1
00:00:13,013 --> 00:00:15,224
Précédemment dans Star Trek : Picard...
2
00:00:15,224 --> 00:00:18,227
Les tunnels.
Tu avais dit de ne pas y aller.
3
00:00:18,227 --> 00:00:21,981
Il y a un millier
de façons de mourir, en bas.
4
00:00:22,690 --> 00:00:24,608
J'ai mis des heures à te trouver.
5
00:00:24,692 --> 00:00:25,985
Ta mère souffrait.
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,862
Elle avait besoin d'aide, elle le niait.
7
00:00:27,862 --> 00:00:30,030
Fais-moi sortir. Je t'en prie, Jean-Luc.
8
00:00:30,114 --> 00:00:33,743
Tout ceci, c'était le plan de Q ?
Que vous éprouviez ces souvenirs ?
9
00:00:33,743 --> 00:00:35,411
Il y a autre chose.
10
00:00:35,411 --> 00:00:40,166
Dans tous les cas, ça n'a rien à voir
avec ce que l'on tente de réparer.
11
00:00:40,833 --> 00:00:44,420
- Réparer le temps, ça ramènera Elnor ?
- Aucune idée.
12
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
- Si tu veux...
- Ce que je veux,
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,340
c'est parvenir à réparer la chronologie,
14
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
et non parler
de ce que j'ai ressenti à sa mort.
15
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
Je veux vous montrer un truc.
16
00:00:55,306 --> 00:00:56,682
Bienvenue sur La Sirena.
17
00:00:59,727 --> 00:01:01,562
Je veux d'autres souvenirs de vous
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,397
que ceux où je vous sauve la mise.
19
00:01:03,481 --> 00:01:04,815
Avant votre départ.
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Un problème ?
21
00:01:07,985 --> 00:01:10,279
Erreur. Téléporteur déconnecté.
22
00:01:10,279 --> 00:01:14,033
Rios pour Raffi. On a de gros soucis.
23
00:01:19,121 --> 00:01:22,208
Non !
24
00:01:24,210 --> 00:01:27,004
Vous vous trouvez à un tournant.
25
00:01:27,004 --> 00:01:27,922
Deux futurs.
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,550
Dans l'un, vous sauvez l'humanité
de l'extinction.
27
00:01:31,634 --> 00:01:32,635
Ou vous mourez seul.
28
00:01:32,635 --> 00:01:34,887
Renée Picard prend ce vaisseau
29
00:01:34,887 --> 00:01:38,808
et fait une découverte
qui rend votre travail obsolète, ou pas.
30
00:01:39,475 --> 00:01:42,937
Un homme va vous barrer la route,
comme il le fait avec moi.
31
00:01:42,937 --> 00:01:43,854
Picard ?
32
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Je peux vous conduire à lui
en quelques minutes.
33
00:01:46,357 --> 00:01:49,985
Et même vous fournir
de quoi le mettre hors d'état de nuire.
34
00:01:50,069 --> 00:01:51,320
On sait où elle se dirige.
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,989
Jurati n'a qu'une raison
de s'emparer du téléporteur.
36
00:01:54,073 --> 00:01:55,991
La reine va venir sur La Sirena.
37
00:01:56,075 --> 00:01:59,328
Elle veut assimiler la galaxie
avec 400 ans d'avance.
38
00:01:59,328 --> 00:02:02,581
Une fois que j'aurai ce vaisseau,
vous bâtirez votre héritage.
39
00:02:03,374 --> 00:02:08,337
Nous devons défendre ce vaisseau
si nous voulons rentrer chez nous.
40
00:02:08,337 --> 00:02:11,423
Elle vient pour le vaisseau.
Et elle ne vient pas seule.
41
00:02:11,507 --> 00:02:14,051
Rassurez-vous, ça pique juste un moment.
42
00:02:41,370 --> 00:02:44,707
La téléportation est activée à distance.
Je peux rien faire
43
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
Les voilà.
44
00:02:50,421 --> 00:02:52,047
- Qui ça ?
- Il faut se tirer.
45
00:02:52,131 --> 00:02:53,841
Vite, vite !
46
00:02:54,842 --> 00:02:58,345
Navré de vous avoir impliqués.
Je dois vous mettre à l'abri.
47
00:02:59,430 --> 00:03:00,556
Les armes.
48
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Vite, vite !
49
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
Eh bien, on a connu meilleure mine.
50
00:03:39,219 --> 00:03:41,430
Je commence à me sentir moi-même.
51
00:03:55,152 --> 00:03:59,323
Si la reine veut s'emparer du vaisseau,
nous devons le défendre à tout prix.
52
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
Le défendre avec quoi ?
53
00:04:02,952 --> 00:04:05,371
- C'est tout ?
- Et encore, on a eu de la chance.
54
00:04:05,371 --> 00:04:09,124
On inspecte la zone, fortifie la position
et on place des pièges.
55
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
OK, mais on a combien de temps ?
56
00:04:11,210 --> 00:04:12,378
Très peu.
57
00:04:12,378 --> 00:04:13,837
- Allez vous cacher.
- Allez.
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,006
- Elle arrive ?
- Elle est déjà à bord.
59
00:04:16,090 --> 00:04:18,550
Avec des renforts.
60
00:06:13,665 --> 00:06:15,459
D'APRÈS STAR TREK : THE NEXT GENERATION
61
00:06:33,185 --> 00:06:34,728
- À couvert !
- Allez !
62
00:06:38,899 --> 00:06:42,152
Elle veut nous immobiliser
pendant qu'elle s'empare du vaisseau.
63
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Vous ne prendrez pas ce vaisseau.
64
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
Vous voilà.
65
00:07:00,003 --> 00:07:04,383
Je sentais que vous étiez toujours là,
en train de jacasser.
66
00:07:04,383 --> 00:07:07,094
Vous savez ce que ça fait,
d'étrangler une de mes amies
67
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
sans rien pouvoir faire ?
68
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
Un peu comme n'avoir
ni membres ni pouvoir ?
69
00:07:12,558 --> 00:07:15,394
J'ai farfouillé dans votre foutu esprit...
70
00:07:15,394 --> 00:07:17,104
Juste, ouah...
71
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
car il me fallait des réponses.
72
00:07:20,482 --> 00:07:23,110
Des millions d'espèces, de planètes.
73
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
Et pourtant, vous en voulez toujours plus.
74
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
La perfection prend du temps, ma chère.
75
00:07:28,407 --> 00:07:32,077
Il n'a jamais été question de perfection,
d'évolution, ce genre de conneries.
76
00:07:32,161 --> 00:07:34,663
Il vous en faut toujours plus
car vous êtes comme moi...
77
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
seule.
78
00:07:37,958 --> 00:07:40,752
Comme vous dites
de façon si vulgaire, conneries.
79
00:07:40,836 --> 00:07:42,171
Pourquoi ne pas m'avoir tuée ?
80
00:07:42,171 --> 00:07:44,756
Arrêtez.
81
00:07:45,757 --> 00:07:47,509
Prenez ce vaisseau, aidez Soong,
82
00:07:47,593 --> 00:07:50,804
et dans 400 ans, la Confédération
anéantira tout votre Collectif.
83
00:07:50,888 --> 00:07:52,681
Quelle vision étriquée.
84
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
Vous voyez la branche, mais pas l'arbre.
85
00:07:55,767 --> 00:07:59,855
Nous savons à présent que la Confédération
est une menace, nous serons prêts.
86
00:08:00,564 --> 00:08:04,443
Le temps est de notre côté.
87
00:08:09,198 --> 00:08:11,783
Erreur. Clé d'accès requise.
88
00:08:11,867 --> 00:08:15,871
Oups. Vous savez,
ce signal borg que vous avez implanté ?
89
00:08:15,871 --> 00:08:19,208
Je l'ai utilisé pour lancer
un verrouillage fractal des systèmes.
90
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
Bienvenue dans le presse-papier XXL.
91
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
J'arracherai cette clé
de votre esprit, femme.
92
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
Sauf que je ne suis pas stupide,
je n'ai pas mémorisé le code.
93
00:08:30,552 --> 00:08:32,846
À défaut de vous arrêter,
j'ai pu vous retarder.
94
00:08:32,930 --> 00:08:36,975
Ce vaisseau peut faire un hologramme
de n'importe qui ayant été à bord.
95
00:08:37,059 --> 00:08:38,810
Y compris un hologramme de combat.
96
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
PROGRAMME PRÊT
97
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
Que puis-je faire pour vous ?
98
00:08:44,775 --> 00:08:48,820
J'ai encodé la clé
dans l'endroit le plus sûr. Lui.
99
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
Salut, Elnor. Jouons un peu.
100
00:08:51,949 --> 00:08:52,991
Avec plaisir.
101
00:09:15,097 --> 00:09:17,307
- Elle a amené une armée.
- Non. Elle l'a créée.
102
00:09:18,392 --> 00:09:20,394
Ce ne sont pas des humains.
Mais des Borgs.
103
00:09:28,402 --> 00:09:29,903
Protégez vos yeux !
104
00:09:33,282 --> 00:09:34,950
- Maman ?
- Oui ?
105
00:09:35,450 --> 00:09:36,785
On peut jouer à un jeu ?
106
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
Lequel ?
107
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
Joue à ce que tu veux. Mais ne casse rien.
108
00:09:42,708 --> 00:09:44,710
Maurice, t'es obligé d'être si grincheux ?
109
00:09:45,544 --> 00:09:46,920
C'est une belle journée.
110
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
Du genre propice aux guerres.
111
00:09:49,381 --> 00:09:53,635
L'industrie et les découvertes
ne sont pas réservées aux jours pluvieux,
112
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
c'est ce qu'on ma dit.
113
00:09:54,720 --> 00:09:56,179
Grincheux.
114
00:09:57,139 --> 00:09:59,474
C'est donc ton œuvre ?
Ce que tu lui apprends.
115
00:09:59,558 --> 00:10:01,268
- Moquer son père.
- Chacun le sait.
116
00:10:01,268 --> 00:10:02,436
Vraiment ?
117
00:10:08,608 --> 00:10:13,030
C'est un garçon remarquable et désœuvré,
avec bien trop de temps libre.
118
00:10:17,659 --> 00:10:19,745
Et toi, comment vas-tu, ma chère ?
119
00:10:20,329 --> 00:10:25,500
Récemment, j'ai remarqué
que tu étais plus présente.
120
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Maurice.
121
00:10:28,170 --> 00:10:30,672
Nous n'avons pas connu d'incident
depuis quelques temps.
122
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
C'est bien, c'est très bien.
123
00:10:36,219 --> 00:10:38,430
Les temps s'améliorent peut-être.
124
00:10:46,813 --> 00:10:50,025
Maman, à quel jeu va-t-on jouer ?
125
00:10:55,322 --> 00:10:58,033
Je dirais, à cache-cache ?
126
00:10:59,493 --> 00:11:02,537
Reste ici.
127
00:11:04,623 --> 00:11:09,044
Cache-toi les yeux, compte jusqu'à cinq
et essaye de me trouver.
128
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
Un. Deux...
129
00:11:17,844 --> 00:11:18,804
Allez !
130
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
J'en compte neuf.
131
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
Huit maintenant, mais d'autres arrivent.
132
00:11:24,768 --> 00:11:27,062
Allez à l'intérieur. À trois.
133
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Un, deux, trois.
134
00:11:29,523 --> 00:11:30,899
Allez !
135
00:11:41,952 --> 00:11:44,913
Tallinn, téléportez Rios,
Teresa et la garçon en sécurité.
136
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
- Et nous ?
- On doit sauver le vaisseau.
137
00:11:47,666 --> 00:11:50,752
Une Borg avec une technologie
aussi avancée, dans ce siècle-ci,
138
00:11:50,836 --> 00:11:53,046
vous imaginez l'étendue des dégâts ?
139
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
Je vais les mettre à l'abri,
mais je reviens.
140
00:11:56,800 --> 00:11:58,301
Tallinn, maintenant !
141
00:12:02,931 --> 00:12:04,307
À présent, désactivez-le.
142
00:12:09,396 --> 00:12:10,689
Allez.
143
00:12:10,689 --> 00:12:14,734
Allongez-le sous une couverture.
Il est en état de choc. Je reviendrai.
144
00:12:15,777 --> 00:12:18,071
- Vous ne pouvez pas y retourner.
- Je le dois.
145
00:12:18,864 --> 00:12:20,282
OK. Viens.
146
00:12:23,743 --> 00:12:27,330
Non, non ! Bon sang, Picard.
147
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
ACCÈS REFUSÉ
148
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
Ils m'ont bloqué.
149
00:12:36,381 --> 00:12:37,799
Je ne peux pas les aider.
150
00:12:39,468 --> 00:12:40,719
Il est blessé.
151
00:12:40,719 --> 00:12:43,638
Il ne réussirait qu'à se faire tuer,
en nous aidant.
152
00:12:44,222 --> 00:12:46,141
Impossible d'avancer.
153
00:12:48,351 --> 00:12:49,728
On les contourne.
154
00:12:49,728 --> 00:12:53,315
Tallinn, faites un tir de barrage.
On se replie au château et on se sépare.
155
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
On se sépare ?
156
00:12:55,400 --> 00:12:58,403
Deux fois plus de chances de réussir
si on divise nos forces.
157
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
On les attaque par le flanc,
et on reprend le vaisseau.
158
00:13:01,198 --> 00:13:02,073
Allez-y.
159
00:13:20,425 --> 00:13:21,510
Picard !
160
00:13:24,554 --> 00:13:25,597
Attendez.
161
00:13:26,223 --> 00:13:30,185
Tirez, et vous en subirez
les conséquences.
162
00:13:33,939 --> 00:13:35,398
Ou bien, écoutez ma proposition.
163
00:13:36,650 --> 00:13:37,734
Je ne suis pas...
164
00:13:39,819 --> 00:13:44,741
Je n'ai jamais été un homme violent.
Tout ceci est très nouveau, pour moi.
165
00:13:44,741 --> 00:13:51,498
Ou la promesse de bâtir un héritage
révèle la pourriture cachée en vous.
166
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Je connais un futur en valant la peine.
167
00:13:54,417 --> 00:13:55,460
Moi aussi.
168
00:13:55,544 --> 00:14:00,173
Vous êtes en infériorité.
Quant à mes nouveaux amis ici,
169
00:14:00,257 --> 00:14:04,886
je crois que vous les connaissez bien.
170
00:14:05,929 --> 00:14:09,432
Vous allez donc l'aider
à s'emparer du vaisseau,
171
00:14:10,392 --> 00:14:15,522
a détruire en vol
la Mission Europe dès demain,
172
00:14:16,022 --> 00:14:19,985
pour obtenir votre futur.
173
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
Alors, à quoi bon des pourparlers ?
174
00:14:24,698 --> 00:14:31,121
L'ennemie de toute expérimentation
est la variable incontrôlable, l'inconnu.
175
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
C'est ce que vous êtes pour moi.
176
00:14:33,790 --> 00:14:36,167
Alors, rendez-nous service.
177
00:14:36,251 --> 00:14:39,379
Baissez vos armes. Rendez-vous.
178
00:14:39,921 --> 00:14:43,425
Je choisis la voie
du moindre effort vers le futur,
179
00:14:43,425 --> 00:14:47,345
pour que vous et vos amis
puissiez encore en avoir un.
180
00:14:50,849 --> 00:14:53,018
Et si nous refusons ?
181
00:14:54,728 --> 00:14:57,397
Dans ce cas,
on choisit un chemin plus tortueux
182
00:14:57,981 --> 00:14:59,858
et vous mourrez dans votre fuite.
183
00:15:01,026 --> 00:15:03,695
Maman où es-tu ?
184
00:15:05,780 --> 00:15:09,492
Ce n'est qu'un jeu de cache-cache.
Trouve-moi.
185
00:15:11,328 --> 00:15:13,330
Un jeu de cache-cache.
186
00:15:16,916 --> 00:15:19,044
Vous devrez d'abord nous trouver.
187
00:15:20,962 --> 00:15:22,339
Très bien.
188
00:15:22,339 --> 00:15:23,465
Feu !
189
00:15:34,809 --> 00:15:36,645
Il faut aller au vaisseau.
190
00:16:59,853 --> 00:17:01,479
- Il faut se tirer.
- OK.
191
00:17:05,233 --> 00:17:08,278
Soong doit en ce moment-même
cerner les lieux.
192
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Et que suggérez-vous ?
193
00:17:09,571 --> 00:17:11,573
On ne peut ni entrer, ni sortir.
194
00:17:11,573 --> 00:17:13,074
Alors passons par-dessous.
195
00:17:13,742 --> 00:17:16,953
Il y a un réseau de tunnels
sous cette maison.
196
00:17:18,204 --> 00:17:19,706
Mais où se situait l'entrée ?
197
00:17:25,754 --> 00:17:29,591
Réfléchissez-y rapidement,
avant que la mémoire ne vous échappe.
198
00:17:31,968 --> 00:17:35,847
Maman, où es-tu ?
199
00:17:41,644 --> 00:17:42,854
Maman ?
200
00:17:43,563 --> 00:17:47,066
Maman, je sais que c'est toi. Je le sais.
201
00:17:49,569 --> 00:17:50,862
Mon chéri !
202
00:17:58,578 --> 00:17:59,579
Oui.
203
00:18:01,122 --> 00:18:02,290
Oui, je sais.
204
00:18:03,708 --> 00:18:06,753
Si on continuait
dans un endroit moins lumineux ?
205
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Un endroit où ton ingéniosité
ne proviendrait pas de tes sens.
206
00:18:13,968 --> 00:18:15,220
Il le faut.
207
00:18:16,179 --> 00:18:18,598
Ce n'est qu'un jeu de cache-cache,
dans les sous-sols.
208
00:18:21,100 --> 00:18:23,895
Mais, maman,
papa m'a interdit d'y descendre.
209
00:18:24,729 --> 00:18:27,774
Nous partirons. Et tout ira mieux.
210
00:18:27,774 --> 00:18:29,275
Je ne serai plus triste.
211
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
Tu veux être avec moi ?
212
00:18:33,238 --> 00:18:34,864
Alors, allons-y. Vite.
213
00:18:34,948 --> 00:18:36,407
C'est dangereux.
214
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Tu es ma lumière, Jean-Luc.
215
00:18:38,827 --> 00:18:41,329
La lumière qui m'a toujours guidée.
216
00:18:43,748 --> 00:18:45,959
Suis ta propre voie. Trouve-moi.
217
00:18:57,095 --> 00:18:58,263
Picard !
218
00:19:00,431 --> 00:19:02,267
Par ici, vite !
219
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
Picard !
220
00:19:20,910 --> 00:19:22,078
Maman ?
221
00:19:23,288 --> 00:19:25,039
Maman, où es-tu ?
222
00:19:26,040 --> 00:19:28,376
Ce n'est plus drôle.
223
00:19:46,227 --> 00:19:49,063
J'ai vu cet endroit, dans votre esprit.
224
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
Que s'est-il passé ici ?
225
00:19:52,025 --> 00:19:53,484
Durant la guerre,
226
00:19:54,193 --> 00:19:59,365
la Résistance française fit de cet endroit
un dépôt de munitions
227
00:20:00,116 --> 00:20:02,619
et un lieu où communiquer avec le front.
228
00:20:02,619 --> 00:20:06,998
Puis ils scellèrent le tout
quand les Nazis débarquèrent.
229
00:20:06,998 --> 00:20:09,125
Je ne parlais pas de ça.
230
00:20:10,752 --> 00:20:14,213
Dans votre mémoire,
cet endroit était étrangement sombre.
231
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
Qu'est-il arrivé ?
232
00:20:22,055 --> 00:20:24,349
J'ai suivi ma mère jusqu'ici,
233
00:20:25,975 --> 00:20:28,394
pour jouer à cache-cache, et...
234
00:20:31,147 --> 00:20:32,357
je l'ai perdue.
235
00:20:34,025 --> 00:20:37,737
Ou plutôt, elle s'y est perdue.
236
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
Eh bien, c'est un terrain de jeu
très dangereux.
237
00:20:42,742 --> 00:20:46,788
Mon père disait :
"Il y a des milliers de façons de mourir."
238
00:20:46,788 --> 00:20:48,206
...milliers de façons de mourir.
239
00:20:49,123 --> 00:20:51,167
Yvette ? Jean-Luc ?
240
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
Jean-Luc ?
241
00:21:01,803 --> 00:21:04,973
Ces tunnels devraient mener
à une trappe dans les vignes.
242
00:21:04,973 --> 00:21:07,433
De là, nous pourrons
reprendre le vaisseau. En avant.
243
00:21:23,366 --> 00:21:25,910
Équipons-nous. On a un boulot à terminer.
244
00:21:28,621 --> 00:21:31,249
Tu parles comme un capitaine.
245
00:21:31,249 --> 00:21:33,334
T'aurais dû rejoindre Starfleet.
246
00:21:34,460 --> 00:21:36,629
J'ai essayé. Après Voyager.
247
00:21:37,338 --> 00:21:38,965
Starfleet m'a refusée, parce que...
248
00:21:39,549 --> 00:21:40,717
Tu étais une Borg ?
249
00:21:41,342 --> 00:21:43,302
Janeway m'a défendue,
prête à démissionner.
250
00:21:43,386 --> 00:21:45,847
Mais j'ai laissé tomber, pour les Rangers.
251
00:21:49,267 --> 00:21:50,268
Ils sont là.
252
00:21:51,310 --> 00:21:53,604
Il y a une dizaine de Borgs
devant le vaisseau.
253
00:21:54,564 --> 00:21:56,983
Environ 50 mètres à parcourir à découvert,
254
00:21:56,983 --> 00:22:00,486
et tout ce qu'on a,
c'est un couteau et un tire-bouchon.
255
00:22:01,070 --> 00:22:02,238
Et un pic à glace.
256
00:22:05,408 --> 00:22:07,785
Tu ferais un super capitaine.
257
00:22:09,120 --> 00:22:11,998
- Quand on sortira d'ici...
- On ne sortira pas d'ici.
258
00:22:15,626 --> 00:22:18,254
Non, probablement pas.
259
00:22:37,648 --> 00:22:39,484
Vous ne vous cacherez pas éternellement.
260
00:23:02,799 --> 00:23:04,050
Salut, toi.
261
00:23:15,436 --> 00:23:16,729
Comment va-t-il ?
262
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Il s'est endormi.
263
00:23:17,814 --> 00:23:20,066
Une part de lui est terrifiée,
et l'autre moitié
264
00:23:20,066 --> 00:23:21,943
a trouvé ça super cool.
265
00:23:21,943 --> 00:23:23,194
Il me fait penser à moi.
266
00:23:24,028 --> 00:23:26,072
Dieu m'en garde. Que faites-vous ?
267
00:23:26,072 --> 00:23:27,448
Si les sous-routines sont HS,
268
00:23:27,532 --> 00:23:29,575
je peux peut-être reprogrammer depuis ici.
269
00:23:29,659 --> 00:23:32,120
- Et aussi votre cerveau ?
- Je dois y retourner.
270
00:23:32,120 --> 00:23:34,914
Et vos amis périront,
car vous n'êtes pas en état d'aider.
271
00:23:34,914 --> 00:23:38,334
Votre blessure est anesthésiée,
mais votre bras n'est pas guéri.
272
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
Asseyez-vous.
273
00:23:41,838 --> 00:23:44,423
Lequel de ces trucs
m'aidera à extraire une balle ?
274
00:23:45,466 --> 00:23:47,009
Celui-ci, le tricordeur.
275
00:23:47,802 --> 00:23:51,806
Sérieux ? Des urgences
qui tiennent dans la poche ?
276
00:23:52,598 --> 00:23:53,933
Cool, hein ?
277
00:23:53,933 --> 00:23:56,477
Vous savez à quoi ça ressemble, pour moi ?
278
00:23:57,562 --> 00:24:01,149
À un remède miracle,
une pluie de miracles.
279
00:24:01,899 --> 00:24:05,695
Sachant que dans tous les cas,
je devrai oublier ça.
280
00:24:13,870 --> 00:24:15,204
Montrez-moi votre bras.
281
00:24:31,637 --> 00:24:33,139
Où êtes-vous, Picard ?
282
00:25:11,844 --> 00:25:13,596
Cherchez d'autres entrées.
283
00:25:20,478 --> 00:25:21,604
Jean-Luc ?
284
00:25:25,900 --> 00:25:27,401
Tu es là ?
285
00:25:37,328 --> 00:25:38,704
Tu as gagné...
286
00:25:40,206 --> 00:25:41,499
et je suis perdue.
287
00:25:42,708 --> 00:25:44,585
Remontons, d'accord ?
288
00:25:45,086 --> 00:25:47,046
On va prendre un thé, dîner,
289
00:25:47,046 --> 00:25:50,633
et ce soir,
tu m'apprendras les constellations.
290
00:25:52,009 --> 00:25:53,302
Les étoiles...
291
00:25:54,428 --> 00:25:55,888
oui.
292
00:25:56,722 --> 00:25:59,892
Savais-tu que l'espace
est si vaste, si infini,
293
00:26:00,977 --> 00:26:04,355
qu'il faut des milliards d'années
pour qu'un simple trait de lumière
294
00:26:04,355 --> 00:26:08,985
voyage seul depuis son étoile
jusqu'à nos yeux ?
295
00:26:09,527 --> 00:26:13,906
Cette lumière que tu vois la nuit,
Jean-Luc, cette douce lueur,
296
00:26:15,157 --> 00:26:18,744
c'est simplement l'écho
d'une étoile éteinte depuis longtemps.
297
00:26:21,580 --> 00:26:22,915
Comme moi.
298
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
Quand tu te souviendras de moi,
promets-moi...
299
00:26:28,212 --> 00:26:32,425
promets-moi d'ignorer
la froideur d'une étoile mourante...
300
00:26:33,759 --> 00:26:35,553
et de te remémorer plutôt sa lumière,
301
00:26:36,429 --> 00:26:39,849
l'amour infini
qu'elle nourrissait pour toi.
302
00:26:41,726 --> 00:26:43,352
Yvette ?
303
00:26:43,436 --> 00:26:45,146
Jean-Luc ! Où êtes-vous ?
304
00:26:48,816 --> 00:26:53,946
Incroyable. Je n'ai vu ça qu'une fois,
et c'était à travers les yeux d'un enfant.
305
00:26:54,030 --> 00:26:55,865
C'est comme dans vos souvenirs ?
306
00:26:56,615 --> 00:26:58,909
Allez. On doit partir. Juste toi et moi.
307
00:27:10,421 --> 00:27:11,505
Plus ou moins.
308
00:27:11,589 --> 00:27:13,716
Jean-Luc ! Dieu merci, te voilà.
309
00:27:18,220 --> 00:27:19,680
Qu'est devenue votre mère ?
310
00:27:20,181 --> 00:27:25,394
Je l'ai trouvée, mais mon père
l'a attrapée et enfermée dans cette pièce.
311
00:27:27,313 --> 00:27:28,647
S'il te plaît.
312
00:27:30,024 --> 00:27:32,860
Laisse-moi sortir, Jean-Luc. Pitié.
313
00:27:33,652 --> 00:27:35,029
Toi seul peux me sauver.
314
00:27:38,157 --> 00:27:41,160
Laisse-moi sortir.
315
00:27:44,455 --> 00:27:46,123
Alors, j'ai ouvert la porte.
316
00:27:49,960 --> 00:27:51,837
- C'était quoi ?
- Ils nous ont trouvés.
317
00:27:52,505 --> 00:27:53,714
Là. Cette porte !
318
00:27:57,218 --> 00:27:58,386
C'est verrouillé !
319
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
Oui !
320
00:28:12,483 --> 00:28:13,651
Écartez-vous !
321
00:28:35,381 --> 00:28:37,091
Je l'ai dit, impossible de se cacher.
322
00:28:37,091 --> 00:28:38,801
Moi, me cacher ?
323
00:28:52,064 --> 00:28:53,315
Raffi ?
324
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Elnor ?
325
00:28:57,695 --> 00:28:58,863
Je ne suis pas Elnor.
326
00:28:58,863 --> 00:29:00,614
Pas tout à fait.
327
00:29:01,907 --> 00:29:04,410
Mais c'est un plaisir de vous revoir.
328
00:29:05,411 --> 00:29:06,579
Vous m'avez manqué, Raffi.
329
00:29:07,788 --> 00:29:09,290
On a peu de temps.
330
00:29:09,290 --> 00:29:11,208
Si on peut accéder aux systèmes...
331
00:29:11,292 --> 00:29:14,128
Seven, les systèmes sont verrouillés.
La clé, c'est moi.
332
00:29:14,128 --> 00:29:17,423
Jurati a caché le code en moi
pour le sécuriser.
333
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
Elle lutte toujours contre la reine.
334
00:29:19,425 --> 00:29:21,594
- Elnor, je peux y accéder ?
- Minute.
335
00:29:21,594 --> 00:29:25,556
Si on déverrouille les systèmes,
elle pourra y accéder.
336
00:29:25,556 --> 00:29:27,349
On lui offrira ce qu'elle veut.
337
00:29:27,433 --> 00:29:29,643
Si on ne le fait pas,
on restera sans défense.
338
00:29:29,727 --> 00:29:31,437
Aie confiance. J'ai un plan.
339
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
- Systèmes déverrouillés.
- Bien.
340
00:29:38,194 --> 00:29:41,822
Je dois ouvrir une trappe et sécuriser
l'accès au téléporteur. Un instant.
341
00:29:42,740 --> 00:29:45,534
Elnor, attends. Écoute-moi.
342
00:29:46,911 --> 00:29:50,456
Je sais... que tu n'es pas vraiment lui.
343
00:29:52,249 --> 00:29:53,792
Si je t'ai gardé avec moi,
344
00:29:53,876 --> 00:29:57,087
ce n'est pas
par peur que tu te retrouves seul...
345
00:29:59,006 --> 00:30:04,261
mais uniquement
pour ne pas me retrouver seule.
346
00:30:05,429 --> 00:30:06,430
Raffi.
347
00:30:07,556 --> 00:30:10,476
Je partage les souvenirs d'Elnor
lors de son dernier souffle,
348
00:30:10,476 --> 00:30:14,146
suffisamment pour affirmer
que son ultime pensée n'était pas amère,
349
00:30:15,814 --> 00:30:17,024
mais pleine d'amour.
350
00:30:19,443 --> 00:30:21,612
La voie est dégagée. En avant.
351
00:30:26,700 --> 00:30:27,701
Quelle direction ?
352
00:30:35,918 --> 00:30:39,421
La gauche descend sous le château,
la droite mène aux champs.
353
00:30:39,505 --> 00:30:40,548
Venez.
354
00:30:42,091 --> 00:30:44,677
- Non. Par ici !
- Quoi ?
355
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
Allez.
356
00:30:48,222 --> 00:30:49,557
J'accède aux téléporteurs.
357
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
Peu importe, grouille-toi.
358
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
Je vais tâcher de les retenir.
359
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
Seven...
360
00:31:11,161 --> 00:31:15,499
Eh bien, nous reprenons
visiblement l'avantage.
361
00:31:15,583 --> 00:31:16,959
La sortie est encore loin ?
362
00:31:16,959 --> 00:31:19,295
Il y en a une dans le solarium. Venez !
363
00:31:22,298 --> 00:31:25,843
Votre plan a fonctionné.
Je détecte un seul Borg à bord.
364
00:31:32,224 --> 00:31:33,851
- Seven.
- Je la vois.
365
00:31:33,851 --> 00:31:35,477
Je la téléporte en cellule.
366
00:31:38,897 --> 00:31:40,774
Elle a un inhibiteur de téléportation.
367
00:32:07,301 --> 00:32:09,887
Trois contre un, c'est pas très réglo.
368
00:32:10,763 --> 00:32:13,724
Jurati, par pitié,
ne nous force pas à faire ça.
369
00:32:13,724 --> 00:32:16,769
Je sais que tu es là. Que tu peux lutter.
370
00:32:17,436 --> 00:32:18,771
C'est terminé.
371
00:32:19,355 --> 00:32:20,689
Vraiment ?
372
00:32:28,697 --> 00:32:30,115
Seven ! Non !
373
00:32:31,241 --> 00:32:34,161
Ordinateur, transfère-moi
les contrôles principaux.
374
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
Ordinateur, mets le cap
sur le Quadrant Delta.
375
00:32:45,172 --> 00:32:48,467
Nous avons 400 ans de plus
pour étendre le Collectif.
376
00:32:48,467 --> 00:32:50,844
Elle va mourir
si j'arrête pas le saignement.
377
00:32:51,428 --> 00:32:52,596
Ne faites pas ça.
378
00:32:53,222 --> 00:32:55,432
J'ai absorbé des millions de langues,
379
00:32:56,141 --> 00:32:58,477
et elles partagent toutes
une poignée de mots.
380
00:32:59,520 --> 00:33:01,021
"Amour" en fait partie.
381
00:33:01,939 --> 00:33:03,816
"Espoir" et "peur" aussi,
382
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
et pourtant, le plus commun reste...
383
00:33:08,278 --> 00:33:09,571
"futilité."
384
00:33:11,657 --> 00:33:13,575
Des espèces prospèrent sans l'amour.
385
00:33:14,410 --> 00:33:16,787
Des royaumes s'étendent sans la peur.
386
00:33:17,538 --> 00:33:21,583
Mais l'essence imparfaite
de toute chose organique,
387
00:33:22,292 --> 00:33:26,839
c'est de mener un combat perdu d'avance
contre un ennemi invincible...
388
00:33:28,590 --> 00:33:30,008
la mort.
389
00:33:35,556 --> 00:33:37,224
On va pouvoir accéder au vaisseau.
390
00:33:42,730 --> 00:33:45,274
Je connais bien les rats de laboratoire.
391
00:33:46,024 --> 00:33:49,653
Pour en attraper un,
on ne le suit pas dans le labyrinthe.
392
00:33:50,529 --> 00:33:52,573
On le force à faire surface.
393
00:34:11,300 --> 00:34:12,593
Pourquoi ces larmes ?
394
00:34:12,593 --> 00:34:13,927
Ce ne sont pas les vôtres.
395
00:34:14,636 --> 00:34:15,888
Mais les miennes.
396
00:34:15,888 --> 00:34:19,099
Ces substances chimiques
avec lesquelles vous me contrôlez,
397
00:34:19,892 --> 00:34:21,185
la dopamine et l'adrénaline,
398
00:34:21,185 --> 00:34:24,062
ne sont pas uniquement produites
par l'alcool ou des chansons.
399
00:34:24,938 --> 00:34:28,942
La tristesse, le chagrin, le désespoir.
400
00:34:29,777 --> 00:34:32,362
En gros, le fait de blesser mes amis
401
00:34:32,446 --> 00:34:33,906
produit la même soupe neuronale,
402
00:34:33,906 --> 00:34:36,950
sauf que cette fois-ci,
elle me permet de contre-attaquer.
403
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
Impossible.
404
00:34:38,035 --> 00:34:41,497
Vous seriez déjà loin
si vous aviez montré un peu de pitié.
405
00:34:48,295 --> 00:34:53,801
Soong, vous n'avez aucune idée
du futur que vous allez créer.
406
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Florissant. Prospère.
407
00:34:57,805 --> 00:35:00,307
Visiblement, on sera adulés
dans toute la galaxie.
408
00:35:01,016 --> 00:35:02,100
Craints.
409
00:35:13,237 --> 00:35:14,488
Qu'est-ce que c'est ?
410
00:35:14,988 --> 00:35:16,448
L'histoire des Borgs.
411
00:35:16,532 --> 00:35:19,284
Enfin, la partie la plus importante.
La fin.
412
00:35:20,035 --> 00:35:21,745
La fin qui vous attend.
413
00:35:22,371 --> 00:35:25,791
Traquée par un pourfendeur de Borgs,
une Fédération unie.
414
00:35:25,791 --> 00:35:29,211
À cause de votre
incommensurable arrogance.
415
00:35:29,211 --> 00:35:32,130
Si le bavardage est votre arme,
je peux attendre.
416
00:35:32,631 --> 00:35:35,175
- Votre tristesse prendra fin.
- Faites le calcul.
417
00:35:35,259 --> 00:35:38,762
Dans cet univers comme les autres,
vous perdez systématiquement.
418
00:35:39,680 --> 00:35:41,139
D'où votre lutte acharnée.
419
00:35:41,765 --> 00:35:45,853
Vous assistez au glas de votre espèce
dans une infinité de chronologies.
420
00:35:45,853 --> 00:35:48,146
Vous redoutez la mort autant que nous.
421
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
Vous aspirez à ce dont nous rêvons tous.
422
00:35:53,527 --> 00:35:54,820
Une connexion.
423
00:35:56,029 --> 00:35:58,407
La longévité. Des découvertes.
424
00:36:00,325 --> 00:36:02,536
Sauf que vous l'offrez
sans donner le choix.
425
00:36:03,120 --> 00:36:06,582
Et si on le demandait ?
426
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
Vous et moi ?
427
00:36:08,709 --> 00:36:11,086
Enfin, vous en venez au fait.
428
00:36:11,086 --> 00:36:14,256
La galaxie est peuplée de vies à sauver.
429
00:36:16,133 --> 00:36:18,302
L'une d'elles agonise à vos pieds.
430
00:36:18,844 --> 00:36:21,346
Nous devons façonner notre propre destin.
431
00:36:21,430 --> 00:36:24,641
Capitaines de vaisseau
ou capitaines d'industrie.
432
00:36:24,725 --> 00:36:28,353
Pour des hommes comme vous et moi,
l'amour et la peur,
433
00:36:29,605 --> 00:36:31,023
c'est la même chose.
434
00:36:31,607 --> 00:36:33,108
Un moyen d'atteindre ses buts.
435
00:36:33,609 --> 00:36:35,861
Vous sauveriez des vermines de la mort,
436
00:36:35,861 --> 00:36:39,531
sur leurs vaisseaux délabrés,
au milieu du ressac de l'espace ?
437
00:36:40,157 --> 00:36:41,575
On ramasserait ces déchets ?
438
00:36:41,575 --> 00:36:43,619
Pour leur offrir une deuxième chance.
439
00:36:44,161 --> 00:36:48,540
Et si nous prenions ce vaisseau
pour construire un meilleur monde borg ?
440
00:36:49,207 --> 00:36:52,920
Un vrai Collectif, basé sur la compassion
plutôt que sur l'assimilation.
441
00:36:52,920 --> 00:36:54,171
Réfléchissez-y.
442
00:36:54,171 --> 00:36:57,925
Un Collectif borg adoptant
l'individualité des ses membres.
443
00:36:57,925 --> 00:36:59,968
Vous nous demandez d'adopter la faiblesse.
444
00:37:00,052 --> 00:37:03,972
Je dis que ce que vous décrivez
comme une faiblesse est une force.
445
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
La coopération.
446
00:37:07,976 --> 00:37:09,686
Votre postulat est absurde.
447
00:37:12,356 --> 00:37:14,608
Mais pas totalement dénué d'intérêt.
448
00:37:14,608 --> 00:37:19,655
Imaginez, des membres luttant plus fort
pour ce qu'ils ont choisi.
449
00:37:21,114 --> 00:37:23,533
Ne perdant aucun combat,
car n'ayant aucun ennemi,
450
00:37:23,617 --> 00:37:26,536
ni jetés, ni remplacés.
451
00:37:27,788 --> 00:37:30,457
Leur attachement
n'en serait que plus fort.
452
00:37:32,834 --> 00:37:34,127
Comme pour Seven.
453
00:37:34,711 --> 00:37:36,421
Ne l'avez-vous jamais aimée ?
454
00:37:37,965 --> 00:37:39,299
Et n'était-elle pas...
455
00:37:40,801 --> 00:37:42,594
le meilleur exemple à suivre ?
456
00:37:43,762 --> 00:37:48,100
Quelqu'un utilisant sa part borg
pour mettre en valeur son humanité ?
457
00:37:51,436 --> 00:37:53,605
Construisons un univers
à l'image de Seven.
458
00:37:56,733 --> 00:37:58,193
En commençant par vous.
459
00:38:01,321 --> 00:38:02,656
Quel dommage, vraiment.
460
00:38:03,281 --> 00:38:07,703
Dans un autre futur,
nous aurions pu être amis.
461
00:38:11,331 --> 00:38:13,041
Au revoir, Picard.
462
00:38:17,254 --> 00:38:18,255
Réinitialisation OK.
463
00:38:18,255 --> 00:38:19,715
J'ai réussi.
464
00:38:19,715 --> 00:38:22,509
- Dix pour cent.
- Et si je refusais ?
465
00:38:22,509 --> 00:38:24,344
- Que vous partiez ? - Vingt pour cent.
466
00:38:24,428 --> 00:38:27,556
Et si voulais revoir votre visage,
un truc aussi dingue que ça ?
467
00:38:27,556 --> 00:38:30,600
- Teresa, je n'ai pas ma place ici.
- Pourquoi ?
468
00:38:31,518 --> 00:38:33,270
Le futur compte déjà assez de héros.
469
00:38:33,270 --> 00:38:34,479
- Non ? - 40 %.
470
00:38:34,563 --> 00:38:37,691
Croyez-moi, j'y ai déjà songé.
471
00:38:38,400 --> 00:38:39,943
Ce n'est pas mon époque.
472
00:38:40,027 --> 00:38:42,237
- Mais votre futur. Le sien. - Soixante pour cent.
473
00:38:42,237 --> 00:38:45,073
J'essaie juste de le protéger.
474
00:38:45,574 --> 00:38:48,744
Et si votre futur était ici,
si c'était votre destinée ?
475
00:38:49,286 --> 00:38:50,537
Quatre-vingt pour cent.
476
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Quatre-vingt quinze pour cent.
477
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
Teresa, je...
478
00:39:20,567 --> 00:39:22,861
Je vous en prie... Pitié, non.
479
00:39:22,861 --> 00:39:23,945
S'il vous plaît.
480
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Vous êtes en train de la tuer !
481
00:39:55,185 --> 00:39:57,979
Pas besoin de venir du futur
pour utiliser cette arme, hein ?
482
00:39:59,773 --> 00:40:00,774
Non.
483
00:40:01,441 --> 00:40:04,861
Mais il faut posséder le bon ADN
pour ôter la sureté.
484
00:40:05,445 --> 00:40:07,989
Si vous la tenez trop longtemps...
485
00:40:08,824 --> 00:40:09,866
boum.
486
00:40:23,630 --> 00:40:24,798
Elle vivra.
487
00:40:29,636 --> 00:40:32,514
Mais la sauver a eu un prix.
488
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Jurati ?
489
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
C'est bien toi ?
490
00:40:46,820 --> 00:40:47,821
Oui.
491
00:40:49,281 --> 00:40:50,365
Non.
492
00:40:51,867 --> 00:40:54,452
Je crois qu'on devient autre chose.
493
00:40:55,579 --> 00:40:57,247
Quelque chose de meilleur.
494
00:40:57,247 --> 00:40:58,331
Seven.
495
00:41:04,254 --> 00:41:05,672
Je dois retourner au vaisseau.
496
00:41:07,132 --> 00:41:08,550
De rien, au fait.
497
00:41:15,056 --> 00:41:16,600
Laisse-moi sortir, Jean-Luc.
498
00:41:17,767 --> 00:41:19,019
S'il te plaît.
499
00:41:22,939 --> 00:41:24,733
J'ai donc ouvert la porte.
500
00:41:29,613 --> 00:41:32,324
J'ai un souvenir des plus étranges.
501
00:41:34,242 --> 00:41:35,702
Suivez-le.
502
00:41:35,702 --> 00:41:37,204
Voyez où il vous mène.
503
00:41:44,711 --> 00:41:49,883
Il y a certains moments
que l'on aimerait pouvoir revisiter.
504
00:41:51,176 --> 00:41:56,181
Des souvenirs, des fragments de vie
meilleurs si vécus à rebours.
505
00:41:57,557 --> 00:42:04,397
En de tels moments, des fin tragiques
peuvent devenir de joyeux commencements.
506
00:42:05,148 --> 00:42:08,985
Et faire de la mort un renouveau.
507
00:42:10,111 --> 00:42:13,156
Je me souviens à présent.
508
00:42:14,241 --> 00:42:18,703
Dans un accès de mélancolie,
509
00:42:19,204 --> 00:42:23,250
ma mère s'est pendue dans cette pièce.
510
00:42:24,542 --> 00:42:27,254
Et de tout ce que j'ai pu
vivre, voir et accomplir,
511
00:42:27,254 --> 00:42:32,425
je suppose que c'est le moment
que j'ai préféré oublier.
512
00:42:33,301 --> 00:42:36,888
Ce moment,
qu'il m'est impossible d'inverser.
513
00:42:39,057 --> 00:42:41,226
On m'a raconté que ma mère était malade.
514
00:42:42,811 --> 00:42:47,482
Mais j'ai toujours pensé
qu'elle était inspirée.
515
00:42:49,276 --> 00:42:54,155
Cette nuit-là, mon père l'avait enfermée
pour sa propre sécurité.
516
00:42:54,864 --> 00:42:57,325
Ainsi que la mienne, peut-être.
517
00:42:58,034 --> 00:43:00,412
Mais elle m'a supplié de l'aider.
518
00:43:00,412 --> 00:43:03,498
Elle répétait qu'elle avait besoin de moi.
519
00:43:03,498 --> 00:43:06,126
Qu'elle avait besoin de mon aide.
520
00:43:10,088 --> 00:43:15,468
C'est la partie que, toute ma vie,
je me suis efforcé d'oublier.
521
00:43:16,469 --> 00:43:18,596
Je croyais la sauver.
522
00:43:19,806 --> 00:43:22,309
Alors une fois mon père endormi...
523
00:43:22,892 --> 00:43:24,728
je suis allé lui ouvrir.
524
00:43:26,313 --> 00:43:32,819
Si j'avais laissé cette porte fermée,
elle aurait pu devenir une vieille femme.
525
00:43:33,528 --> 00:43:36,823
Je l'imaginais souvent, plus âgée...
526
00:43:38,700 --> 00:43:40,410
m'offrant une tasse de thé.
527
00:43:42,579 --> 00:43:45,040
Et m'invitant à discuter.
528
00:43:48,126 --> 00:43:51,963
Ce passe-partout
a voyagé dans toute la maison.
529
00:43:54,132 --> 00:43:57,385
Si seulement ce jour-là,
il n'avait pas fini entre mes mains.
530
00:44:00,347 --> 00:44:01,639
Je l'aimais.
531
00:44:04,017 --> 00:44:05,310
Éperdument.
532
00:44:07,479 --> 00:44:09,731
L'amour peut causer un lourd chagrin...
533
00:44:11,232 --> 00:44:12,400
et une immense douleur.
534
00:44:13,568 --> 00:44:14,986
Une écrasante culpabilité.
535
00:44:16,905 --> 00:44:21,701
Une raison pour se fuir soi-même,
ou se fuir les uns les autres.
536
00:44:24,204 --> 00:44:25,997
L'amour peut être une malédiction.
537
00:44:28,792 --> 00:44:30,960
Mais dans l'absolu...
538
00:44:32,420 --> 00:44:33,588
ça reste un cadeau.
539
00:45:06,746 --> 00:45:08,373
J'ai été ceci... J'ai été...
540
00:45:10,583 --> 00:45:13,586
Seven plus longtemps
que je n'ai été Annika.
541
00:45:14,587 --> 00:45:16,047
C'était super d'être...
542
00:45:18,591 --> 00:45:19,717
normale.
543
00:45:22,470 --> 00:45:23,888
Eh bien, c'est impossible.
544
00:45:25,056 --> 00:45:28,351
Car peu importe celle que tu es,
borg ou humaine...
545
00:45:29,477 --> 00:45:32,856
tu es la personne
la plus extraordinaire que je connaisse.
546
00:45:37,360 --> 00:45:41,739
Toute ta vie,
tu n'as fait que fuir, loin de cela.
547
00:45:43,283 --> 00:45:46,953
Et je n'arrête pas de me demander
ce que tu aurais pu accomplir,
548
00:45:46,953 --> 00:45:49,622
qui tu aurais pu devenir,
549
00:45:51,040 --> 00:45:52,584
si tu l'avais accepté.
550
00:45:55,295 --> 00:45:56,629
Il est temps d'y aller.
551
00:46:01,426 --> 00:46:04,554
On peut pas la laisser faire.
Peu importe ce qu'elle a promis, nous...
552
00:46:08,183 --> 00:46:09,517
Qui que tu sois à présent,
553
00:46:10,977 --> 00:46:12,479
tu restes en partie notre amie.
554
00:46:14,147 --> 00:46:16,191
Peut-être le seras-tu entièrement.
555
00:46:17,650 --> 00:46:20,111
Un jour, peut-être.
556
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Mais pour l'instant,
nous avons un marché à honorer.
557
00:46:24,866 --> 00:46:28,411
Un vaisseau contre une vie,
c'est plus qu'équitable.
558
00:46:29,120 --> 00:46:31,122
Et veuillez informer votre amiral
559
00:46:32,415 --> 00:46:34,876
que le futur se passera
d'un pourfendeur de Borgs.
560
00:46:36,085 --> 00:46:37,712
Du moins, de notre côté.
561
00:46:38,588 --> 00:46:39,714
Et dites-lui ceci.
562
00:46:40,548 --> 00:46:43,134
La mission ne doit pas être reportée.
563
00:46:43,218 --> 00:46:45,929
Pour réussir, il doit y avoir deux Renée.
564
00:46:46,721 --> 00:46:50,016
Une qui survit, et une qui périt.
565
00:47:36,145 --> 00:47:38,147
- Elle a pris mon vaisseau.
- Mon vaisseau.
566
00:47:38,231 --> 00:47:42,527
Jurati l'a donné à la reine,
en échange de la vie de Seven.
567
00:47:46,531 --> 00:47:49,325
Seven. Est-ce que tout va bien ?
568
00:47:52,829 --> 00:47:53,997
Je suis moi-même.
569
00:48:00,461 --> 00:48:02,213
Eh bien, nous avons perdu une amie.
570
00:48:03,131 --> 00:48:05,633
Mais nous avons retrouvé nos esprits.
571
00:48:06,301 --> 00:48:10,930
Et nous en aurons grandement besoin
si nous voulons réussir.
572
00:48:11,639 --> 00:48:13,266
Soong est toujours dans la nature.
573
00:48:13,266 --> 00:48:14,892
Il est pas du genre à abandonner.
574
00:48:14,976 --> 00:48:16,769
Votre vaisseau lui a peut-être échappé,
575
00:48:16,853 --> 00:48:19,897
mais il trouvera d'autres moyens
de stopper la Mission Europe.
576
00:48:20,440 --> 00:48:21,441
Et Renée.
577
00:48:21,441 --> 00:48:22,525
Ou pire.
578
00:48:22,609 --> 00:48:25,486
Picard, avant de partir,
Agnes avait un message pour vous.
579
00:48:25,570 --> 00:48:28,489
"Pour réussir, il doit y avoir deux Renée,
580
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
une qui survit, et une qui périt."
581
00:48:31,117 --> 00:48:35,455
Je refuse d'accepter une issue
qui ne s'est pas encore produite.
582
00:48:35,455 --> 00:48:37,540
Venez. On a du pain sur la planche.
583
00:49:10,281 --> 00:49:11,741
THÈME ORIGINAL
ALEXANDER COURAGE
584
00:49:44,232 --> 00:49:46,234
Sous-titres : Bruno Mazzocchi