1 00:00:13,013 --> 00:00:15,224 Précédemment dans Star Trek : Picard... 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,227 Les tunnels. Tu avais dit de ne pas y aller. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,981 Il y a un millier de façons de mourir, en bas. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,608 J'ai mis des heures à te trouver. 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,985 Ta mère souffrait. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 Elle avait besoin d'aide, elle le niait. 7 00:00:27,862 --> 00:00:30,030 Fais-moi sortir. Je t'en prie, Jean-Luc. 8 00:00:30,114 --> 00:00:33,743 Tout ceci, c'était le plan de Q ? Que vous éprouviez ces souvenirs ? 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,411 Il y a autre chose. 10 00:00:35,411 --> 00:00:40,166 Dans tous les cas, ça n'a rien à voir avec ce que l'on tente de réparer. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,420 - Réparer le temps, ça ramènera Elnor ? - Aucune idée. 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 - Si tu veux... - Ce que je veux, 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,340 c'est parvenir à réparer la chronologie, 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 et non parler de ce que j'ai ressenti à sa mort. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Je veux vous montrer un truc. 16 00:00:55,306 --> 00:00:56,682 Bienvenue sur La Sirena. 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,562 Je veux d'autres souvenirs de vous 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 que ceux où je vous sauve la mise. 19 00:01:03,481 --> 00:01:04,815 Avant votre départ. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Un problème ? 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Erreur. Téléporteur déconnecté. 22 00:01:10,279 --> 00:01:14,033 Rios pour Raffi. On a de gros soucis. 23 00:01:19,121 --> 00:01:22,208 Non ! 24 00:01:24,210 --> 00:01:27,004 Vous vous trouvez à un tournant. 25 00:01:27,004 --> 00:01:27,922 Deux futurs. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,550 Dans l'un, vous sauvez l'humanité de l'extinction. 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 Ou vous mourez seul. 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,887 Renée Picard prend ce vaisseau 29 00:01:34,887 --> 00:01:38,808 et fait une découverte qui rend votre travail obsolète, ou pas. 30 00:01:39,475 --> 00:01:42,937 Un homme va vous barrer la route, comme il le fait avec moi. 31 00:01:42,937 --> 00:01:43,854 Picard ? 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Je peux vous conduire à lui en quelques minutes. 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,985 Et même vous fournir de quoi le mettre hors d'état de nuire. 34 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 On sait où elle se dirige. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 Jurati n'a qu'une raison de s'emparer du téléporteur. 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,991 La reine va venir sur La Sirena. 37 00:01:56,075 --> 00:01:59,328 Elle veut assimiler la galaxie avec 400 ans d'avance. 38 00:01:59,328 --> 00:02:02,581 Une fois que j'aurai ce vaisseau, vous bâtirez votre héritage. 39 00:02:03,374 --> 00:02:08,337 Nous devons défendre ce vaisseau si nous voulons rentrer chez nous. 40 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 Elle vient pour le vaisseau. Et elle ne vient pas seule. 41 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 Rassurez-vous, ça pique juste un moment. 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 La téléportation est activée à distance. Je peux rien faire 43 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Les voilà. 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,047 - Qui ça ? - Il faut se tirer. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,841 Vite, vite ! 46 00:02:54,842 --> 00:02:58,345 Navré de vous avoir impliqués. Je dois vous mettre à l'abri. 47 00:02:59,430 --> 00:03:00,556 Les armes. 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Vite, vite ! 49 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 Eh bien, on a connu meilleure mine. 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,430 Je commence à me sentir moi-même. 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,323 Si la reine veut s'emparer du vaisseau, nous devons le défendre à tout prix. 52 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 Le défendre avec quoi ? 53 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 - C'est tout ? - Et encore, on a eu de la chance. 54 00:04:05,371 --> 00:04:09,124 On inspecte la zone, fortifie la position et on place des pièges. 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 OK, mais on a combien de temps ? 56 00:04:11,210 --> 00:04:12,378 Très peu. 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,837 - Allez vous cacher. - Allez. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,006 - Elle arrive ? - Elle est déjà à bord. 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Avec des renforts. 60 00:06:13,665 --> 00:06:15,459 D'APRÈS STAR TREK : THE NEXT GENERATION 61 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 - À couvert ! - Allez ! 62 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 Elle veut nous immobiliser pendant qu'elle s'empare du vaisseau. 63 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Vous ne prendrez pas ce vaisseau. 64 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 Vous voilà. 65 00:07:00,003 --> 00:07:04,383 Je sentais que vous étiez toujours là, en train de jacasser. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 Vous savez ce que ça fait, d'étrangler une de mes amies 67 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 sans rien pouvoir faire ? 68 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Un peu comme n'avoir ni membres ni pouvoir ? 69 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 J'ai farfouillé dans votre foutu esprit... 70 00:07:15,394 --> 00:07:17,104 Juste, ouah... 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 car il me fallait des réponses. 72 00:07:20,482 --> 00:07:23,110 Des millions d'espèces, de planètes. 73 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 Et pourtant, vous en voulez toujours plus. 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 La perfection prend du temps, ma chère. 75 00:07:28,407 --> 00:07:32,077 Il n'a jamais été question de perfection, d'évolution, ce genre de conneries. 76 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 Il vous en faut toujours plus car vous êtes comme moi... 77 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 seule. 78 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 Comme vous dites de façon si vulgaire, conneries. 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,171 Pourquoi ne pas m'avoir tuée ? 80 00:07:42,171 --> 00:07:44,756 Arrêtez. 81 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 Prenez ce vaisseau, aidez Soong, 82 00:07:47,593 --> 00:07:50,804 et dans 400 ans, la Confédération anéantira tout votre Collectif. 83 00:07:50,888 --> 00:07:52,681 Quelle vision étriquée. 84 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 Vous voyez la branche, mais pas l'arbre. 85 00:07:55,767 --> 00:07:59,855 Nous savons à présent que la Confédération est une menace, nous serons prêts. 86 00:08:00,564 --> 00:08:04,443 Le temps est de notre côté. 87 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 Erreur. Clé d'accès requise. 88 00:08:11,867 --> 00:08:15,871 Oups. Vous savez, ce signal borg que vous avez implanté ? 89 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 Je l'ai utilisé pour lancer un verrouillage fractal des systèmes. 90 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Bienvenue dans le presse-papier XXL. 91 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 J'arracherai cette clé de votre esprit, femme. 92 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 Sauf que je ne suis pas stupide, je n'ai pas mémorisé le code. 93 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 À défaut de vous arrêter, j'ai pu vous retarder. 94 00:08:32,930 --> 00:08:36,975 Ce vaisseau peut faire un hologramme de n'importe qui ayant été à bord. 95 00:08:37,059 --> 00:08:38,810 Y compris un hologramme de combat. 96 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 PROGRAMME PRÊT 97 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Que puis-je faire pour vous ? 98 00:08:44,775 --> 00:08:48,820 J'ai encodé la clé dans l'endroit le plus sûr. Lui. 99 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Salut, Elnor. Jouons un peu. 100 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 Avec plaisir. 101 00:09:15,097 --> 00:09:17,307 - Elle a amené une armée. - Non. Elle l'a créée. 102 00:09:18,392 --> 00:09:20,394 Ce ne sont pas des humains. Mais des Borgs. 103 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 Protégez vos yeux ! 104 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 - Maman ? - Oui ? 105 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 On peut jouer à un jeu ? 106 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Lequel ? 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,708 Joue à ce que tu veux. Mais ne casse rien. 108 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 Maurice, t'es obligé d'être si grincheux ? 109 00:09:45,544 --> 00:09:46,920 C'est une belle journée. 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Du genre propice aux guerres. 111 00:09:49,381 --> 00:09:53,635 L'industrie et les découvertes ne sont pas réservées aux jours pluvieux, 112 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 c'est ce qu'on ma dit. 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Grincheux. 114 00:09:57,139 --> 00:09:59,474 C'est donc ton œuvre ? Ce que tu lui apprends. 115 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Moquer son père. - Chacun le sait. 116 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Vraiment ? 117 00:10:08,608 --> 00:10:13,030 C'est un garçon remarquable et désœuvré, avec bien trop de temps libre. 118 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 Et toi, comment vas-tu, ma chère ? 119 00:10:20,329 --> 00:10:25,500 Récemment, j'ai remarqué que tu étais plus présente. 120 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Maurice. 121 00:10:28,170 --> 00:10:30,672 Nous n'avons pas connu d'incident depuis quelques temps. 122 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 C'est bien, c'est très bien. 123 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 Les temps s'améliorent peut-être. 124 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 Maman, à quel jeu va-t-on jouer ? 125 00:10:55,322 --> 00:10:58,033 Je dirais, à cache-cache ? 126 00:10:59,493 --> 00:11:02,537 Reste ici. 127 00:11:04,623 --> 00:11:09,044 Cache-toi les yeux, compte jusqu'à cinq et essaye de me trouver. 128 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Un. Deux... 129 00:11:17,844 --> 00:11:18,804 Allez ! 130 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 J'en compte neuf. 131 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Huit maintenant, mais d'autres arrivent. 132 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Allez à l'intérieur. À trois. 133 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Un, deux, trois. 134 00:11:29,523 --> 00:11:30,899 Allez ! 135 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Tallinn, téléportez Rios, Teresa et la garçon en sécurité. 136 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 - Et nous ? - On doit sauver le vaisseau. 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,752 Une Borg avec une technologie aussi avancée, dans ce siècle-ci, 138 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 vous imaginez l'étendue des dégâts ? 139 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 Je vais les mettre à l'abri, mais je reviens. 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,301 Tallinn, maintenant ! 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,307 À présent, désactivez-le. 142 00:12:09,396 --> 00:12:10,689 Allez. 143 00:12:10,689 --> 00:12:14,734 Allongez-le sous une couverture. Il est en état de choc. Je reviendrai. 144 00:12:15,777 --> 00:12:18,071 - Vous ne pouvez pas y retourner. - Je le dois. 145 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 OK. Viens. 146 00:12:23,743 --> 00:12:27,330 Non, non ! Bon sang, Picard. 147 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 ACCÈS REFUSÉ 148 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 Ils m'ont bloqué. 149 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Je ne peux pas les aider. 150 00:12:39,468 --> 00:12:40,719 Il est blessé. 151 00:12:40,719 --> 00:12:43,638 Il ne réussirait qu'à se faire tuer, en nous aidant. 152 00:12:44,222 --> 00:12:46,141 Impossible d'avancer. 153 00:12:48,351 --> 00:12:49,728 On les contourne. 154 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 Tallinn, faites un tir de barrage. On se replie au château et on se sépare. 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 On se sépare ? 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,403 Deux fois plus de chances de réussir si on divise nos forces. 157 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 On les attaque par le flanc, et on reprend le vaisseau. 158 00:13:01,198 --> 00:13:02,073 Allez-y. 159 00:13:20,425 --> 00:13:21,510 Picard ! 160 00:13:24,554 --> 00:13:25,597 Attendez. 161 00:13:26,223 --> 00:13:30,185 Tirez, et vous en subirez les conséquences. 162 00:13:33,939 --> 00:13:35,398 Ou bien, écoutez ma proposition. 163 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Je ne suis pas... 164 00:13:39,819 --> 00:13:44,741 Je n'ai jamais été un homme violent. Tout ceci est très nouveau, pour moi. 165 00:13:44,741 --> 00:13:51,498 Ou la promesse de bâtir un héritage révèle la pourriture cachée en vous. 166 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Je connais un futur en valant la peine. 167 00:13:54,417 --> 00:13:55,460 Moi aussi. 168 00:13:55,544 --> 00:14:00,173 Vous êtes en infériorité. Quant à mes nouveaux amis ici, 169 00:14:00,257 --> 00:14:04,886 je crois que vous les connaissez bien. 170 00:14:05,929 --> 00:14:09,432 Vous allez donc l'aider à s'emparer du vaisseau, 171 00:14:10,392 --> 00:14:15,522 a détruire en vol la Mission Europe dès demain, 172 00:14:16,022 --> 00:14:19,985 pour obtenir votre futur. 173 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Alors, à quoi bon des pourparlers ? 174 00:14:24,698 --> 00:14:31,121 L'ennemie de toute expérimentation est la variable incontrôlable, l'inconnu. 175 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 C'est ce que vous êtes pour moi. 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,167 Alors, rendez-nous service. 177 00:14:36,251 --> 00:14:39,379 Baissez vos armes. Rendez-vous. 178 00:14:39,921 --> 00:14:43,425 Je choisis la voie du moindre effort vers le futur, 179 00:14:43,425 --> 00:14:47,345 pour que vous et vos amis puissiez encore en avoir un. 180 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 Et si nous refusons ? 181 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Dans ce cas, on choisit un chemin plus tortueux 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 et vous mourrez dans votre fuite. 183 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 Maman où es-tu ? 184 00:15:05,780 --> 00:15:09,492 Ce n'est qu'un jeu de cache-cache. Trouve-moi. 185 00:15:11,328 --> 00:15:13,330 Un jeu de cache-cache. 186 00:15:16,916 --> 00:15:19,044 Vous devrez d'abord nous trouver. 187 00:15:20,962 --> 00:15:22,339 Très bien. 188 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Feu ! 189 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Il faut aller au vaisseau. 190 00:16:59,853 --> 00:17:01,479 - Il faut se tirer. - OK. 191 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 Soong doit en ce moment-même cerner les lieux. 192 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Et que suggérez-vous ? 193 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 On ne peut ni entrer, ni sortir. 194 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 Alors passons par-dessous. 195 00:17:13,742 --> 00:17:16,953 Il y a un réseau de tunnels sous cette maison. 196 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 Mais où se situait l'entrée ? 197 00:17:25,754 --> 00:17:29,591 Réfléchissez-y rapidement, avant que la mémoire ne vous échappe. 198 00:17:31,968 --> 00:17:35,847 Maman, où es-tu ? 199 00:17:41,644 --> 00:17:42,854 Maman ? 200 00:17:43,563 --> 00:17:47,066 Maman, je sais que c'est toi. Je le sais. 201 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 Mon chéri ! 202 00:17:58,578 --> 00:17:59,579 Oui. 203 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 Oui, je sais. 204 00:18:03,708 --> 00:18:06,753 Si on continuait dans un endroit moins lumineux ? 205 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Un endroit où ton ingéniosité ne proviendrait pas de tes sens. 206 00:18:13,968 --> 00:18:15,220 Il le faut. 207 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Ce n'est qu'un jeu de cache-cache, dans les sous-sols. 208 00:18:21,100 --> 00:18:23,895 Mais, maman, papa m'a interdit d'y descendre. 209 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 Nous partirons. Et tout ira mieux. 210 00:18:27,774 --> 00:18:29,275 Je ne serai plus triste. 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Tu veux être avec moi ? 212 00:18:33,238 --> 00:18:34,864 Alors, allons-y. Vite. 213 00:18:34,948 --> 00:18:36,407 C'est dangereux. 214 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Tu es ma lumière, Jean-Luc. 215 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 La lumière qui m'a toujours guidée. 216 00:18:43,748 --> 00:18:45,959 Suis ta propre voie. Trouve-moi. 217 00:18:57,095 --> 00:18:58,263 Picard ! 218 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 Par ici, vite ! 219 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 Picard ! 220 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 Maman ? 221 00:19:23,288 --> 00:19:25,039 Maman, où es-tu ? 222 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 Ce n'est plus drôle. 223 00:19:46,227 --> 00:19:49,063 J'ai vu cet endroit, dans votre esprit. 224 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Que s'est-il passé ici ? 225 00:19:52,025 --> 00:19:53,484 Durant la guerre, 226 00:19:54,193 --> 00:19:59,365 la Résistance française fit de cet endroit un dépôt de munitions 227 00:20:00,116 --> 00:20:02,619 et un lieu où communiquer avec le front. 228 00:20:02,619 --> 00:20:06,998 Puis ils scellèrent le tout quand les Nazis débarquèrent. 229 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 Je ne parlais pas de ça. 230 00:20:10,752 --> 00:20:14,213 Dans votre mémoire, cet endroit était étrangement sombre. 231 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 Qu'est-il arrivé ? 232 00:20:22,055 --> 00:20:24,349 J'ai suivi ma mère jusqu'ici, 233 00:20:25,975 --> 00:20:28,394 pour jouer à cache-cache, et... 234 00:20:31,147 --> 00:20:32,357 je l'ai perdue. 235 00:20:34,025 --> 00:20:37,737 Ou plutôt, elle s'y est perdue. 236 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 Eh bien, c'est un terrain de jeu très dangereux. 237 00:20:42,742 --> 00:20:46,788 Mon père disait : "Il y a des milliers de façons de mourir." 238 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 ...milliers de façons de mourir. 239 00:20:49,123 --> 00:20:51,167 Yvette ? Jean-Luc ? 240 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Jean-Luc ? 241 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 Ces tunnels devraient mener à une trappe dans les vignes. 242 00:21:04,973 --> 00:21:07,433 De là, nous pourrons reprendre le vaisseau. En avant. 243 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 Équipons-nous. On a un boulot à terminer. 244 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 Tu parles comme un capitaine. 245 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 T'aurais dû rejoindre Starfleet. 246 00:21:34,460 --> 00:21:36,629 J'ai essayé. Après Voyager. 247 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 Starfleet m'a refusée, parce que... 248 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 Tu étais une Borg ? 249 00:21:41,342 --> 00:21:43,302 Janeway m'a défendue, prête à démissionner. 250 00:21:43,386 --> 00:21:45,847 Mais j'ai laissé tomber, pour les Rangers. 251 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 Ils sont là. 252 00:21:51,310 --> 00:21:53,604 Il y a une dizaine de Borgs devant le vaisseau. 253 00:21:54,564 --> 00:21:56,983 Environ 50 mètres à parcourir à découvert, 254 00:21:56,983 --> 00:22:00,486 et tout ce qu'on a, c'est un couteau et un tire-bouchon. 255 00:22:01,070 --> 00:22:02,238 Et un pic à glace. 256 00:22:05,408 --> 00:22:07,785 Tu ferais un super capitaine. 257 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 - Quand on sortira d'ici... - On ne sortira pas d'ici. 258 00:22:15,626 --> 00:22:18,254 Non, probablement pas. 259 00:22:37,648 --> 00:22:39,484 Vous ne vous cacherez pas éternellement. 260 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 Salut, toi. 261 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 Comment va-t-il ? 262 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Il s'est endormi. 263 00:23:17,814 --> 00:23:20,066 Une part de lui est terrifiée, et l'autre moitié 264 00:23:20,066 --> 00:23:21,943 a trouvé ça super cool. 265 00:23:21,943 --> 00:23:23,194 Il me fait penser à moi. 266 00:23:24,028 --> 00:23:26,072 Dieu m'en garde. Que faites-vous ? 267 00:23:26,072 --> 00:23:27,448 Si les sous-routines sont HS, 268 00:23:27,532 --> 00:23:29,575 je peux peut-être reprogrammer depuis ici. 269 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 - Et aussi votre cerveau ? - Je dois y retourner. 270 00:23:32,120 --> 00:23:34,914 Et vos amis périront, car vous n'êtes pas en état d'aider. 271 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 Votre blessure est anesthésiée, mais votre bras n'est pas guéri. 272 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 Asseyez-vous. 273 00:23:41,838 --> 00:23:44,423 Lequel de ces trucs m'aidera à extraire une balle ? 274 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 Celui-ci, le tricordeur. 275 00:23:47,802 --> 00:23:51,806 Sérieux ? Des urgences qui tiennent dans la poche ? 276 00:23:52,598 --> 00:23:53,933 Cool, hein ? 277 00:23:53,933 --> 00:23:56,477 Vous savez à quoi ça ressemble, pour moi ? 278 00:23:57,562 --> 00:24:01,149 À un remède miracle, une pluie de miracles. 279 00:24:01,899 --> 00:24:05,695 Sachant que dans tous les cas, je devrai oublier ça. 280 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Montrez-moi votre bras. 281 00:24:31,637 --> 00:24:33,139 Où êtes-vous, Picard ? 282 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Cherchez d'autres entrées. 283 00:25:20,478 --> 00:25:21,604 Jean-Luc ? 284 00:25:25,900 --> 00:25:27,401 Tu es là ? 285 00:25:37,328 --> 00:25:38,704 Tu as gagné... 286 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 et je suis perdue. 287 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 Remontons, d'accord ? 288 00:25:45,086 --> 00:25:47,046 On va prendre un thé, dîner, 289 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 et ce soir, tu m'apprendras les constellations. 290 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 Les étoiles... 291 00:25:54,428 --> 00:25:55,888 oui. 292 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Savais-tu que l'espace est si vaste, si infini, 293 00:26:00,977 --> 00:26:04,355 qu'il faut des milliards d'années pour qu'un simple trait de lumière 294 00:26:04,355 --> 00:26:08,985 voyage seul depuis son étoile jusqu'à nos yeux ? 295 00:26:09,527 --> 00:26:13,906 Cette lumière que tu vois la nuit, Jean-Luc, cette douce lueur, 296 00:26:15,157 --> 00:26:18,744 c'est simplement l'écho d'une étoile éteinte depuis longtemps. 297 00:26:21,580 --> 00:26:22,915 Comme moi. 298 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Quand tu te souviendras de moi, promets-moi... 299 00:26:28,212 --> 00:26:32,425 promets-moi d'ignorer la froideur d'une étoile mourante... 300 00:26:33,759 --> 00:26:35,553 et de te remémorer plutôt sa lumière, 301 00:26:36,429 --> 00:26:39,849 l'amour infini qu'elle nourrissait pour toi. 302 00:26:41,726 --> 00:26:43,352 Yvette ? 303 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 Jean-Luc ! Où êtes-vous ? 304 00:26:48,816 --> 00:26:53,946 Incroyable. Je n'ai vu ça qu'une fois, et c'était à travers les yeux d'un enfant. 305 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 C'est comme dans vos souvenirs ? 306 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 Allez. On doit partir. Juste toi et moi. 307 00:27:10,421 --> 00:27:11,505 Plus ou moins. 308 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 Jean-Luc ! Dieu merci, te voilà. 309 00:27:18,220 --> 00:27:19,680 Qu'est devenue votre mère ? 310 00:27:20,181 --> 00:27:25,394 Je l'ai trouvée, mais mon père l'a attrapée et enfermée dans cette pièce. 311 00:27:27,313 --> 00:27:28,647 S'il te plaît. 312 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 Laisse-moi sortir, Jean-Luc. Pitié. 313 00:27:33,652 --> 00:27:35,029 Toi seul peux me sauver. 314 00:27:38,157 --> 00:27:41,160 Laisse-moi sortir. 315 00:27:44,455 --> 00:27:46,123 Alors, j'ai ouvert la porte. 316 00:27:49,960 --> 00:27:51,837 - C'était quoi ? - Ils nous ont trouvés. 317 00:27:52,505 --> 00:27:53,714 Là. Cette porte ! 318 00:27:57,218 --> 00:27:58,386 C'est verrouillé ! 319 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 Oui ! 320 00:28:12,483 --> 00:28:13,651 Écartez-vous ! 321 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Je l'ai dit, impossible de se cacher. 322 00:28:37,091 --> 00:28:38,801 Moi, me cacher ? 323 00:28:52,064 --> 00:28:53,315 Raffi ? 324 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Elnor ? 325 00:28:57,695 --> 00:28:58,863 Je ne suis pas Elnor. 326 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Pas tout à fait. 327 00:29:01,907 --> 00:29:04,410 Mais c'est un plaisir de vous revoir. 328 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 Vous m'avez manqué, Raffi. 329 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 On a peu de temps. 330 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Si on peut accéder aux systèmes... 331 00:29:11,292 --> 00:29:14,128 Seven, les systèmes sont verrouillés. La clé, c'est moi. 332 00:29:14,128 --> 00:29:17,423 Jurati a caché le code en moi pour le sécuriser. 333 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 Elle lutte toujours contre la reine. 334 00:29:19,425 --> 00:29:21,594 - Elnor, je peux y accéder ? - Minute. 335 00:29:21,594 --> 00:29:25,556 Si on déverrouille les systèmes, elle pourra y accéder. 336 00:29:25,556 --> 00:29:27,349 On lui offrira ce qu'elle veut. 337 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 Si on ne le fait pas, on restera sans défense. 338 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 Aie confiance. J'ai un plan. 339 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 - Systèmes déverrouillés. - Bien. 340 00:29:38,194 --> 00:29:41,822 Je dois ouvrir une trappe et sécuriser l'accès au téléporteur. Un instant. 341 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 Elnor, attends. Écoute-moi. 342 00:29:46,911 --> 00:29:50,456 Je sais... que tu n'es pas vraiment lui. 343 00:29:52,249 --> 00:29:53,792 Si je t'ai gardé avec moi, 344 00:29:53,876 --> 00:29:57,087 ce n'est pas par peur que tu te retrouves seul... 345 00:29:59,006 --> 00:30:04,261 mais uniquement pour ne pas me retrouver seule. 346 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Raffi. 347 00:30:07,556 --> 00:30:10,476 Je partage les souvenirs d'Elnor lors de son dernier souffle, 348 00:30:10,476 --> 00:30:14,146 suffisamment pour affirmer que son ultime pensée n'était pas amère, 349 00:30:15,814 --> 00:30:17,024 mais pleine d'amour. 350 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 La voie est dégagée. En avant. 351 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 Quelle direction ? 352 00:30:35,918 --> 00:30:39,421 La gauche descend sous le château, la droite mène aux champs. 353 00:30:39,505 --> 00:30:40,548 Venez. 354 00:30:42,091 --> 00:30:44,677 - Non. Par ici ! - Quoi ? 355 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 Allez. 356 00:30:48,222 --> 00:30:49,557 J'accède aux téléporteurs. 357 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 Peu importe, grouille-toi. 358 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Je vais tâcher de les retenir. 359 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 Seven... 360 00:31:11,161 --> 00:31:15,499 Eh bien, nous reprenons visiblement l'avantage. 361 00:31:15,583 --> 00:31:16,959 La sortie est encore loin ? 362 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 Il y en a une dans le solarium. Venez ! 363 00:31:22,298 --> 00:31:25,843 Votre plan a fonctionné. Je détecte un seul Borg à bord. 364 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 - Seven. - Je la vois. 365 00:31:33,851 --> 00:31:35,477 Je la téléporte en cellule. 366 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 Elle a un inhibiteur de téléportation. 367 00:32:07,301 --> 00:32:09,887 Trois contre un, c'est pas très réglo. 368 00:32:10,763 --> 00:32:13,724 Jurati, par pitié, ne nous force pas à faire ça. 369 00:32:13,724 --> 00:32:16,769 Je sais que tu es là. Que tu peux lutter. 370 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 C'est terminé. 371 00:32:19,355 --> 00:32:20,689 Vraiment ? 372 00:32:28,697 --> 00:32:30,115 Seven ! Non ! 373 00:32:31,241 --> 00:32:34,161 Ordinateur, transfère-moi les contrôles principaux. 374 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 Ordinateur, mets le cap sur le Quadrant Delta. 375 00:32:45,172 --> 00:32:48,467 Nous avons 400 ans de plus pour étendre le Collectif. 376 00:32:48,467 --> 00:32:50,844 Elle va mourir si j'arrête pas le saignement. 377 00:32:51,428 --> 00:32:52,596 Ne faites pas ça. 378 00:32:53,222 --> 00:32:55,432 J'ai absorbé des millions de langues, 379 00:32:56,141 --> 00:32:58,477 et elles partagent toutes une poignée de mots. 380 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 "Amour" en fait partie. 381 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 "Espoir" et "peur" aussi, 382 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 et pourtant, le plus commun reste... 383 00:33:08,278 --> 00:33:09,571 "futilité." 384 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 Des espèces prospèrent sans l'amour. 385 00:33:14,410 --> 00:33:16,787 Des royaumes s'étendent sans la peur. 386 00:33:17,538 --> 00:33:21,583 Mais l'essence imparfaite de toute chose organique, 387 00:33:22,292 --> 00:33:26,839 c'est de mener un combat perdu d'avance contre un ennemi invincible... 388 00:33:28,590 --> 00:33:30,008 la mort. 389 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 On va pouvoir accéder au vaisseau. 390 00:33:42,730 --> 00:33:45,274 Je connais bien les rats de laboratoire. 391 00:33:46,024 --> 00:33:49,653 Pour en attraper un, on ne le suit pas dans le labyrinthe. 392 00:33:50,529 --> 00:33:52,573 On le force à faire surface. 393 00:34:11,300 --> 00:34:12,593 Pourquoi ces larmes ? 394 00:34:12,593 --> 00:34:13,927 Ce ne sont pas les vôtres. 395 00:34:14,636 --> 00:34:15,888 Mais les miennes. 396 00:34:15,888 --> 00:34:19,099 Ces substances chimiques avec lesquelles vous me contrôlez, 397 00:34:19,892 --> 00:34:21,185 la dopamine et l'adrénaline, 398 00:34:21,185 --> 00:34:24,062 ne sont pas uniquement produites par l'alcool ou des chansons. 399 00:34:24,938 --> 00:34:28,942 La tristesse, le chagrin, le désespoir. 400 00:34:29,777 --> 00:34:32,362 En gros, le fait de blesser mes amis 401 00:34:32,446 --> 00:34:33,906 produit la même soupe neuronale, 402 00:34:33,906 --> 00:34:36,950 sauf que cette fois-ci, elle me permet de contre-attaquer. 403 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 Impossible. 404 00:34:38,035 --> 00:34:41,497 Vous seriez déjà loin si vous aviez montré un peu de pitié. 405 00:34:48,295 --> 00:34:53,801 Soong, vous n'avez aucune idée du futur que vous allez créer. 406 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Florissant. Prospère. 407 00:34:57,805 --> 00:35:00,307 Visiblement, on sera adulés dans toute la galaxie. 408 00:35:01,016 --> 00:35:02,100 Craints. 409 00:35:13,237 --> 00:35:14,488 Qu'est-ce que c'est ? 410 00:35:14,988 --> 00:35:16,448 L'histoire des Borgs. 411 00:35:16,532 --> 00:35:19,284 Enfin, la partie la plus importante. La fin. 412 00:35:20,035 --> 00:35:21,745 La fin qui vous attend. 413 00:35:22,371 --> 00:35:25,791 Traquée par un pourfendeur de Borgs, une Fédération unie. 414 00:35:25,791 --> 00:35:29,211 À cause de votre incommensurable arrogance. 415 00:35:29,211 --> 00:35:32,130 Si le bavardage est votre arme, je peux attendre. 416 00:35:32,631 --> 00:35:35,175 - Votre tristesse prendra fin. - Faites le calcul. 417 00:35:35,259 --> 00:35:38,762 Dans cet univers comme les autres, vous perdez systématiquement. 418 00:35:39,680 --> 00:35:41,139 D'où votre lutte acharnée. 419 00:35:41,765 --> 00:35:45,853 Vous assistez au glas de votre espèce dans une infinité de chronologies. 420 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Vous redoutez la mort autant que nous. 421 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 Vous aspirez à ce dont nous rêvons tous. 422 00:35:53,527 --> 00:35:54,820 Une connexion. 423 00:35:56,029 --> 00:35:58,407 La longévité. Des découvertes. 424 00:36:00,325 --> 00:36:02,536 Sauf que vous l'offrez sans donner le choix. 425 00:36:03,120 --> 00:36:06,582 Et si on le demandait ? 426 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Vous et moi ? 427 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 Enfin, vous en venez au fait. 428 00:36:11,086 --> 00:36:14,256 La galaxie est peuplée de vies à sauver. 429 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 L'une d'elles agonise à vos pieds. 430 00:36:18,844 --> 00:36:21,346 Nous devons façonner notre propre destin. 431 00:36:21,430 --> 00:36:24,641 Capitaines de vaisseau ou capitaines d'industrie. 432 00:36:24,725 --> 00:36:28,353 Pour des hommes comme vous et moi, l'amour et la peur, 433 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 c'est la même chose. 434 00:36:31,607 --> 00:36:33,108 Un moyen d'atteindre ses buts. 435 00:36:33,609 --> 00:36:35,861 Vous sauveriez des vermines de la mort, 436 00:36:35,861 --> 00:36:39,531 sur leurs vaisseaux délabrés, au milieu du ressac de l'espace ? 437 00:36:40,157 --> 00:36:41,575 On ramasserait ces déchets ? 438 00:36:41,575 --> 00:36:43,619 Pour leur offrir une deuxième chance. 439 00:36:44,161 --> 00:36:48,540 Et si nous prenions ce vaisseau pour construire un meilleur monde borg ? 440 00:36:49,207 --> 00:36:52,920 Un vrai Collectif, basé sur la compassion plutôt que sur l'assimilation. 441 00:36:52,920 --> 00:36:54,171 Réfléchissez-y. 442 00:36:54,171 --> 00:36:57,925 Un Collectif borg adoptant l'individualité des ses membres. 443 00:36:57,925 --> 00:36:59,968 Vous nous demandez d'adopter la faiblesse. 444 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 Je dis que ce que vous décrivez comme une faiblesse est une force. 445 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 La coopération. 446 00:37:07,976 --> 00:37:09,686 Votre postulat est absurde. 447 00:37:12,356 --> 00:37:14,608 Mais pas totalement dénué d'intérêt. 448 00:37:14,608 --> 00:37:19,655 Imaginez, des membres luttant plus fort pour ce qu'ils ont choisi. 449 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 Ne perdant aucun combat, car n'ayant aucun ennemi, 450 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 ni jetés, ni remplacés. 451 00:37:27,788 --> 00:37:30,457 Leur attachement n'en serait que plus fort. 452 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 Comme pour Seven. 453 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Ne l'avez-vous jamais aimée ? 454 00:37:37,965 --> 00:37:39,299 Et n'était-elle pas... 455 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 le meilleur exemple à suivre ? 456 00:37:43,762 --> 00:37:48,100 Quelqu'un utilisant sa part borg pour mettre en valeur son humanité ? 457 00:37:51,436 --> 00:37:53,605 Construisons un univers à l'image de Seven. 458 00:37:56,733 --> 00:37:58,193 En commençant par vous. 459 00:38:01,321 --> 00:38:02,656 Quel dommage, vraiment. 460 00:38:03,281 --> 00:38:07,703 Dans un autre futur, nous aurions pu être amis. 461 00:38:11,331 --> 00:38:13,041 Au revoir, Picard. 462 00:38:17,254 --> 00:38:18,255 Réinitialisation OK. 463 00:38:18,255 --> 00:38:19,715 J'ai réussi. 464 00:38:19,715 --> 00:38:22,509 - Dix pour cent. - Et si je refusais ? 465 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 - Que vous partiez ? - Vingt pour cent. 466 00:38:24,428 --> 00:38:27,556 Et si voulais revoir votre visage, un truc aussi dingue que ça ? 467 00:38:27,556 --> 00:38:30,600 - Teresa, je n'ai pas ma place ici. - Pourquoi ? 468 00:38:31,518 --> 00:38:33,270 Le futur compte déjà assez de héros. 469 00:38:33,270 --> 00:38:34,479 - Non ? - 40 %. 470 00:38:34,563 --> 00:38:37,691 Croyez-moi, j'y ai déjà songé. 471 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Ce n'est pas mon époque. 472 00:38:40,027 --> 00:38:42,237 - Mais votre futur. Le sien. - Soixante pour cent. 473 00:38:42,237 --> 00:38:45,073 J'essaie juste de le protéger. 474 00:38:45,574 --> 00:38:48,744 Et si votre futur était ici, si c'était votre destinée ? 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,537 Quatre-vingt pour cent. 476 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Quatre-vingt quinze pour cent. 477 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Teresa, je... 478 00:39:20,567 --> 00:39:22,861 Je vous en prie... Pitié, non. 479 00:39:22,861 --> 00:39:23,945 S'il vous plaît. 480 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Vous êtes en train de la tuer ! 481 00:39:55,185 --> 00:39:57,979 Pas besoin de venir du futur pour utiliser cette arme, hein ? 482 00:39:59,773 --> 00:40:00,774 Non. 483 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 Mais il faut posséder le bon ADN pour ôter la sureté. 484 00:40:05,445 --> 00:40:07,989 Si vous la tenez trop longtemps... 485 00:40:08,824 --> 00:40:09,866 boum. 486 00:40:23,630 --> 00:40:24,798 Elle vivra. 487 00:40:29,636 --> 00:40:32,514 Mais la sauver a eu un prix. 488 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Jurati ? 489 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 C'est bien toi ? 490 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Oui. 491 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 Non. 492 00:40:51,867 --> 00:40:54,452 Je crois qu'on devient autre chose. 493 00:40:55,579 --> 00:40:57,247 Quelque chose de meilleur. 494 00:40:57,247 --> 00:40:58,331 Seven. 495 00:41:04,254 --> 00:41:05,672 Je dois retourner au vaisseau. 496 00:41:07,132 --> 00:41:08,550 De rien, au fait. 497 00:41:15,056 --> 00:41:16,600 Laisse-moi sortir, Jean-Luc. 498 00:41:17,767 --> 00:41:19,019 S'il te plaît. 499 00:41:22,939 --> 00:41:24,733 J'ai donc ouvert la porte. 500 00:41:29,613 --> 00:41:32,324 J'ai un souvenir des plus étranges. 501 00:41:34,242 --> 00:41:35,702 Suivez-le. 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,204 Voyez où il vous mène. 503 00:41:44,711 --> 00:41:49,883 Il y a certains moments que l'on aimerait pouvoir revisiter. 504 00:41:51,176 --> 00:41:56,181 Des souvenirs, des fragments de vie meilleurs si vécus à rebours. 505 00:41:57,557 --> 00:42:04,397 En de tels moments, des fin tragiques peuvent devenir de joyeux commencements. 506 00:42:05,148 --> 00:42:08,985 Et faire de la mort un renouveau. 507 00:42:10,111 --> 00:42:13,156 Je me souviens à présent. 508 00:42:14,241 --> 00:42:18,703 Dans un accès de mélancolie, 509 00:42:19,204 --> 00:42:23,250 ma mère s'est pendue dans cette pièce. 510 00:42:24,542 --> 00:42:27,254 Et de tout ce que j'ai pu vivre, voir et accomplir, 511 00:42:27,254 --> 00:42:32,425 je suppose que c'est le moment que j'ai préféré oublier. 512 00:42:33,301 --> 00:42:36,888 Ce moment, qu'il m'est impossible d'inverser. 513 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 On m'a raconté que ma mère était malade. 514 00:42:42,811 --> 00:42:47,482 Mais j'ai toujours pensé qu'elle était inspirée. 515 00:42:49,276 --> 00:42:54,155 Cette nuit-là, mon père l'avait enfermée pour sa propre sécurité. 516 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 Ainsi que la mienne, peut-être. 517 00:42:58,034 --> 00:43:00,412 Mais elle m'a supplié de l'aider. 518 00:43:00,412 --> 00:43:03,498 Elle répétait qu'elle avait besoin de moi. 519 00:43:03,498 --> 00:43:06,126 Qu'elle avait besoin de mon aide. 520 00:43:10,088 --> 00:43:15,468 C'est la partie que, toute ma vie, je me suis efforcé d'oublier. 521 00:43:16,469 --> 00:43:18,596 Je croyais la sauver. 522 00:43:19,806 --> 00:43:22,309 Alors une fois mon père endormi... 523 00:43:22,892 --> 00:43:24,728 je suis allé lui ouvrir. 524 00:43:26,313 --> 00:43:32,819 Si j'avais laissé cette porte fermée, elle aurait pu devenir une vieille femme. 525 00:43:33,528 --> 00:43:36,823 Je l'imaginais souvent, plus âgée... 526 00:43:38,700 --> 00:43:40,410 m'offrant une tasse de thé. 527 00:43:42,579 --> 00:43:45,040 Et m'invitant à discuter. 528 00:43:48,126 --> 00:43:51,963 Ce passe-partout a voyagé dans toute la maison. 529 00:43:54,132 --> 00:43:57,385 Si seulement ce jour-là, il n'avait pas fini entre mes mains. 530 00:44:00,347 --> 00:44:01,639 Je l'aimais. 531 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 Éperdument. 532 00:44:07,479 --> 00:44:09,731 L'amour peut causer un lourd chagrin... 533 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 et une immense douleur. 534 00:44:13,568 --> 00:44:14,986 Une écrasante culpabilité. 535 00:44:16,905 --> 00:44:21,701 Une raison pour se fuir soi-même, ou se fuir les uns les autres. 536 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 L'amour peut être une malédiction. 537 00:44:28,792 --> 00:44:30,960 Mais dans l'absolu... 538 00:44:32,420 --> 00:44:33,588 ça reste un cadeau. 539 00:45:06,746 --> 00:45:08,373 J'ai été ceci... J'ai été... 540 00:45:10,583 --> 00:45:13,586 Seven plus longtemps que je n'ai été Annika. 541 00:45:14,587 --> 00:45:16,047 C'était super d'être... 542 00:45:18,591 --> 00:45:19,717 normale. 543 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Eh bien, c'est impossible. 544 00:45:25,056 --> 00:45:28,351 Car peu importe celle que tu es, borg ou humaine... 545 00:45:29,477 --> 00:45:32,856 tu es la personne la plus extraordinaire que je connaisse. 546 00:45:37,360 --> 00:45:41,739 Toute ta vie, tu n'as fait que fuir, loin de cela. 547 00:45:43,283 --> 00:45:46,953 Et je n'arrête pas de me demander ce que tu aurais pu accomplir, 548 00:45:46,953 --> 00:45:49,622 qui tu aurais pu devenir, 549 00:45:51,040 --> 00:45:52,584 si tu l'avais accepté. 550 00:45:55,295 --> 00:45:56,629 Il est temps d'y aller. 551 00:46:01,426 --> 00:46:04,554 On peut pas la laisser faire. Peu importe ce qu'elle a promis, nous... 552 00:46:08,183 --> 00:46:09,517 Qui que tu sois à présent, 553 00:46:10,977 --> 00:46:12,479 tu restes en partie notre amie. 554 00:46:14,147 --> 00:46:16,191 Peut-être le seras-tu entièrement. 555 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 Un jour, peut-être. 556 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Mais pour l'instant, nous avons un marché à honorer. 557 00:46:24,866 --> 00:46:28,411 Un vaisseau contre une vie, c'est plus qu'équitable. 558 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 Et veuillez informer votre amiral 559 00:46:32,415 --> 00:46:34,876 que le futur se passera d'un pourfendeur de Borgs. 560 00:46:36,085 --> 00:46:37,712 Du moins, de notre côté. 561 00:46:38,588 --> 00:46:39,714 Et dites-lui ceci. 562 00:46:40,548 --> 00:46:43,134 La mission ne doit pas être reportée. 563 00:46:43,218 --> 00:46:45,929 Pour réussir, il doit y avoir deux Renée. 564 00:46:46,721 --> 00:46:50,016 Une qui survit, et une qui périt. 565 00:47:36,145 --> 00:47:38,147 - Elle a pris mon vaisseau. - Mon vaisseau. 566 00:47:38,231 --> 00:47:42,527 Jurati l'a donné à la reine, en échange de la vie de Seven. 567 00:47:46,531 --> 00:47:49,325 Seven. Est-ce que tout va bien ? 568 00:47:52,829 --> 00:47:53,997 Je suis moi-même. 569 00:48:00,461 --> 00:48:02,213 Eh bien, nous avons perdu une amie. 570 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 Mais nous avons retrouvé nos esprits. 571 00:48:06,301 --> 00:48:10,930 Et nous en aurons grandement besoin si nous voulons réussir. 572 00:48:11,639 --> 00:48:13,266 Soong est toujours dans la nature. 573 00:48:13,266 --> 00:48:14,892 Il est pas du genre à abandonner. 574 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Votre vaisseau lui a peut-être échappé, 575 00:48:16,853 --> 00:48:19,897 mais il trouvera d'autres moyens de stopper la Mission Europe. 576 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 Et Renée. 577 00:48:21,441 --> 00:48:22,525 Ou pire. 578 00:48:22,609 --> 00:48:25,486 Picard, avant de partir, Agnes avait un message pour vous. 579 00:48:25,570 --> 00:48:28,489 "Pour réussir, il doit y avoir deux Renée, 580 00:48:28,573 --> 00:48:31,117 une qui survit, et une qui périt." 581 00:48:31,117 --> 00:48:35,455 Je refuse d'accepter une issue qui ne s'est pas encore produite. 582 00:48:35,455 --> 00:48:37,540 Venez. On a du pain sur la planche. 583 00:49:10,281 --> 00:49:11,741 THÈME ORIGINAL ALEXANDER COURAGE 584 00:49:44,232 --> 00:49:46,234 Sous-titres : Bruno Mazzocchi