1 00:00:13,013 --> 00:00:15,224 '스타 트렉: 피카드' 지난 이야기 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,227 터널이잖아 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,981 - 어머니! - 그곳에서 죽는 방법은 많지 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,608 몇 시간 후에야 널 찾았지 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,985 고통 받아서 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 도움이 필요했지만 받아들이려 하지 않았지 7 00:00:27,862 --> 00:00:30,030 네가 날 꺼내줘야 해 제발, 장 뤽 8 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 모든 게 큐의 계획 일부였나요? 기억을 떠오르게 하는 것도요? 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 더 많은 게 있다는 거 알죠? 10 00:00:35,411 --> 00:00:40,166 우리가 해결하려는 것과는 무관한 일이네 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,420 - 시간을 고치면 살 수 있어? - 나도 모르겠어 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 - 얘기할 상대가... - 난 타임라인을 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,340 고칠 방법을 찾고 싶을 뿐이야 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 감정 털어놓고 있을 시간 없어 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 보여줄 게 있어요 16 00:00:55,306 --> 00:00:56,682 라시레나호를 소개합니다 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,562 당신을 구해준 것보다 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 더 많은 걸 기억하고 싶어요 19 00:01:03,481 --> 00:01:04,815 날아가 버리기 전에요 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 뭐가 잘못됐어요? 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 '오류 발생 전송기 연결 실패' 22 00:01:10,279 --> 00:01:14,033 라피, 리오스다 큰 문제가 생겼어 23 00:01:19,121 --> 00:01:22,208 안 돼! 24 00:01:24,210 --> 00:01:27,004 넌 지금 인생의 갈림길에 서 있어 25 00:01:27,004 --> 00:01:27,922 두 개의 미래지 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,550 하나는 인류를 멸종 위기에서 구하는 거고 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 다른 하나는 홀로 죽는 거다 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,887 르네 피카드가 우주선에 탑승하면 29 00:01:34,887 --> 00:01:38,808 네 유산이 쓸모없게 되거나 그 반대가 되겠지 30 00:01:39,475 --> 00:01:42,937 어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼 네가 할 일을 저지할 거다 31 00:01:42,937 --> 00:01:43,854 피카드? 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 몇 분 안에 직접 만나게 해줄 수 있어 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,985 피카드를 처리할 수 있도록 너한테 적합한 수단을 제공할 거다 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 어디로 가는지도 알고 있고요 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 쥬라티가 전송기를 탈취하려는 이유는 딱 하나예요 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,991 여왕이 라시레나호를 탈취하러 오는군 37 00:01:56,075 --> 00:01:59,328 은하계를 흡수하는 계획을 더 빨리 진행하고 싶어 해요 38 00:01:59,328 --> 00:02:02,581 내가 함선을 갖게 되면 넌 네 유산을 가질 수 있다 39 00:02:03,374 --> 00:02:08,337 집으로 돌아가려면 함선을 지켜야 하네 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 함선을 탈취하려고 오는 거라면 혼자 오지 않을 겁니다 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 걱정하지 마 잠깐 따끔할 거니까 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 원격으로 작동시키고 있어서 어떻게 할 수가 없어요 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 왔어요 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,047 - 누가 온 거죠? - 내려야 해요 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,841 어서 가요! 46 00:02:54,842 --> 00:02:58,345 이런 일에 끌어들여서 미안해요 안전한 곳으로 데려다줄게요 47 00:02:59,430 --> 00:03:00,556 무기가 필요하겠군 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 어서 가요! 49 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 지금이 나아 보이네 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,430 이제야 나다워지는 것 같군 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,323 함선을 탈취하는 게 목적이면 위험을 감수해서라도 지켜야 하네 52 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 뭘로 지키죠? 53 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 - 가져온 게 그게 다야? - 가져온 것만 해도 다행인 거야 54 00:04:05,371 --> 00:04:09,124 정찰하고 위치를 방어하고 가능한 모든 함정을 설치해 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 알았어 시간이 얼마나 남았지? 56 00:04:11,210 --> 00:04:12,378 없어 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,837 - 저기 가서 숨어요 - 어서 가자 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,006 - 여왕이 오고 있나? - 함선에 이미 와 있는데 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 여왕 말고 더 있어요 아주 많이요 60 00:06:07,159 --> 00:06:12,372 스타 트렉: 피카드 61 00:06:13,665 --> 00:06:15,459 "스타 트렉: 넥스트 제너레이션 바탕으로 제작" 62 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 - 피해! 어서 가! - 가! 63 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 함선을 탈취하는 동안 우리를 꼼짝 못 하게 하려는 걸세 64 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 당신이 함선을 가져가게 두진 않을 거예요 65 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 왔군 66 00:07:00,003 --> 00:07:04,383 몸 안에서 아직 널 느낄 수 있지 떠들어대는 게 느껴져 67 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 내 친구 목을 조르는데 아무것도 못 하는 68 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 기분이 어떤지 알아요? 69 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 팔다리가 없고 무력한 것 같겠지 70 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 그 쓰레기 더미 같은 마음속을 뒤져봤거든요? 71 00:07:15,394 --> 00:07:17,104 뭐 어찌 됐건 72 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 이유를 알아야 했거든요 73 00:07:20,482 --> 00:07:23,110 수백만 종족과 행성이 있는데 74 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 당신 욕심은 끝이 없죠 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 완벽해지려면 시간이 필요하다 76 00:07:28,407 --> 00:07:32,077 이건 완벽함이나 진화 그런 헛소리에 관한 게 아니에요 77 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 당신은 나와 같아서 결코 충분하지 않았던 거예요 78 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 외로운 거죠 79 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 그런 헛소리 같은 조잡한 말을 하다니 80 00:07:40,836 --> 00:07:42,171 그럼 왜 날 아직 죽이지 않았죠? 81 00:07:42,171 --> 00:07:44,756 멈춰요 82 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 당신이 함선을 빼앗아 숭이 차지하도록 놔두면 83 00:07:47,593 --> 00:07:50,804 400년 후엔 연합이 당신네 콜렉티브를 말살하게 돼요 84 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 시야가 좁군 85 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 넌 숲을 보는 게 아니라 나무만 보는 거다 86 00:07:55,767 --> 00:07:59,855 이제 연합의 위협을 알고 있으니 대비할 거다 87 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 시간은 우리 편이거든 88 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 오류 발생 접속하려면 키 코드 필요함 89 00:08:11,867 --> 00:08:15,871 이런, 당신 보그를 조종할 때 사용한 신호 알죠? 90 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 내가 함선 시스템의 차원 분열 잠금장치를 걸 때 사용했죠 91 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 세상에서 가장 쓸모없는 장비인 거죠 92 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 네 머리에서 코드를 알아낼 거다 93 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 내가 바보도 아니고 코드를 외웠을까요? 94 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 당신을 막을 순 없었지만 시간을 끌 순 있었죠 95 00:08:32,930 --> 00:08:36,975 이 함선은 탑승했던 사람의 홀로그램을 만들 수 있더군요 96 00:08:37,059 --> 00:08:38,810 비상 전투 홀로그램을 포함해서 말이죠 97 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 "ECH 프로그램 완료" 98 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 뭘 도와드릴까요? 99 00:08:44,775 --> 00:08:48,820 가장 안전한 곳에 디지털 키를 암호화해 놨죠, 바로 저 친구 100 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 안녕, 엘노어 빼앗아 볼까? 101 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 좋습니다 102 00:09:15,097 --> 00:09:17,307 - 군대를 데려왔어 - 아냐, 만들어낸 거야 103 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 저기에 있는 자들은 사람이 아니고 보그야 104 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 눈을 가려! 105 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 - 어머니? - 응? 106 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 우리 게임 해도 돼요? 107 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 어떤 게임? 108 00:09:40,622 --> 00:09:42,708 뭐든 해도 되는데 아무것도 깨뜨리지는 마 109 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 여보, 그렇게 까다롭게 굴어야겠어요? 110 00:09:45,544 --> 00:09:46,920 좋은 날이잖아요 111 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 전쟁도 좋은 날에 했어요 112 00:09:49,381 --> 00:09:53,635 산업과 발견은 비 와도 멈추지 않고요 113 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 그렇게 들었어요 114 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 까다로우시긴 115 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 당신이 이런 거죠? 이런 걸 가르쳤군요 116 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - 아빠를 놀리잖아요 - 누구나 다 아는 거예요 117 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 그래요? 118 00:10:08,608 --> 00:10:13,030 똑똑한 아이에요, 지루할 거요 남는 시간이 많으니까 119 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 그나저나 요즘 좀 어때요, 여보? 120 00:10:20,329 --> 00:10:25,500 최근에 보니 좀 더 침착해졌네요 121 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 모리스 122 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 한동안 사고가 없었잖아요 123 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 좋은 거예요 아주 좋아요 124 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 시간이 지나면 더 좋아질 거예요 125 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 어머니 무슨 게임 할까요? 126 00:10:55,322 --> 00:10:58,033 숨바꼭질은 어떠니? 127 00:10:59,493 --> 00:11:02,537 여기서 이렇게 서서 128 00:11:04,623 --> 00:11:09,044 눈을 가리고 다섯을 센 후 날 찾으러 오면 돼 129 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 하나, 둘... 130 00:11:17,844 --> 00:11:18,804 어서요! 131 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 9명이야 132 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 지금은 8명인데 더 오고 있어 133 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 셋을 세면 안에 들어가 134 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 하나, 둘, 셋 135 00:11:29,523 --> 00:11:30,899 어서 가! 136 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 탈린, 리오스와 테레사, 소년을 안전한 곳으로 전송하게 137 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 - 우리는요? - 우린 함선을 구해야 하네 138 00:11:47,666 --> 00:11:50,752 진보된 기술을 가진 보그가 21세기에서 139 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 어떤 피해를 줄지 상상이 되는가? 140 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 안전한 곳으로 데려다 놓고 곧 돌아올게요 141 00:11:56,800 --> 00:11:58,301 탈린, 지금이네! 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,307 이제 꺼버리게 143 00:12:09,396 --> 00:12:10,689 어서 가요 144 00:12:10,689 --> 00:12:14,734 쇼크 상태이니 눕혀서 담요를 씌워 줘요, 다시 올게요 145 00:12:15,777 --> 00:12:18,071 - 가지 마요 - 안 돼요 146 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 이리 와 147 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 이럴 순 없어, 빌어먹을! 피카드! 148 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 "접속 거부" 149 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 저를 못 가게 해 놨어요 150 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 도울 수 없게 됐어요 151 00:12:39,468 --> 00:12:40,719 리오스는 다쳤네 152 00:12:40,719 --> 00:12:43,638 우리를 도우려다 죽게 될 걸세 153 00:12:44,222 --> 00:12:46,141 앞으로 나아갈 수가 없어 154 00:12:48,351 --> 00:12:49,728 우회하자 155 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 탈린, 네가 제압 사격을 가하면 우린 성으로 후퇴해 흩어질 거야 156 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 흩어진다고? 157 00:12:55,400 --> 00:12:58,403 흩어져서 싸우면 함선에 갈 수 있는 기회가 2배가 돼 158 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 우회해서 함선을 되찾자고 159 00:13:01,198 --> 00:13:02,073 하게 160 00:13:20,425 --> 00:13:21,510 피카드! 161 00:13:24,554 --> 00:13:25,597 잠깐 162 00:13:26,223 --> 00:13:30,185 쏘면 상황만 훨씬 더 나빠질 거야 163 00:13:33,939 --> 00:13:35,398 그게 싫으면 내 제안을 들어 보든가 164 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 난... 165 00:13:39,819 --> 00:13:44,741 폭력적인 사람이 아니었소 나도 이 모든 게 생소하오 166 00:13:44,741 --> 00:13:51,498 아니면 유산에 대한 약속으로 썩어 빠진 속내를 드러내는 거지 167 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 미래를 위해 싸울 가치가 있소 168 00:13:54,417 --> 00:13:55,460 나도 마찬가지네 169 00:13:55,544 --> 00:14:00,173 그쪽은 수적으로 열세야 뒤에 있는 나의 새 친구들 말이야 170 00:14:00,257 --> 00:14:04,886 당신도 잘 안다던데 171 00:14:05,929 --> 00:14:09,432 여왕이 함선을 탈취하도록 당신이 도와줘서 172 00:14:10,392 --> 00:14:15,522 여왕이 내일 유로파 임무 우주선을 궤도에서 파괴하면 173 00:14:16,022 --> 00:14:19,985 자네가 원하는 미래가 펼쳐지겠군 174 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 그런데 왜 협상하려고 하는 거지? 175 00:14:24,698 --> 00:14:31,121 모든 실험의 적은 알려지지 않은 악성 변수인데 176 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 당신이 나한테 그런 존재라오 177 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 그러니 제발 부탁하지 178 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 물러서고 항복하시오 179 00:14:39,921 --> 00:14:43,425 내가 영예로운 미래의 길을 걸어도 180 00:14:43,425 --> 00:14:47,345 당신과 친구들에게 여전히 미래가 있을 테니 181 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 우리가 거절한다면? 182 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 그러면 우리는 진흙투성이의 길을 걷게 되는 거지 183 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 그리고 당신은 도망치다 죽게 되고 184 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 어머니, 어디 계세요? 185 00:15:05,780 --> 00:15:09,492 숨바꼭질 게임일 뿐이야 186 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 어머니! 187 00:15:11,328 --> 00:15:13,330 진짜 숨바꼭질이었지 188 00:15:16,916 --> 00:15:19,044 우릴 먼저 찾아야 할 걸세 189 00:15:20,962 --> 00:15:22,339 그렇게 하지 190 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 사격하라! 191 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 함선으로 가야 해 192 00:16:59,853 --> 00:17:01,479 - 여기서 나가야 해 - 알았어 193 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 숭이 지금쯤 이곳을 포위했을 거네 194 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 이제 어떻게 하실 건가요? 195 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 들어갈 수도 나갈 수도 없지만 196 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 아래로 내려갈 순 있지 197 00:17:13,742 --> 00:17:16,953 이 성 아래에는 일련의 터널들이 있네 198 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 그런데 입구가 어디였더라? 199 00:17:25,754 --> 00:17:29,591 더 빨리 생각하지 않으면 기억이 사라질 거예요 200 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 어머니, 어디 계세요? 201 00:17:41,644 --> 00:17:42,854 어머니? 202 00:17:43,563 --> 00:17:47,066 어머니인 거 알아요 안다고요 203 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 우리 아들! 204 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 어머니? 205 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 응 206 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 그래 207 00:18:03,708 --> 00:18:06,753 여기보다 약간 어두운 곳에서 계속해 보는 건 어때? 208 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 영리함으로 부족한 감각을 끌어낼 수 있는 곳이란다 209 00:18:13,968 --> 00:18:15,220 가야 해 210 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 밑에서 하는 숨바꼭질 게임일 뿐이야 211 00:18:21,100 --> 00:18:23,895 그런데 어머니, 아버지가 거기엔 가지 말라고 하셨어요 212 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 갈 거야 이제 다 좋아질 거란다 213 00:18:27,774 --> 00:18:29,275 슬프지도 않을 거야 214 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 나와 함께 있고 싶지? 215 00:18:33,238 --> 00:18:34,864 그럼 같이 가자, 어서 216 00:18:34,948 --> 00:18:36,407 위험하잖아요 217 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 넌 나의 빛이야, 장 뤽 218 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 항상 나를 끌어내주는 빛이란다 219 00:18:43,748 --> 00:18:45,959 너만의 길을 인도하여 나를 찾으렴 220 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 피카드! 221 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 여기 안으로 어서 들어가! 지금! 222 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 피카드! 223 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 어머니? 224 00:19:23,288 --> 00:19:25,039 어머니, 어디 계세요? 225 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 이제 재미없어요 226 00:19:36,009 --> 00:19:37,343 어머니? 227 00:19:46,227 --> 00:19:49,063 당신 잠재의식 속에서 이곳을 봤어요 228 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 무슨 일이 있었던 거죠? 229 00:19:52,025 --> 00:19:53,484 제2차 세계 대전 당시 230 00:19:54,193 --> 00:19:59,365 프랑스 저항군은 이곳을 군수품 창고이자 231 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 전방 부대와의 통신 수단으로 개조했네 232 00:20:02,619 --> 00:20:06,998 그리고 나치가 침입했을 때 전부 잠가버렸지 233 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 그걸 물어본 게 아니에요 234 00:20:10,752 --> 00:20:14,213 당신 기억 속 이곳은 유난히 어둡게 느껴졌죠 235 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 무슨 일이 있었던 거죠? 236 00:20:22,055 --> 00:20:24,349 숨바꼭질하면서 237 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 어머니를 따라 여기로 내려왔는데... 238 00:20:31,147 --> 00:20:32,357 어머니를 못 찾겠더라고 239 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 아니 더 정확히 말하면... 어머니가 자신을 찾지 못했지 240 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 이곳은 매우 위험한 놀이터네요 241 00:20:42,742 --> 00:20:46,788 아버지가 죽는 방법은 아주 많다고 말하곤 하셨어 242 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 죽는 방법은 아주 많지 243 00:20:49,123 --> 00:20:51,167 이벳? 장 뤽? 244 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 장 뤽! 245 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 장 뤽! 246 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 이 터널들은 포도밭 반대편에 있는 출입구로 이어지네 247 00:21:04,973 --> 00:21:07,433 거기서 함선을 탈환할 수 있을 거야, 가세 248 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 어서, 무장할 시간이야 아직 할 일이 남았어 249 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 말투가 꼭 선장 같네 250 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 넌 스타플릿에 합류했어야 해 251 00:21:34,460 --> 00:21:36,629 하려고 했어 보이저호 후에 252 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 스타플릿에서 날 안 받아준 거지 이유는... 253 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 네가 과거에 보그여서? 254 00:21:41,342 --> 00:21:43,302 제인웨이 선장님이 사임하겠다고 협박까지 해가며 도와줬는데 255 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 포기하고 펜리스 경비대에 합류했지 256 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 왔다 257 00:21:51,310 --> 00:21:53,604 함선까지 가려면 보그 12명을 상대하면서 258 00:21:54,564 --> 00:21:56,983 46m를 달려가야 하는데 259 00:21:56,983 --> 00:22:00,486 우리가 가진 건 칼과 코르크 따개뿐이네 260 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 얼음 깨는 송곳도 있어 261 00:22:05,408 --> 00:22:07,785 넌 정말 훌륭한 선장이 될 거야 262 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 - 여기서 빠져나가면... - 그러지 못할 거야 263 00:22:15,626 --> 00:22:18,254 그래, 아마도 264 00:22:37,648 --> 00:22:39,484 숨어만 있을 순 없을 거다 265 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 안녕 266 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 리카르도는 어때요? 267 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 깊이 잠들었어요 268 00:23:17,814 --> 00:23:20,066 겁에 질려 있으면서도 한편으로는 269 00:23:20,066 --> 00:23:21,943 지금껏 본 것 중 제일 멋지다고 생각해요 270 00:23:21,943 --> 00:23:23,194 저랑 비슷하네요 271 00:23:24,028 --> 00:23:26,072 그럴 리가요, 뭐 해요? 272 00:23:26,072 --> 00:23:27,448 서브루틴 재연결이 가능하면 273 00:23:27,532 --> 00:23:29,575 패널에 대한 접속 권한을 되찾을 수 있을지도 몰라요 274 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 - 머리가 어떻게 됐군요 - 돌아가야 해요 275 00:23:32,120 --> 00:23:34,914 당신이 심하게 다쳤는데 친구들을 어떻게 도우려고요? 276 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 마취했다고 해서 팔이 괜찮은 건 아니에요 277 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 앉아봐요 278 00:23:41,838 --> 00:23:44,423 총알을 빼려면 어떤 걸 사용해야 하죠? 279 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 저기에 있는 트라이코더요 280 00:23:47,802 --> 00:23:51,806 이게요? 281 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 좀 멋지죠? 282 00:23:53,933 --> 00:23:56,477 이런 게 저에겐 어떤 의미인지 전혀 모르겠죠? 283 00:23:57,562 --> 00:24:01,149 기적으로 둘러싸여 있는 기적의 치료제예요 284 00:24:01,899 --> 00:24:05,695 성공하든 실패하든 가져선 안 되는 거죠 285 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 걷어봐요 286 00:24:31,637 --> 00:24:33,139 어디 있는 거요, 피카드? 287 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 다른 입구들도 찾아봐 288 00:25:20,478 --> 00:25:21,604 장 뤽? 289 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 어머니? 290 00:25:25,900 --> 00:25:27,401 여기 안에 계세요? 291 00:25:37,328 --> 00:25:38,704 네가 이겼고... 292 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 내가 졌구나 293 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 이제 올라가요, 알았죠? 294 00:25:45,086 --> 00:25:47,046 차도 마시고 저녁도 먹고 295 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 오늘 밤엔 별자리에 대해 더 가르쳐 주세요 296 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 별이라... 297 00:25:54,428 --> 00:25:55,888 그래, 그래야지 298 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 우주가 방대하고 무한해서 299 00:26:00,977 --> 00:26:04,355 그 작은 빛 덩어리가 별에서 우리 눈까지 300 00:26:04,355 --> 00:26:08,985 외로운 여행을 하는 데 수십억 년이 걸린단다 301 00:26:09,527 --> 00:26:13,906 밤하늘에 보이는 눈부신 빛 그 아름다운 빛은 302 00:26:15,157 --> 00:26:18,744 그저 오래전에 희미해진 별의 메아리일 뿐이란다 303 00:26:21,580 --> 00:26:22,915 나처럼 말이야 304 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 장 뤽, 약속해 줘 날 기억할 때 305 00:26:28,212 --> 00:26:32,425 죽어가는 별의 차가움이 아닌 306 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 나의 빛과 307 00:26:36,429 --> 00:26:39,849 너에 대한 나의 무한한 사랑을 기억하겠다고 308 00:26:41,726 --> 00:26:43,352 이벳? 이벳? 309 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 장 뤽! 어디 있는 거니? 310 00:26:48,816 --> 00:26:53,946 놀랍군, 어렸을 때 여길 딱 한 번 본 건데 311 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 그렇게 기억하는 거예요? 312 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 어서 가야 해 너와 나, 둘만 갈 거야 313 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 어머니! 314 00:27:07,126 --> 00:27:08,419 어머니! 315 00:27:10,421 --> 00:27:11,505 대체로 그런 편이지 316 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 장 뤽! 다행이다 여기 있었구나 317 00:27:18,220 --> 00:27:19,680 어머니는 어떻게 됐어요? 318 00:27:20,181 --> 00:27:25,394 어머니를 찾았는데 아버지가 데려가더니 그 방에 가뒀지 319 00:27:27,313 --> 00:27:28,647 제발 320 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 날 꺼내줘, 장 뤽 321 00:27:33,652 --> 00:27:36,697 너만이 날 구할 수 있단다 322 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 날 꺼내줘 323 00:27:44,455 --> 00:27:46,123 그래서 문을 열었는데... 324 00:27:49,960 --> 00:27:51,837 - 뭐였죠? - 우릴 찾은 거네 325 00:27:52,505 --> 00:27:53,714 저기야! 저 문으로 가! 326 00:27:57,218 --> 00:27:58,386 잠겼어요! 327 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 그렇지! 328 00:28:12,483 --> 00:28:13,651 비키게! 329 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 숨어만 있을 순 없을 거라 했지? 330 00:28:37,091 --> 00:28:38,801 숨어 있었다고 누가 그래? 331 00:28:52,064 --> 00:28:53,315 라피? 332 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 엘노어? 333 00:28:57,695 --> 00:28:58,863 전 엘노어가 아니에요 334 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 전혀요 335 00:29:01,907 --> 00:29:04,410 그래도 당신을 보게 되어서 정말 좋은 건 진짜예요 336 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 보고 싶었어요, 라피 337 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 시간이 별로 없어 338 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 함선 시스템에 접속만 가능하면... 339 00:29:11,292 --> 00:29:14,128 세븐, 시스템이 잠겼는데 그 키는 저예요 340 00:29:14,128 --> 00:29:17,423 쥬라티가 제 안에 코딩 프로그램을 숨겨놨거든요 341 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 아직도 안에서 여왕과 싸우고 있는 거야 342 00:29:19,425 --> 00:29:21,594 - 엘노어, 접속 권한을 주겠니? - 잠깐, 기다려봐 343 00:29:21,594 --> 00:29:25,556 주요 시스템 잠금을 해제하면 여왕이 접속할 수 있잖아 344 00:29:25,556 --> 00:29:27,349 여왕이 원하는 걸 줘버리는 셈이라고 345 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 그렇지 않으면 방어할 방법이 없잖아 346 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 날 믿어 다 생각이 있어 347 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 - 해제되었습니다 - 좋아 348 00:29:38,194 --> 00:29:41,822 출입구를 열고 전송기로 가는 길을 확보해야겠어, 대기해 349 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 엘노어, 잠깐 잘 들어 350 00:29:46,911 --> 00:29:50,456 네가 진짜 엘노어가 아니라는 거 아는데 351 00:29:52,249 --> 00:29:53,792 널 혼자 두는 게 두려워서 352 00:29:53,876 --> 00:29:57,087 내 곁에 둔 게 아니야 353 00:29:59,006 --> 00:30:04,261 내가 혼자 있는 게 두려워서 널 못 가게 한 거야 354 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 라피 355 00:30:07,556 --> 00:30:10,476 엘노어의 마지막 순간을 기억하는데 356 00:30:10,476 --> 00:30:14,146 마지막으로 당신에 관한 생각은 비난이 아닌 357 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 사랑이었어요 358 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 이제 가도 돼, 가자 359 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 어느 쪽이에요? 360 00:30:35,918 --> 00:30:39,421 왼쪽으로 가면 성 안이고 오른쪽으로 가면 밖이 나오네 361 00:30:39,505 --> 00:30:40,548 가지 362 00:30:42,091 --> 00:30:44,677 - 아니, 이쪽이네! - 네? 363 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 제발 364 00:30:48,222 --> 00:30:49,557 전송기에 접속 365 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 뭘 하든 간에 속도를 좀 더 내 366 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 가능한 한 시간을 끌어보겠습니다 367 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 세븐... 368 00:31:11,161 --> 00:31:15,499 판세가 뒤집힌 것 같군 369 00:31:15,583 --> 00:31:16,959 거의 다 온 건가요? 370 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 일광욕실에 출구가 있네 어서 가세 371 00:31:22,298 --> 00:31:25,843 계획이 성공했어요 372 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 - 세븐... - 왔어 373 00:31:33,851 --> 00:31:35,477 구금실로 전송 374 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 전송 억제 장치가 있는 거야 375 00:32:07,301 --> 00:32:09,887 3 대 1은 공평해 보이지 않는군 376 00:32:10,763 --> 00:32:13,724 쥬라티, 제발 이러지 마 377 00:32:13,724 --> 00:32:16,769 아직 안에 있는 거 알아 싸울 수 있잖아 378 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 여왕, 넌 딱 걸렸어 379 00:32:19,355 --> 00:32:20,689 과연 그럴까? 380 00:32:28,697 --> 00:32:30,115 세븐! 안 돼! 381 00:32:31,241 --> 00:32:34,161 컴퓨터 주요 권한을 나한테 넘겨 382 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 컴퓨터, 델타 사분면에 가는 경로를 설정해 383 00:32:45,172 --> 00:32:48,467 우리는 400년 동안 콜렉티브를 확장할 수 있다 384 00:32:48,467 --> 00:32:50,844 출혈을 막지 못하면 죽게 될 거예요 385 00:32:51,428 --> 00:32:52,596 이러지 마 386 00:32:53,222 --> 00:32:55,432 수백만 개의 언어를 흡수했는데 387 00:32:56,141 --> 00:32:58,477 그중에 공통적인 단어가 있다 388 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 '사랑' 389 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 '희망'과 '두려움' 390 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 그리고 한 개가 더 있는데... 391 00:33:08,278 --> 00:33:09,571 '헛됨' 392 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 종족은 사랑 없이도 번성한다 393 00:33:14,410 --> 00:33:16,787 왕국은 두려움 없이도 정복한다 394 00:33:17,538 --> 00:33:21,583 하지만 모든 유기적인 존재의 불완전한 본성은 395 00:33:22,292 --> 00:33:26,839 무적의 적과 이길 수 없는 헛된 싸움을 하고... 396 00:33:28,590 --> 00:33:30,008 죽는 거지 397 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 이제 함선으로 갈 수 있네 398 00:33:42,730 --> 00:33:45,274 난 길 잃은 실험용 쥐에 익숙하네 399 00:33:46,024 --> 00:33:49,653 잡으려면 미로를 따라가지 않고 400 00:33:50,529 --> 00:33:52,573 밀어내면 되지 401 00:34:11,300 --> 00:34:12,593 내가 왜 우는 거지? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,927 당신 눈물이 아니에요 403 00:34:14,636 --> 00:34:15,888 내가 우는 거죠 404 00:34:15,888 --> 00:34:19,099 당신 도파민과 아드레날린을 통제하는 데 사용했던 405 00:34:19,892 --> 00:34:21,185 그 화학 물질은 406 00:34:21,185 --> 00:34:24,062 고작 술 몇 잔과 슬픈 노래로 만들어지는 게 아니에요 407 00:34:24,938 --> 00:34:28,942 슬픔과 상실, 절망을 느낄 때 만들어지죠 408 00:34:29,777 --> 00:34:32,362 당신 때문에 친구들이 다쳤을 때 409 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 같은 신경 체계를 만들어 410 00:34:33,906 --> 00:34:36,950 이번에는 내가 통제력을 되찾을 수 있게 됐어요 411 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 불가능해 412 00:34:38,035 --> 00:34:41,497 자비를 조금이라도 베풀었다면 당신 뜻대로 일이 진행됐겠죠 413 00:34:48,295 --> 00:34:53,801 숭, 자네가 만들 미래가 어떤지 전혀 이해하지 못하고 있네 414 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 번영이지 415 00:34:57,805 --> 00:35:00,307 우리가 은하계에서 사랑받는 존재라고 들었네 416 00:35:01,016 --> 00:35:02,100 두려운 존재지 417 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 이게 다 뭐지? 418 00:35:14,988 --> 00:35:16,448 보그의 역사죠 419 00:35:16,532 --> 00:35:19,284 역사에서 중요한 건 바로 결말이죠 420 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 그 결말은 언제나 421 00:35:22,371 --> 00:35:25,791 보그족 학살자나 행성 연방이 당신을 잡으러 오는 거예요 422 00:35:25,791 --> 00:35:29,211 당신의 엄청난 오만함 때문이죠 423 00:35:29,211 --> 00:35:32,130 허튼수작을 부리는 게 네 무기라면 기다려주지 424 00:35:32,631 --> 00:35:35,175 - 평생 슬퍼할 순 없을 거다 - 생각 좀 해봐요 425 00:35:35,259 --> 00:35:38,762 지구에서나 다른 우주에서도 항상 지는 쪽은 당신이에요 426 00:35:39,680 --> 00:35:41,139 그래서 그렇게 열심히 싸우는 거죠 427 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 무한한 타임라인에 걸쳐 당신 종족의 종말과 늘 함께하죠 428 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 당신도 우리처럼 상실을 두려워하는 거예요 429 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 당신도 우리가 모두 갈망하는 430 00:35:53,527 --> 00:35:54,820 연결과 431 00:35:56,029 --> 00:35:58,407 장수, 발견을 갈망해요 432 00:36:00,325 --> 00:36:02,536 다만 당신 방식은 선택의 여지가 없죠 433 00:36:03,120 --> 00:36:06,582 그러니까... 만약 우리가 요구한다면요? 434 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 당신과 내가 435 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 드디어 겹치는 점이 있군 436 00:36:11,086 --> 00:36:14,256 은하계는 구원이 필요한 생명으로 가득차 있고 437 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 그중 한 명이 지금 당신 발아래에 쓰러져 있어요 438 00:36:18,844 --> 00:36:21,346 우리는 우리 자신의 운명을 만들어야 하오 439 00:36:21,430 --> 00:36:24,641 함선의 선장과 산업계의 거물 440 00:36:24,725 --> 00:36:28,353 우리 같은 사람들에게도 사랑과 두려움은... 441 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 같은 것이오 442 00:36:31,607 --> 00:36:33,108 목적을 달성하는 수단일 뿐 443 00:36:33,609 --> 00:36:35,861 죽어가는 걸 끌어내자고? 444 00:36:35,861 --> 00:36:39,531 어차피 버려져서 우주를 표류하는 함선 사람인데? 445 00:36:40,157 --> 00:36:41,575 쓰레기를 수거하라는 거야? 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,619 그리고 두 번째 기회도 주죠 447 00:36:44,161 --> 00:36:48,540 우리가 이 함선을 가지고 보다 나은 보그가 된다면요? 448 00:36:49,207 --> 00:36:52,920 동화가 아닌 구원에 바탕을 둔 진정한 콜렉티브죠 449 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 생각해봐요 450 00:36:54,171 --> 00:36:57,925 개인성을 잃어버리지 않는 보그 콜렉티브요 451 00:36:57,925 --> 00:36:59,968 그건 약점을 받아들이라는 거다 452 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 당신이 약점이라고 치부한 건 사실 강점이에요 453 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 협동이죠 454 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 네 제안은 말도 안 된다 455 00:37:12,356 --> 00:37:14,608 다 말이 안 되는 건 아니고 456 00:37:14,608 --> 00:37:19,655 각자의 선택을 위해 더 열심히 싸우는 이들을 생각해 봐요 457 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 적이 없어서 싸움에서 지지도 않을 거고 458 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 버려지거나 대체되지도 않겠죠 459 00:37:27,788 --> 00:37:30,457 애착이 커지고 깊어지게 되는 거예요 460 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 세븐처럼요 461 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 한때 세븐을 사랑했잖아요 462 00:37:37,965 --> 00:37:39,299 우리가 될 수 있는... 463 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 최고의 존재가 아니었나요? 464 00:37:43,762 --> 00:37:48,100 보그로서 보낸 삶을 이용해 최고의 인간성을 가진 사람이죠 465 00:37:51,436 --> 00:37:53,605 세븐 같은 이들로 가득한 우주를 건설해요 466 00:37:56,733 --> 00:37:58,193 이것부터 시작하는 거예요 467 00:38:01,321 --> 00:38:02,656 정말 유감이오 468 00:38:03,281 --> 00:38:07,703 다른 미래에선 우리가 친구가 되었을지도 모른다고 생각하는데 469 00:38:11,331 --> 00:38:13,041 잘 가시오, 피카드 470 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 시스템 재부팅 중 471 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 성공한 것 같아요 472 00:38:19,715 --> 00:38:22,509 - 10% - 성공하지 않길 바란다면요? 473 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 - 안 가길 바란다면요? - 20% 474 00:38:24,428 --> 00:38:27,556 당신 얼굴이나 이상한 짓들이 다시 보고 싶으면요? 475 00:38:27,556 --> 00:38:30,600 - 난 여기 사람이 아니에요 - 왜요? 476 00:38:31,518 --> 00:38:33,270 미래엔 영웅들이 많잖아요 477 00:38:33,270 --> 00:38:34,479 - 안 그래요? - 40% 478 00:38:34,563 --> 00:38:37,691 저도 생각해 봤어요 479 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 근데 여긴 내가 사는 타임라인이 아니에요 480 00:38:40,027 --> 00:38:42,237 - 미래는 당신과 아들 거예요 - 60% 481 00:38:42,237 --> 00:38:45,073 난 그저 지키려고 하는 거고요 482 00:38:45,574 --> 00:38:48,744 당신 미래가 여기에 있고 원래 그렇게 정해졌다면? 483 00:38:49,286 --> 00:38:50,537 80% 484 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 95% 485 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 테레사, 내가... 486 00:39:20,567 --> 00:39:22,861 부탁이야 제발 이러지 마 487 00:39:22,861 --> 00:39:23,945 제발 488 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 안 돼, 죽어가고 있잖아! 489 00:39:55,185 --> 00:39:57,979 미래에서 온 사람이 아니어도 이걸 쏠 수 있을 것이오 490 00:39:59,773 --> 00:40:00,774 그래요 491 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 근데 DNA가 일치해야만 쏠 수 있어요 492 00:40:05,445 --> 00:40:07,989 그렇게 너무 오래 들고 있으면... 493 00:40:08,824 --> 00:40:09,866 펑 하고 터지죠 494 00:40:23,630 --> 00:40:24,798 살아날 거야 495 00:40:29,636 --> 00:40:32,514 세븐을 구하는 데는 대가가 있었어요 496 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 쥬라티? 497 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 너야? 498 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 응 499 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 아니 500 00:40:51,867 --> 00:40:54,452 새로운 존재가 되어가고 있는 거 같아 501 00:40:55,579 --> 00:40:57,247 더 나은 존재 말이야 502 00:40:57,247 --> 00:40:58,331 세븐 503 00:41:04,254 --> 00:41:05,672 함선에 가 봐야겠어요 504 00:41:07,132 --> 00:41:08,550 고맙단 말은 됐어요 505 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 날 꺼내줘, 장 뤽 506 00:41:17,767 --> 00:41:19,019 제발 507 00:41:22,939 --> 00:41:24,733 그래서 문을 열었는데... 508 00:41:29,613 --> 00:41:32,324 이상한 기억이 있네 509 00:41:34,242 --> 00:41:35,702 따라가서 510 00:41:35,702 --> 00:41:37,204 어떻게 되는지 봐 511 00:41:44,711 --> 00:41:49,883 과거로 돌아갔으면 좋겠다는 생각을 하는 순간이 있다네 512 00:41:51,176 --> 00:41:56,181 기억 속에 삶의 어떤 부분이 반대로 남아있을 때 말이네 513 00:41:57,557 --> 00:42:04,397 그런 순간에는 비극적 결말이 즐거운 시작으로 돌아갈 수도 있네 514 00:42:05,148 --> 00:42:08,985 그럼 상실에 대한 기억이 좋은 기억으로 바뀌지 515 00:42:10,111 --> 00:42:13,156 극심한 우울함을 못 견디고 516 00:42:14,241 --> 00:42:18,703 어머니가 여기서 목을 맸던 517 00:42:19,204 --> 00:42:23,250 그 순간이 이제서야 기억이 나는군 518 00:42:24,542 --> 00:42:27,254 지금껏 살면서 보고 행했던 모든 걸 위해 519 00:42:27,254 --> 00:42:32,425 이 순간을 스스로 기억 못 하게 했던 것 같네 520 00:42:33,301 --> 00:42:36,888 되돌릴 수 없는 그 순간 말이네 521 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 듣기론 어머니가 편찮으셨는데 522 00:42:42,811 --> 00:42:47,482 난 어머니가 영감을 받았다고만 생각했어 523 00:42:49,276 --> 00:42:54,155 아버지는 어머니의 안전을 위해 그날 밤 어머니를 방에 가두었지 524 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 내 안전을 위해서도 525 00:42:58,034 --> 00:43:00,412 그러나 어머니는 도와달라고 애원했어 526 00:43:00,412 --> 00:43:03,498 내가 얼마나 필요한지 527 00:43:03,498 --> 00:43:06,126 내 도움이 얼마나 절실한지 말했지 528 00:43:10,088 --> 00:43:15,468 이 순간을 기억하지 않으려고 평생을 애썼어 529 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 내가 어머니를 구한다고 생각해서 530 00:43:19,806 --> 00:43:22,309 아버지가 잠든 후에 531 00:43:22,892 --> 00:43:24,728 꺼내주었네 532 00:43:26,313 --> 00:43:32,819 내가 문을 열지 않았더라면 그렇게 늙어가셨을지도 모르지 533 00:43:33,528 --> 00:43:36,823 나이가 더 드신 어머니를 상상하곤 했거든 534 00:43:38,700 --> 00:43:40,410 내게 차 한잔을 권하며 535 00:43:42,579 --> 00:43:45,040 이야기를 나누자는 모습을 536 00:43:48,126 --> 00:43:51,963 이 열쇠를 집안 어디에서나 찾을 수 있었네 537 00:43:54,132 --> 00:43:57,385 그날, 이 열쇠가 내 손 안에 들어오지 않았으면 좋았을 텐데 538 00:44:00,347 --> 00:44:01,639 어머니를 사랑했거든 539 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 아주 많이 540 00:44:07,479 --> 00:44:09,731 사랑은 큰 슬픔과 아픔의... 541 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 원천이 될 수 있어요 542 00:44:13,568 --> 00:44:14,986 엄청난 죄책감의 원천이거나 543 00:44:16,905 --> 00:44:21,701 그게 우리 자신이나 서로에게서 도망쳐야 하는 이유죠 544 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 사랑은 저주가 될 수 있으니 545 00:44:28,792 --> 00:44:30,960 하지만 사랑은 항상 546 00:44:32,420 --> 00:44:33,588 선물과 같아요 547 00:45:06,746 --> 00:45:08,373 낯설지 않아 548 00:45:10,583 --> 00:45:13,586 인간 아니카보다 보그의 세븐으로 더 오래 있어 봤으니까 549 00:45:14,587 --> 00:45:16,047 평범하게 지내는 게... 550 00:45:18,591 --> 00:45:19,717 좋았는데 말이야 551 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 그건 불가능해 552 00:45:25,056 --> 00:45:28,351 네가 보그이든 사람이든 553 00:45:29,477 --> 00:45:32,856 넌 내가 아는 사람 중 가장 특별한 사람이거든 554 00:45:37,360 --> 00:45:41,739 넌 평생을 도망쳐 왔어 이런 상황이나 보그 모습으로부터 555 00:45:43,283 --> 00:45:46,953 근데 네가 그걸 받아들이면 네 능력의 한계는 어디까지일지 556 00:45:46,953 --> 00:45:49,622 너라는 존재의 한계는... 557 00:45:51,040 --> 00:45:52,584 어디까지일지 궁금해 558 00:45:55,295 --> 00:45:56,629 갈 시간이다 559 00:46:01,426 --> 00:46:04,554 뭘 약속했든 이렇게 둘 순 없어, 우리가... 560 00:46:08,183 --> 00:46:09,517 네가 지금 누구든 561 00:46:10,977 --> 00:46:12,479 네 존재의 반은 우리 친구야 562 00:46:14,147 --> 00:46:16,191 때가 되면 그 반도 친구가 될 수 있겠지 563 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 때가 되면 그럴지도 564 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 하지만 지금은 거래를 이행해야 한다 565 00:46:24,866 --> 00:46:28,411 생명과 맞바꿔 함선을 내놓은 건 아주 공정한 거래이니 566 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 너희 선장에게 전해라 567 00:46:32,415 --> 00:46:34,876 미래에는 보그 학살자가 필요 없을 거라고 568 00:46:36,085 --> 00:46:37,712 적어도 우리 쪽은 아닐 거다 569 00:46:38,588 --> 00:46:39,714 그리고 임무는 570 00:46:40,548 --> 00:46:43,134 계속 진행되어야 한다고 전해라 571 00:46:43,218 --> 00:46:45,929 성공하려면 르네가 두 명 있어야 하는데 572 00:46:46,721 --> 00:46:50,016 다른 한 명은 죽을 거다 573 00:47:36,145 --> 00:47:38,147 - 내 함선을 가져갔군 - 내 함선이야 574 00:47:38,231 --> 00:47:42,527 쥬라티가 세븐을 살리려고 여왕한테 준 거야 575 00:47:46,531 --> 00:47:49,325 세븐, 자네 괜찮나? 576 00:47:52,829 --> 00:47:53,997 이게 저인걸요 577 00:48:00,461 --> 00:48:02,213 우린 친구를 잃었지만 578 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 우리 자신을 되찾았어 579 00:48:06,301 --> 00:48:10,930 성공하려면 우리 자신의 모습이 필요할 거야 580 00:48:11,639 --> 00:48:13,266 숭이 곧 다시 나타날 거예요 581 00:48:13,266 --> 00:48:14,892 숭은 여기서 그만둘 사람이 아니에요 582 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 숭이 함선을 탈취할 기회를 놓쳤을지 모르지만 583 00:48:16,853 --> 00:48:19,897 유로파 임무를 막을 다른 방법을 찾을 거예요 584 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 르네도요 585 00:48:21,441 --> 00:48:22,525 그보다 더한 걸 하든가요 586 00:48:22,609 --> 00:48:25,486 피카드, 애그니스가 떠나기 전 당신에게 전해달랬어요 587 00:48:25,570 --> 00:48:28,489 성공하려면 르네가 두 명 있어야 하는데 588 00:48:28,573 --> 00:48:31,117 한 명은 살고 다른 한 명은 죽는다고 했어요 589 00:48:31,117 --> 00:48:35,455 일어나지도 않은 미래를 받아들이진 않을 걸세 590 00:48:35,455 --> 00:48:37,540 어서 가세 아직 할 일이 남았어 591 00:49:10,281 --> 00:49:11,741 "알렉산더 커리지의 스타 트렉 주제가" 592 00:49:44,232 --> 00:49:46,234 자막: 김상아