumiem. 264 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 Co z nim? 265 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Szybko zasnął. 266 00:23:17,814 --> 00:23:20,066 Jest przerażony, 267 00:23:20,066 --> 00:23:21,943 ale uważa, że to było czadowe. 268 00:23:21,943 --> 00:23:23,194 Przypomina mi mnie. 269 00:23:24,028 --> 00:23:26,072 Boże broń. Co robisz? 270 00:23:26,072 --> 00:23:29,575 Jak przeprogramuję podprogramy, może odzyskam dostęp. 271 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 - Przeprogramujmy twój mózg. - Muszę wracać. 272 00:23:32,120 --> 00:23:34,914 Jesteś poważnie ranny. Zginą przez ciebie. 273 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 Znieczuliłam ranę, ale to nie znaczy, że z ramieniem jest dobrze. 274 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 Usiądź. 275 00:23:41,838 --> 00:23:44,423 Które z tych cosiów pomoże mi wyjąć kulę? 276 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 Trikorder. 277 00:23:47,802 --> 00:23:51,806 Serio? Masz w kieszeni cały ostry dyżur. 278 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 Fajne, nie? 279 00:23:53,933 --> 00:23:56,477 Nie masz pojęcia, co to dla mnie znaczy. 280 00:23:57,562 --> 00:24:01,149 Cudowny lek otoczonymi cudami. 281 00:24:01,899 --> 00:24:05,695 Niezależnie od wygranej, nie mogę ich zatrzymać. 282 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Pokaż ramię. 283 00:24:31,637 --> 00:24:33,139 Więc gdzie jesteś, Picard? 284 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Poszukajcie innych wejść. 285 00:25:20,478 --> 00:25:21,604 Jean-Luc? 286 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 Maman? 287 00:25:25,900 --> 00:25:27,401 Jesteś tu? 288 00:25:37,328 --> 00:25:38,704 Wygrałeś... 289 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 Jestem zagubiona. 290 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 Wracajmy na górę, dobrze? 291 00:25:45,086 --> 00:25:47,046 Wypijemy herbatę, zjemy kolację. 292 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 A wieczorem opowiesz mi o konstelacjach. 293 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 Gwiazdy... 294 00:25:54,428 --> 00:25:55,888 Tak. 295 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Wiesz, że kosmos jest nieskończony? 296 00:26:00,977 --> 00:26:04,355 Światło gwiazdy potrzebuje miliardów lat, 297 00:26:04,355 --> 00:26:08,985 byś mógł je dostrzec. 298 00:26:09,527 --> 00:26:13,906 Blask, który widzisz na niebie, Jean-Luc, to wspaniałe światło 299 00:26:15,157 --> 00:26:18,744 jest jedynie echem gwiazdy, która dawno przestała istnieć. 300 00:26:21,580 --> 00:26:22,915 Tak jak ja. 301 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Gdy będziesz mnie wspominał, obiecaj... 302 00:26:28,212 --> 00:26:32,425 że zignorujesz chłód umierającej gwiazdy... 303 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 a zamiast niego zapamiętasz jej światło 304 00:26:36,429 --> 00:26:39,849 i nieskończoną miłość do ciebie. 305 00:26:41,726 --> 00:26:43,352 Yvette? 306 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 Jean-Luc! Gdzie jesteś? 307 00:26:48,816 --> 00:26:53,946 Niesamowite. Widziałem to miejsce tylko raz i to oczami dziecka. 308 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 Tak je pamiętasz? 309 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 Musimy iść. Jesteśmy sami! 310 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Maman! 311 00:27:07,126 --> 00:27:08,419 Maman! 312 00:27:10,421 --> 00:27:11,505 Powiedzmy. 313 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 Jean-Luc! Dzięki Bogu. Znalazłem cię. 314 00:27:18,220 --> 00:27:19,680 Co się stało z twoją matką? 315 00:27:20,181 --> 00:27:25,394 Znalazłem ją, ale ojciec ją zabrał i zamknął w tamtym pokoju. 316 00:27:27,313 --> 00:27:28,647 Proszę. 317 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 Wypuść mnie, Jean- Luc. Proszę. 318 00:27:33,652 --> 00:27:35,029 Tylko ty możesz mnie ocalić. 319 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 Tylko ty możesz mnie ocalić. 320 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 Wypuść mnie. 321 00:27:44,455 --> 00:27:46,123 Otworzyłem drzwi. 322 00:27:49,960 --> 00:27:51,837 - Co to było? - Znaleźli nas. 323 00:27:52,505 --> 00:27:53,714 Przez tamte drzwi! 324 00:27:57,218 --> 00:27:58,386 Są zamknięte! 325 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 Tak! 326 00:28:12,483 --> 00:28:13,651 Odsuń się! 327 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Mówiłam, że cię znajdę. 328 00:28:37,091 --> 00:28:38,801 Nie ukrywałem się. 329 00:28:52,064 --> 00:28:53,315 Raffi? 330 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Elnor? 331 00:28:57,695 --> 00:28:58,863 Nie jestem Elnorem. 332 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Nie do końca. 333 00:29:01,907 --> 00:29:04,410 Wystarczająco, by powiedzieć, że dobrze cię widzieć. 334 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 Tęskniłem, Raffi. 335 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 Nie mamy wiele czasu. 336 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Jeśli dostanę się do systemu... 337 00:29:11,292 --> 00:29:14,128 Siedem, systemy są zablokowane. Jestem kluczem. 338 00:29:14,128 --> 00:29:17,423 Jurati ukryła szyfrujący engram, by go ochronić. 339 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 Nadal walczy z królową. 340 00:29:19,425 --> 00:29:21,594 - Elnor, dasz mi dostęp? - Chwilę. 341 00:29:21,594 --> 00:29:25,556 Jeśli odblokujemy główne systemy, ona się do nich dostanie. 342 00:29:25,556 --> 00:29:27,349 Damy królowej to, czego chce. 343 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 Inaczej nie mamy jak się bronić. 344 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 Zaufaj mi. Mam pomysł. 345 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 - Odblokowałem. - Dobra. 346 00:29:38,194 --> 00:29:41,822 Otworzymy właz i zrobimy przejście do transporterów. Uwaga. 347 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 Elnor, poczekaj. Posłuchaj. 348 00:29:46,911 --> 00:29:50,456 Wiem, że nie jesteś nim. 349 00:29:52,249 --> 00:29:53,792 Nie byłeś przy mnie, 350 00:29:53,876 --> 00:29:57,087 bo bałam się, że będziesz sam... 351 00:29:59,006 --> 00:30:04,261 Byłeś przy mnie, bo bałam się, że to ja będę sama. 352 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Raffi. 353 00:30:07,556 --> 00:30:10,476 Pamiętam ostatnie tchnienie Elnora 354 00:30:10,476 --> 00:30:14,146 i wiem, że w chwili śmierci nie myślał o winie, 355 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 a o miłości. 356 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 Droga wolna. Chodźmy. 357 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 Którędy? 358 00:30:35,918 --> 00:30:39,421 Droga w lewo prowadzi w głąb château, a w prawo na pola. 359 00:30:39,505 --> 00:30:40,548 Chodźmy. 360 00:30:42,091 --> 00:30:44,677 - Nie. Tędy! - Co? 361 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 Dobra. 362 00:30:48,222 --> 00:30:49,557 Włączam transportery. 363 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 Cokolwiek robisz, przyspiesz. 364 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Zatrzymam ich tak długo, jak się da. 365 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Siedem... 366 00:31:11,161 --> 00:31:15,499 Chyba odzyskujemy przewagę. 367 00:31:15,583 --> 00:31:16,959 Wyjście jest blisko? 368 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 W solarium jest wyjście. Chodźmy! 369 00:31:22,298 --> 00:31:25,843 Twój plan zadziałał. Na pokładzie pozostał jeden Borg. 370 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 - Siedem. - Widzę ją. 371 00:31:33,851 --> 00:31:35,477 Teleportuję ją do aresztu. 372 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 Blokuje teleportację. 373 00:32:07,301 --> 00:32:09,887 Trzy na jedną. To nie fair. 374 00:32:10,763 --> 00:32:13,724 Jurati, nie każ nam tego robić. 375 00:32:13,724 --> 00:32:16,769 Wiem, że tam jesteś. Dasz radę, walcz! 376 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 Nie masz jak uciec. 377 00:32:19,355 --> 00:32:20,689 Czyżby? 378 00:32:28,697 --> 00:32:30,115 Siedem! Nie! 379 00:32:31,241 --> 00:32:34,161 Komputer, przekaż mi podstawową kontrolę. 380 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 Komputer, kurs na Kwadrant Delta. 381 00:32:45,172 --> 00:32:48,467 Mamy dodatkowe 400 lat, by rozbudować Kolektyw. 382 00:32:48,467 --> 00:32:50,844 Umrze, jeśli nie zatamuję krwawienia. 383 00:32:51,428 --> 00:32:52,596 Nie rób tego. 384 00:32:53,222 --> 00:32:55,432 Przyswoiłam miliony języków, 385 00:32:56,141 --> 00:32:58,477 które mają kilka wspólnych słów. 386 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Oczywiście „miłość”. 387 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 „Nadzieja” i „strach”. 388 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 I jeszcze... 389 00:33:08,278 --> 00:33:09,571 „daremność”. 390 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 Gatunki prosperują bez miłości. 391 00:33:14,410 --> 00:33:16,787 Królestwa podbijają inne bez strachu. 392 00:33:17,538 --> 00:33:21,583 Lecz niedoskonała natura istot żyjących karze im walczyć 393 00:33:22,292 --> 00:33:26,839 w obliczu pewnej przegranej przeciwko niepokonanemu wrogowi... 394 00:33:28,590 --> 00:33:30,008 śmierci. 395 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 Teraz dostaniemy się na statek. 396 00:33:42,730 --> 00:33:45,274 Miałem do czynienia z zagubionymi szczurami. 397 00:33:46,024 --> 00:33:49,653 By je złapać, nie gonisz ich po labiryncie. 398 00:33:50,529 --> 00:33:52,573 Zmuszasz, by z niego wyszły. 399 00:34:11,300 --> 00:34:12,593 Czemu płaczę? 400 00:34:12,593 --> 00:34:13,927 To nie twoje łzy. 401 00:34:14,636 --> 00:34:15,888 Tylko moje. 402 00:34:15,888 --> 00:34:19,099 Te same związki chemiczne, których użyłaś, by przejąć kontrolę... 403 00:34:19,892 --> 00:34:21,185 dopamina i adrenalina... 404 00:34:21,185 --> 00:34:24,062 nie są wydzielane tylko przez drinki i smętne kawałki. 405 00:34:24,938 --> 00:34:28,942 Smutek, strata, rozpacz. 406 00:34:29,777 --> 00:34:32,362 Związki chemiczne uwolnione przez to, 407 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 że krzywdzisz moich przyjaciół, 408 00:34:33,906 --> 00:34:36,950 pozwoliły mi przejąć częściową kontrolę. 409 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Niemożliwe. 410 00:34:38,035 --> 00:34:41,497 Udałoby ci się, gdybyś okazała odrobinę łaski. 411 00:34:48,295 --> 00:34:53,801 Soong, nie wiesz, o jaką przyszłość walczysz. 412 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 O prosperującą i kwitnącą. 413 00:34:57,805 --> 00:35:00,307 Podobno cała galaktyka nas uwielbia. 414 00:35:01,016 --> 00:35:02,100 Boi się nas. 415 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 Co to? 416 00:35:14,988 --> 00:35:16,448 Historia Borg. 417 00:35:16,532 --> 00:35:19,284 Jedyna historia, która ma znaczenie. Koniec. 418 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 Zawsze kończy się tak samo. 419 00:35:22,371 --> 00:35:25,791 dla samotnego Borga. Zjednoczona Federacja cię dopadnie. 420 00:35:25,791 --> 00:35:29,211 Przez twoją arogancję, godną Ikarusa. 421 00:35:29,211 --> 00:35:32,130 Jeśli masz zamiar zgładzić mnie paplaniem, poczekam. 422 00:35:32,631 --> 00:35:35,175 - Smutek kiedyś minie. - Przemyśl to. 423 00:35:35,259 --> 00:35:38,762 Zawsze przegrywasz, niezależnie od miejsca. 424 00:35:39,680 --> 00:35:41,139 Dlatego tak zaciekle walczysz. 425 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 We wszystkich osiach czasu rozbrzmiewa upadek twojego gatunku. 426 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Boisz się straty tak jak my. 427 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 Pragniesz tego samego. 428 00:35:53,527 --> 00:35:54,820 Połączenia. 429 00:35:56,029 --> 00:35:58,407 Długowieczności. Odkrycia. 430 00:36:00,325 --> 00:36:02,536 Ale nie dajesz nikomu wyboru. 431 00:36:03,120 --> 00:36:06,582 A jeśli prosilibyśmy o to? 432 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Ty i ja? 433 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 W końcu myślimy podobnie. 434 00:36:11,086 --> 00:36:14,256 Galaktyka jest pełna istnień, które trzeba ocalić. 435 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 Jedno z nich leży u twoich stóp. 436 00:36:18,844 --> 00:36:21,346 Sami tworzymy nasze przeznaczenie. 437 00:36:21,430 --> 00:36:24,641 Kapitanowie statków i przemysłów... 438 00:36:24,725 --> 00:36:28,353 Dla nas miłość i strach 439 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 stanowi to samo. 440 00:36:31,607 --> 00:36:33,108 Cenę, jaką musimy ponieść. 441 00:36:33,609 --> 00:36:35,861 Zwolennicy skazani na śmierć? 442 00:36:35,861 --> 00:36:39,531 Rekrutowani z porzuconych statków w kosmosie? 443 00:36:40,157 --> 00:36:41,575 Mamy zbierać resztki? 444 00:36:41,575 --> 00:36:43,619 I oferować drugą szansę. 445 00:36:44,161 --> 00:36:48,540 Może weźmy statek i stwórzmy lepszy Borg? 446 00:36:49,207 --> 00:36:52,920 Prawdziwy Kolektyw, oparty nie na asymilacji, ale ocaleniu. 447 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Pomyśl o tym. 448 00:36:54,171 --> 00:36:57,925 Kolektyw Borg, który akceptuje wyjątkowość swoich członków. 449 00:36:57,925 --> 00:36:59,968 Mamy akceptować słabość. 450 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 To co uważasz za słabość, jest siłą. 451 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 Współpraca. 452 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 Ta propozycja jest śmieszna. 453 00:37:12,356 --> 00:37:14,608 Ale nawet intrygująca. 454 00:37:14,608 --> 00:37:19,655 Wyobraź sobie członków, którzy bardziej walczą o to, co wybrali. 455 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 Nie przegrają bitew, bo nie mają wrogów. 456 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 Nie będą odrzuceni ani wymienieni. 457 00:37:27,788 --> 00:37:30,457 A połączenie się umocni i pogłębi. 458 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 Jak Siedem. 459 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Nie kochałaś jej? 460 00:37:37,965 --> 00:37:39,299 Nie była... 461 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 najlepszym, czym możemy być? 462 00:37:43,762 --> 00:37:48,100 Używała umiejętności Borg, by stać się lepszym człowiekiem. 463 00:37:51,436 --> 00:37:53,605 Zbudujmy uniwersum Siedem. 464 00:37:56,733 --> 00:37:58,193 Zacznijmy od tej. 465 00:38:01,321 --> 00:38:02,656 Co za strata. 466 00:38:03,281 --> 00:38:07,703 W innej przyszłości mogliśmy zostać przyjaciółmi. 467 00:38:11,331 --> 00:38:13,041 Żegnaj, Picard. 468 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 Restart systemu. 469 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 Chyba się udało. 470 00:38:19,715 --> 00:38:22,509 - 10%. - A jeśli nie chcę, by się udało? 471 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 - I nie chcę, byś odszedł? - 20%. 472 00:38:24,428 --> 00:38:27,556 A jeśli zechcę znów cię zobaczyć albo coś w tym guście? 473 00:38:27,556 --> 00:38:30,600 - Teresa, to nie mój świat. - Czemu? 474 00:38:31,518 --> 00:38:33,270 Przyszłość ma dość bohaterów. 475 00:38:33,270 --> 00:38:34,479 - Nie? - 40%. 476 00:38:34,563 --> 00:38:37,691 Wierz mi, myślałem o tym. Naprawdę. 477 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 To nie jest mój czas. 478 00:38:40,027 --> 00:38:42,237 - Przyszłość należy do was. - 60%. 479 00:38:42,237 --> 00:38:45,073 Ja tylko próbuję ją ocalić. 480 00:38:45,574 --> 00:38:48,744 A jeśli twoja przyszłość jest tu i było ci to pisane? 481 00:38:49,286 --> 00:38:50,537 80%. 482 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 95%. 483 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Teresa, ja... 484 00:39:20,567 --> 00:39:22,861 Proszę, nie. Nie rób tego. 485 00:39:22,861 --> 00:39:23,945 Proszę, nie. 486 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Zabijasz ją! 487 00:39:55,185 --> 00:39:57,979 Pewnie nie muszę być z przyszłości, by tego użyć. 488 00:39:59,773 --> 00:40:00,774 Nie. 489 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 Ale potrzebujesz właściwego DNA, by go odblokować. 490 00:40:05,445 --> 00:40:07,989 Jeśli będziesz trzymał go za długo... 491 00:40:08,824 --> 00:40:09,866 eksploduje. 492 00:40:23,630 --> 00:40:24,798 Żyje. 493 00:40:29,636 --> 00:40:32,514 Ale wszystko ma swoją cenę. 494 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Jurati? 495 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 Czy to ty? 496 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Tak. 497 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 Nie. 498 00:40:51,867 --> 00:40:54,452 Chyba stajemy się czymś nowym. 499 00:40:55,579 --> 00:40:57,247 Czymś lepszym. 500 00:40:57,247 --> 00:40:58,331 Siedem. 501 00:41:04,254 --> 00:41:05,672 Muszę iść na statek. 502 00:41:07,132 --> 00:41:08,550 Swoją drogą, nie ma za co. 503 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 Wypuść mnie, Jean-Luc. 504 00:41:17,767 --> 00:41:19,019 Proszę. 505 00:41:22,939 --> 00:41:24,733 Otworzyłem drzwi. 506 00:41:29,613 --> 00:41:32,324 Mam dziwne wspomnienia. 507 00:41:34,242 --> 00:41:35,702 Podążaj za nimi. 508 00:41:35,702 --> 00:41:37,204 Sprawdź, dokąd prowadzą. 509 00:41:44,711 --> 00:41:49,883 Są takie chwile, do których chcielibyśmy wrócić. 510 00:41:51,176 --> 00:41:56,181 Wspomnienia, urywki z życia, które lepiej przeżywać na odwrót. 511 00:41:57,557 --> 00:42:04,397 W takich chwilach, tragiczne zakończenia zmieniają się w radosne początki. 512 00:42:05,148 --> 00:42:08,985 Stratę przekuwamy w zysk. 513 00:42:10,111 --> 00:42:13,156 Teraz pamiętam. 514 00:42:14,241 --> 00:42:18,703 W przypływie ogromnej melancholii 515 00:42:19,204 --> 00:42:23,250 moja matka powiesiła się w tym miejscu. 516 00:42:24,542 --> 00:42:27,254 Przez całe życie 517 00:42:27,254 --> 00:42:32,425 usilnie próbowałem nie pamiętać tej chwili. 518 00:42:33,301 --> 00:42:36,888 Nie umiem jej odwrócić. 519 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 Mówiono mi, że była chora. 520 00:42:42,811 --> 00:42:47,482 Ale dla mnie była natchniona. 521 00:42:49,276 --> 00:42:54,155 Tamtej nocy mój ojciec zamknął ją w pokoju dla jej bezpieczeństwa. 522 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 I chyba dla mojego. 523 00:42:58,034 --> 00:43:00,412 Ale błagała, bym jej pomógł. 524 00:43:00,412 --> 00:43:03,498 Mówiła, że mnie potrzebuje. 525 00:43:03,498 --> 00:43:06,126 Że potrzebuje mojej pomocy. 526 00:43:10,088 --> 00:43:15,468 Całe życie próbowałem o tym nie pamiętać. 527 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Myślałem, że ją ratuję. 528 00:43:19,806 --> 00:43:22,309 Więc gdy ojciec zasnął... 529 00:43:22,892 --> 00:43:24,728 wypuściłem ją. 530 00:43:26,313 --> 00:43:32,819 Gdybym nie otworzył drzwi, może dożyłaby starości. 531 00:43:33,528 --> 00:43:36,823 Wyobrażałem ją sobie w sędziwym wieku... 532 00:43:38,700 --> 00:43:40,410 podającą mi filiżankę herbaty. 533 00:43:42,579 --> 00:43:45,040 Proszącą o rozmowę. 534 00:43:48,126 --> 00:43:51,963 Uniwersalny klucz wędrował po całym domu. 535 00:43:54,132 --> 00:43:57,385 Żałuję, że tego dnia trafił w moje ręce. 536 00:44:00,347 --> 00:44:01,639 Kochałem ją. 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 Rozpaczliwie. 538 00:44:07,479 --> 00:44:09,731 Miłość może być źródłem wielkiego żalu... 539 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 i ogromnego bólu. 540 00:44:13,568 --> 00:44:14,986 Bezkresnej winy. 541 00:44:16,905 --> 00:44:21,701 Powodem, by uciekać przed samym sobą albo przed innymi. 542 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 Miłość może być przekleństwem. 543 00:44:28,792 --> 00:44:30,960 Ale zawsze i w pełni... 544 00:44:32,420 --> 00:44:33,588 jest darem. 545 00:45:06,746 --> 00:45:08,373 Byłam tym. Byłam... 546 00:45:10,583 --> 00:45:13,586 Dłużej byłam Siedem niż Aniką. 547 00:45:14,587 --> 00:45:16,047 Miło było być... 548 00:45:18,591 --> 00:45:19,717 normalną. 549 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 To niemożliwe. 550 00:45:25,056 --> 00:45:28,351 Bo niezależnie od tego, czy jesteś Borg, czy człowiekiem... 551 00:45:29,477 --> 00:45:32,856 nie znam nikogo bardziej wyjątkowego. 552 00:45:37,360 --> 00:45:41,739 Całe życie przed tym uciekasz. 553 00:45:43,283 --> 00:45:46,953 Zastanawiam się, do czego byłabyś zdolna, 554 00:45:46,953 --> 00:45:49,622 ile mogłabyś osiągnąć... 555 00:45:51,040 --> 00:45:52,584 gdybyś przestała. 556 00:45:55,295 --> 00:45:56,629 Czas na nas. 557 00:46:01,426 --> 00:46:04,554 Nie możemy jej na to pozwolić. Cokolwiek obiecała... 558 00:46:08,183 --> 00:46:12,479 Kimkolwiek jesteś... połowa ciebie to nasza przyjaciółka. 559 00:46:14,147 --> 00:46:16,191 Może z czasem cała się nią staniesz. 560 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 Może. 561 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Ale teraz wypełnij obietnicę. 562 00:46:24,866 --> 00:46:28,411 Statek za życie to bardzo dobra wymiana. 563 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 Powiedz admirałowi, że w przyszłości 564 00:46:32,415 --> 00:46:34,876 pogromca Borg nie będzie potrzebny. 565 00:46:36,085 --> 00:46:37,712 Przynajmniej nie przez nas. 566 00:46:38,588 --> 00:46:39,714 Powiedz mu, 567 00:46:40,548 --> 00:46:43,134 że misja nie może być przełożona w czasie. 568 00:46:43,218 --> 00:46:45,929 By odnieść sukces, potrzebne są dwie Renée. 569 00:46:46,721 --> 00:46:50,016 Jedna, która żyje i druga, która umiera. 570 00:47:36,145 --> 00:47:38,147 - Zabrała mój statek. - Mój statek. 571 00:47:38,231 --> 00:47:42,527 Jurati oddała go królowej... w zamian za życie Siedem. 572 00:47:46,531 --> 00:47:49,325 Siedem... nic ci nie jest? 573 00:47:52,829 --> 00:47:53,997 Jestem sobą. 574 00:48:00,461 --> 00:48:02,213 Straciliśmy przyjaciółkę, 575 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 ale odzyskaliśmy siebie. 576 00:48:06,301 --> 00:48:10,930 Potrzebujemy siebie, jeśli ma nam się udać. 577 00:48:11,639 --> 00:48:13,266 Po Soongu nadal ani śladu. 578 00:48:13,266 --> 00:48:14,892 Na pewno nie odpuści. 579 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Twój statek mógł mu się wymknąć, 580 00:48:16,853 --> 00:48:19,897 ale znajdzie inny sposób, by powstrzymać Misję Europa. 581 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 I Renée. 582 00:48:21,441 --> 00:48:22,525 Albo gorzej. 583 00:48:22,609 --> 00:48:25,486 Agnes zostawiła dla ciebie wiadomość. 584 00:48:25,570 --> 00:48:28,489 „Żeby nam się udało, muszą być dwie Renée. 585 00:48:28,573 --> 00:48:31,117 Jedna, która żyje i jedna, która umiera”. 586 00:48:31,117 --> 00:48:35,455 Nie przyjmuję do wiadomości wydarzeń, które jeszcze nie miały miejsca. 587 00:48:35,455 --> 00:48:37,540 Chodźcie! Musimy działać. 588 00:49:10,281 --> 00:49:11,741 ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI 589 00:49:44,232 --> 00:49:46,234 Napisy: Małgorzata Banaszak