1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,354 Voy a conducir yo un rato. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 No. Espera. Yo controlo. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Ya no. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 Una reina Borg suelta. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 No es la reina Borg. No digas eso. 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 Más nanosondas. La reina es más fuerte. Menos Jurati. 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,786 Es el nacimiento de una nueva reina. 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,622 Hay que salvar el futuro y podemos haberlo condenado. 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 - La obra de mi vida. - Me estás asustando. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,919 Me permití creer que eras la elegida. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Que sobrevivirías. 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 ¿Por qué no recuerdo esto? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 ¿O nada de esto? 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,844 Esta será la última. 16 00:00:51,844 --> 00:00:56,223 Haré cualquier cosa para que sobreviva. 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,850 Kore. 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Papá, ¿qué has hecho? 19 00:00:59,852 --> 00:01:05,065 Dice que es cosa mía, pero es algo muy urgente para él. 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 Qué inesperado. 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 No puedes querer que invoque a un Q. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 No ha funcionado. 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 Está cerrado. 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 Una copa y me marcho. Por favor. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,341 A todos nos iría bien algo extra con todo esto tan ordinario. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 - ¿Qué es esto? - Policía. 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 Necesito que me acompañen. 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Por fin. 29 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 Wells, ¿verdad? 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,914 Tranquilos. Es solo una entrevista. 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 No me gusta la palabra "interrogatorio". 32 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 Muy bien. Vamos a ver... 33 00:02:53,173 --> 00:02:59,096 Pregunta uno: ¿es usted una forma de vida extraterrestre? 34 00:03:05,561 --> 00:03:09,857 Puedo decir sinceramente... que no. 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 ¿Qué está apuntado? 36 00:03:15,279 --> 00:03:19,825 Se ríe, así que apunto que su especie tiene sentido del humor. 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 Esto es absurdo. 38 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 Hemos cooperado y nos gustaría marcharnos. 39 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 Podrán irse en cuanto me cuenten sus planes 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 para sabotear la Misión a Europa. 41 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 Y ahí está. 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,760 Este tío está totalmente chalado. 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 Esto es muy irregular. 44 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Estamos en un sótano con un montón de archivadores rotos. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 La cámara no está ni enchufada. 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 Tiene razón. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Esto es extraoficial. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 De hecho, nadie sabe que están aquí 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,824 en el sótano de una oficina del FBI. 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 Y las cosas desaparecen aquí abajo. 51 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 Esperanzas, sueños... 52 00:04:08,791 --> 00:04:12,211 y, desde hoy, extraterrestres. 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 BASADA EN LA NUEVA GENERACIÓN 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 Hemos seguido a Jurati hasta un bar. 55 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - Vale, voy para allá. - ¡No! 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 No, quédate en La Sirena. 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 - ¿Estás loca? - ¡Ricardo! 58 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 Hay una reina Borg en Los Ángeles. 59 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 ¿Crees que no sé lo que puede pasar? 60 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Estamos en 2024. 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 La gente no sabe usar puertas giratorias. No podrán con ella. 62 00:06:43,112 --> 00:06:46,698 Es más que una reina Borg. Agnes está ahí dentro. 63 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 Quizá. 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Tienes que repasar todos los sistemas 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 y comprobar que no haya borgueado nada más. 66 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 Y piensa cómo contener a su majestad cuando la encontremos. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,753 Formas de vida anormales, pero demasiado lejanas o reducidas. 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 ¿Está en un radio de 15 manzanas? 69 00:07:02,965 --> 00:07:05,008 Con eso no basta. 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 Tendrás que conectar con tu Borg. 71 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 Sin implantes no tengo recepción Borg. 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - No puedo encontrarla. - Analógicamente. 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 Imagina que eres ella y tienes piernas. 74 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 ¿Qué haces? 75 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 No lo sé, Raffi, no soy Borg. 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 Pero eres Siete. 77 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 ¿Quién es Siete para ti? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 ¿Sabes qué? Da igual. 79 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 - ¿Puedo preguntarle por la ventana? - ¿Es poli? 80 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 ¿No quiere hablar con la poli? 81 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Sé cómo tratan a los chalados. No son delicados. 82 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Por eso quiero encontrarla antes. No está bien. 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 No me joda. 84 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 Es mi hermana. 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 Queremos ingresarla, si nos puede ayudar... 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 Se fue con un tío. Grande, con barba pelirroja. 87 00:07:51,847 --> 00:07:52,931 ¿Por dónde? 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 - Por ahí, esa esquina. - Gracias. 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,312 ¿Analógicamente bien? 90 00:08:00,355 --> 00:08:05,360 Nos encantaría que el cohete despegara con seguridad mañana. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 Tengo una amiga en el ayuntamiento. 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,744 Me manda un correo cuando ve algo raro en los vídeos de seguridad. 93 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 Como cuando alguien aparece de la nada en la calle. 94 00:08:17,206 --> 00:08:23,170 Metí la imagen en la base de datos y ¡pum! 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 Uno de los seis intrusos de la gala de la Misión a Europa. 96 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 Si uno las piezas, pienso: 97 00:08:30,594 --> 00:08:35,224 ¿Por qué unos extraterrestres se meterían en una gala espacial? 98 00:08:38,769 --> 00:08:42,564 No parece el tipo al que envían para lidiar con terroristas. 99 00:08:43,690 --> 00:08:48,195 No tiene ese rollo de gran investigador del FBI. 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 ¿Está aquí por otra cosa? 101 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 Dígame, agente Wells... 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 ¿por qué es el hombre perfecto para este trabajo? 103 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 Piensen que soy un servidor público de los de toda la vida. 104 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 Trabaja mucho. No duerme. 105 00:09:08,799 --> 00:09:12,469 Viene con la ropa arrugada y una taza de café gigante. 106 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 Soy camarera, he visto a gente como usted. 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 Esto es personal. 108 00:09:22,854 --> 00:09:26,984 Tiene un moretón feo en la mano, señor. Parece de una vía intravenosa. 109 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Estaba deshidratado. 110 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Algo muy humano. 111 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 Claro que sí. 112 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Gracias, amigos. Eso es todo. 113 00:09:47,045 --> 00:09:50,299 Si cree que queremos alterar la Misión a Europa, 114 00:09:50,299 --> 00:09:54,678 Q no tendrá que evitar que Renée suba a la nave. 115 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 Las autoridades cancelarán el lanzamiento. 116 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 Y habremos roto el futuro nosotros mismos. 117 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 La frustración ha podido conmigo. 118 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 Ahora sé... 119 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 que esta será la última. 120 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Tengo que entrar ahí. 121 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 Aspectus, extrapola vídeo 2D a ambiente 3D. 122 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 ¿Qué me ocultas, papá? 123 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 Paciencia, pequeña. 124 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 ¿Quién es usted? 125 00:10:51,902 --> 00:10:55,614 Un amigo, un incendiario, un simulacro, 126 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 un programa vivo implantado cuando hackeé el sistema de tu padre 127 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 esperando que tú llegaras en este momento. 128 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 Tan cerca de las respuestas que buscas. 129 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 Siento que las otras no sobrevivieran. 130 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 Parece que tú fuiste la más fuerte. 131 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 Eso es un genoma humano. 132 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 ¿Qué estaba...? 133 00:11:39,574 --> 00:11:42,953 ¿Soy un experimento? 134 00:11:42,953 --> 00:11:47,457 Te creó y luego te encerró en una cárcel. 135 00:11:47,541 --> 00:11:49,376 Yo te envío la llave. 136 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 ¿Serás valiente y la usarás? 137 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 ENTREGA EN DEPÓSITO 138 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Entrega disponible en el depósito ambientalmente seguro. 139 00:12:26,788 --> 00:12:30,167 LIBERTAD 140 00:12:36,006 --> 00:12:38,383 Es fácil tratar con la gente si confía en ti. 141 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Sabía qué decirle a ese tío como si se lo leyera en la cara. 142 00:12:42,053 --> 00:12:43,597 Claro que soy presidenta. 143 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 Mierda. 144 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 No significa que Jurati no esté dentro, intentando luchar. 145 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 Si es así, va perdiendo. 146 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 Yo no querría nada. 147 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 En su lugar, yo no querría nada... 148 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 salvo esa conexión. 149 00:13:08,914 --> 00:13:13,960 Si la has sentido, es difícil pensar en nada que no sea volver. 150 00:13:14,044 --> 00:13:17,881 Muy bien. Venga, sigue. 151 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 No ha podido asimilar nada o lo sabríamos. 152 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 No consigue lo que quiere, 153 00:13:26,223 --> 00:13:30,018 así que intenta recrear la sensación en una conexión uno a uno. 154 00:13:31,353 --> 00:13:32,604 ¿Y por qué lo ha matado? 155 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 Porque no funcionó. 156 00:13:36,358 --> 00:13:39,986 No sintió nada, no fue suficiente. 157 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 Se frustró. Se enfadó. 158 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Atacó a lo que no la satisfacía. 159 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Eso es increíblemente preciso. 160 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 ¿Paras ya? 161 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 Que pueda acceder a ella no es impresionante. 162 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 Podrías estar menos contenta con mis defectos. 163 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Voy a intentar no tomármelo personalmente... 164 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 Tú manipulas. 165 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 Todos debemos estar donde Raffi quiere. 166 00:14:07,556 --> 00:14:09,849 Crees que no lo vemos, pero sí. 167 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 Debe ser su teléfono. 168 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 ¿Qué llevan las baterías? 169 00:14:19,067 --> 00:14:20,151 Dame. 170 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 Iones de litio. 171 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Un metal estabilizador. 172 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 Guarda mucha energía... 173 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 Eh, ¿estás bien? 174 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 Cuando te asimilan, los Borg te inyectan metales estabilizadores 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,753 para que tu cuerpo tolere las nanosondas. 176 00:14:40,964 --> 00:14:43,717 Aún recuerdo el olor. Tenía seis años. 177 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 Noto el sabor. Ahora. 178 00:14:49,639 --> 00:14:54,436 Si no podemos contenerla, ¿tendremos que matar a Jurati? 179 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 ¡Jurati! 180 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 Agnes, ¡para! 181 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 ¡No! 182 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 La obsesión es solo una obsesión hasta que tiene recompensa. 183 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Después es diligencia. 184 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 Perdón. ¿Qué? 185 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 El moretón de la vía. 186 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 No pudo ir a un hospital. 187 00:16:38,248 --> 00:16:42,127 Así que pensé: "¿Clínica? ¿Dónde he oído algo sobre una clínica?". 188 00:16:42,127 --> 00:16:43,670 ¿Sabe quién más fue a una? 189 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 Su amigo. 190 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 Lo detuvieron en una redada de Seguridad Nacional. 191 00:16:50,135 --> 00:16:54,681 También hizo una declaración totalmente inocua. 192 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 ¿Puede leerla en voz alta? 193 00:16:58,977 --> 00:17:04,023 "Estoy aquí, en un pasado muy primitivo, 194 00:17:04,107 --> 00:17:08,236 corrigiendo una línea temporal con un grupo variado de frikis, 195 00:17:08,236 --> 00:17:11,614 una reina cibernética 196 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 que estoy seguro 197 00:17:13,575 --> 00:17:18,580 de que quiere eliminar a la humanidad y su antiguo compañero, 198 00:17:21,374 --> 00:17:25,003 un viejo almirante que, si lo entiendo bien, 199 00:17:25,003 --> 00:17:28,047 es un robot de carne y hueso". 200 00:17:28,131 --> 00:17:32,719 Bueno, claramente lo han sometido a técnicas de interrogatorio terribles. 201 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 Un par de cosas. 202 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 ¿"Eliminar a la humanidad"? 203 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 Estaría bien repasar eso. 204 00:17:38,975 --> 00:17:43,897 Y... he registrado esa clínica. 205 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 ¿Cuánto creen que tardaremos 206 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 en descubrir que esta tecnología no es terrestre? 207 00:17:57,452 --> 00:18:01,247 Señora, ¿puede seguir a mi compañera? 208 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Me voy a centrar en su tío. 209 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 Astronauta Sonic al planeta Marte. 210 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 Puedes huir, pero no esconderte. 211 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 ¡Lanzando misiles! 212 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Eh, no. 213 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 ¿Seguro que no pasa nada? 214 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 No puede fastidiar nada. 215 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 La nave está en modo diagnóstico, 216 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 buscando por todas partes subrutinas Borg escondidas. 217 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 ¿Tenéis hambre? 218 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - Lo que quieras. - ¿Cualquier cosa? 219 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 - ¡Cuatro tartas! - ¡Ricardo! 220 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 ¿Cómo es vuestra vida juntos? 221 00:19:05,979 --> 00:19:07,188 Un caos. 222 00:19:08,481 --> 00:19:13,027 Cuyo efecto seguro que lo hundirá de muchas maneras diferentes. 223 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Trabajo mucho 224 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 y cuando llego a casa lo dejo quedarse en mi cama viendo la tele. 225 00:19:23,371 --> 00:19:26,666 Es un friki. Le encantan los programas de cocina. 226 00:19:29,043 --> 00:19:30,920 Yo me crie de otro modo. 227 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 Con límites. 228 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 Apartada. 229 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 No soy perfecta, pero no estoy mal. 230 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 Tiene nueve años y le gustan las plantas. 231 00:19:46,060 --> 00:19:47,270 ¿Y tú qué? 232 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 No te volveré a ver. 233 00:19:50,023 --> 00:19:53,860 Me gustaría tener algo más en la memoria que las veces que te he salvado. 234 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Nos hemos salvado mutuamente. 235 00:20:41,658 --> 00:20:45,745 En el bar me cuentas algo de ti. 236 00:20:48,206 --> 00:20:52,961 Hace diez años que te conozco, pero me hace llorar. 237 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 No lo sabía. 238 00:20:58,007 --> 00:21:02,428 Eso quiero que me cuentes antes de irte volando. 239 00:21:04,180 --> 00:21:09,477 Una verdad profunda y fundamental que, en otra vida, 240 00:21:09,477 --> 00:21:11,980 tardaría diez años en saber. 241 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 Ese... 242 00:21:21,990 --> 00:21:26,577 El momento en el que me enamoré de ti... 243 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 Mamá... 244 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 me duele la barriga. 245 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Culpa tuya. 246 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Detalles. 247 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 ¿Qué intenciones tiene con la Misión a Europa? 248 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 Ninguna, se lo aseguro. 249 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 No soy ingenuo. 250 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 Sé que usted es más listo. 251 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 Ha encontrado la Tierra, sabe hablar. 252 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 Va eones por delante. 253 00:22:16,711 --> 00:22:21,007 Pero, escúcheme, todos tenemos receptores del dolor. 254 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 ¿Su tecnología extraterrestre? 255 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 He hecho el papeleo. Hay otra gente que lo sabe. 256 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 Hablar conmigo es lo mejor que va a conseguir. 257 00:22:30,975 --> 00:22:34,479 Si llegan los de arriba, le sacarán respuestas de otro modo. 258 00:22:34,479 --> 00:22:37,940 Luego lo cortarán en pedacitos, lo estudiarán con un microscopio 259 00:22:38,024 --> 00:22:42,779 y la esencia de su existencia será un informe y un rumor. 260 00:22:43,738 --> 00:22:44,906 Ya vienen. 261 00:22:45,948 --> 00:22:50,161 Para ellos, usted es solo un espécimen que estudiar. 262 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 Por aquí, señor. 263 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 ¿Tú? 264 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 ¿Tú me has invocado? 265 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 Debes ser Q. 266 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 Te has tomado tu tiempo. 267 00:23:08,346 --> 00:23:11,224 Y tú eres la bruja multicelular, mojigata 268 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 y pesada conocida como Guinan. 269 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 Claro, es el siglo XXI. 270 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 Nuestros caminos no se han cruzado. 271 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 Pensé que invocarte no había funcionado. 272 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 ¿"Invocarme"? 273 00:23:22,485 --> 00:23:25,279 Invocar es un ritual sagrado. 274 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 No una charla en la que los bípedos 275 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 exponéis las repugnantes minucias de vuestras vidas penosas. 276 00:23:32,120 --> 00:23:35,248 Cuando el ritual se detuvo, sentí algo. 277 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 Vacío y miedo. 278 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 Pensé que era yo, pero no. 279 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 Lo noté en ti. 280 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 Te estás muriendo. 281 00:23:52,431 --> 00:23:56,144 Otra cualidad que odio de tu especie. 282 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 La empatía. 283 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 Sé que os podéis matar entre vosotros, pero ¿no sois...? 284 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 ¿Inmortales? 285 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 Eso creía. 286 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 Pero ahora, por primera vez, 287 00:24:09,407 --> 00:24:13,161 miro el horizonte temporal y se oscurece. 288 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 ¿Crees que me muero? 289 00:24:15,371 --> 00:24:19,375 Prefiero pensar que estoy en el umbral de lo desconocido. 290 00:24:20,710 --> 00:24:25,131 Cuando lo sentí por primera vez, pensé: "Esto es bueno. Es nuevo". 291 00:24:26,048 --> 00:24:28,676 La vida infinita tiene inconvenientes. 292 00:24:29,594 --> 00:24:35,933 Así que me dejé envolver en el sentido de la existencia. 293 00:24:37,143 --> 00:24:40,730 Pero ese momento no ha llegado. 294 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Ni un destello. 295 00:24:43,900 --> 00:24:48,487 Las estrellas moribundas brillan más mientras van hacia la extinción. 296 00:24:49,655 --> 00:24:53,284 Yo, sin embargo, simplemente desaparezco... 297 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 en la nada. 298 00:24:58,122 --> 00:25:00,791 ¿Por qué crees que me ha costado tanto venir? 299 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Por eso has entrado aquí hoy. 300 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 ¿Por eso usas a los humanos como piezas del juego? 301 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 ¿Lo ves? 302 00:25:10,760 --> 00:25:13,679 Estoy intentando vaporizarte en este momento. 303 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 ¿Esto que le haces a Picard 304 00:25:16,349 --> 00:25:21,187 es como esperas encontrar significado en tu vida? 305 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 Ahora tengo fecha de caducidad. 306 00:25:25,942 --> 00:25:28,110 ¿Un solo acto puede redimir una vida? 307 00:25:28,194 --> 00:25:29,695 ¿Por qué lo trajiste al pasado? 308 00:25:29,779 --> 00:25:34,742 No lo traje al pasado. Eso lo hizo él. Hay muchas formas de viajar en el tiempo. 309 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 Pero está atrapado. 310 00:25:36,494 --> 00:25:39,330 ¡La trampa es irrelevante! 311 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Lo que cuenta es la huida. 312 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Ya nos veremos, por desgracia. 313 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 Humanos. 314 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 Todos están atrapados en el pasado. 315 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Oye. 316 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 Anoche... 317 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 ¿Todo eso de curarme era mentira? 318 00:26:34,593 --> 00:26:39,598 Porque pasara lo que pasara, nunca iba a salir de casa, ¿no? 319 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 Como Perséfone, Persephassa, 320 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Despoina y Proserpina. 321 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 Como Kore. 322 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Distintos nombres para la misma chica. 323 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 La hija de Zeus. 324 00:27:00,911 --> 00:27:02,455 Padre de los dioses. 325 00:27:03,956 --> 00:27:05,374 Mi creador. 326 00:27:08,377 --> 00:27:13,299 Explíqueme el experimento, doctor Soong. 327 00:27:14,091 --> 00:27:15,259 Técnicamente... 328 00:27:18,012 --> 00:27:22,892 te creé con transferencia celular nuclear y somática 329 00:27:22,892 --> 00:27:25,811 y te gesté en un medio propio. 330 00:27:30,649 --> 00:27:32,360 ¿Cuántas antes que yo? 331 00:27:34,445 --> 00:27:37,990 Las primeras doce vivieron unas horas. 332 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 Las siguientes, unos días. 333 00:27:44,955 --> 00:27:49,377 Tu predecesora casi llegó a su cuarto cumpleaños. 334 00:27:51,962 --> 00:27:53,381 Y luego llegaste tú. 335 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Hice de todo. 336 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 Lo sacrifiqué todo por ti. 337 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 Deberías haber muerto antes de los seis años. 338 00:28:02,390 --> 00:28:06,685 Pero cuando no fue así, cuando seguiste viviendo pese a tus defectos, 339 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 a mejorar, 340 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 no pude evitar tener esperanza. 341 00:28:11,399 --> 00:28:14,777 Con la esperanza llegó el éxito. 342 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 Mira cómo estás. 343 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 ¿"Éxito"? 344 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 ¿No amor? 345 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 Claro que te quiero. 346 00:28:23,619 --> 00:28:26,622 ¡Para! ¡No! ¡Quieres a tu trabajo! 347 00:28:28,249 --> 00:28:30,709 ¡Me contaste historias de mi madre! 348 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 Te hice feliz. 349 00:28:32,128 --> 00:28:33,629 ¡No era real! 350 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 ¿Real? 351 00:28:37,675 --> 00:28:38,717 ¿Real? 352 00:28:38,801 --> 00:28:42,763 La realidad es una construcción de idiotas simples 353 00:28:42,847 --> 00:28:46,308 que no pueden funcionar sin límites. 354 00:28:46,392 --> 00:28:47,726 Real. 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 Cualquiera puede procrear. 356 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 Existes porque yo lo quise. 357 00:29:03,451 --> 00:29:06,620 Claro que quiero a mi trabajo. 358 00:29:07,371 --> 00:29:09,415 Eso no significa que no te quiera a ti. 359 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Mira dentro de ti, papá. 360 00:29:15,963 --> 00:29:19,842 Si salgo por esa puerta, ¿qué te da miedo perder? 361 00:29:20,926 --> 00:29:23,804 ¿A mí o tu legado? 362 00:29:53,667 --> 00:29:55,127 Kore, ¡para! Te vas a... 363 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 El césped es muy agradable. 364 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 Libertad... 365 00:30:03,511 --> 00:30:04,803 de ti. 366 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 No puedes dejarme. 367 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 No existes sin mí. 368 00:30:13,354 --> 00:30:15,397 No. Si me sigues, llamaré a la policía. 369 00:30:20,319 --> 00:30:23,614 Quizá seas tú el que no existe sin mí. 370 00:30:35,834 --> 00:30:39,630 - Raffi, déjame verte el cuello. - No, estoy bien. Venga. 371 00:30:40,381 --> 00:30:42,591 Se ha ido por ahí. 372 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 No, ya casi estoy bien, es que... 373 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 Podría haberme matado fácilmente. 374 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Ya lo sé. 375 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 La piedad no es una característica Borg. 376 00:31:03,070 --> 00:31:06,740 No. Es una característica de Jurati. 377 00:31:06,824 --> 00:31:08,951 Sigue ahí dentro, en algún sitio. 378 00:31:08,951 --> 00:31:10,911 Y te ha salvado la vida. 379 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 ¿Y ahora qué? 380 00:31:12,288 --> 00:31:15,124 Ha estimulado las endorfinas. Se ha comido unas baterías. 381 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 Usará el metal de su cuerpo para crear nanosondas primitivas 382 00:31:18,252 --> 00:31:20,504 - que le permitan asimilar. - ¿Y luego qué? 383 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 No sé. Con metales imperfectos, la asimilación será imperfecta. 384 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Tiene un propósito. Es un plan a corto plazo. 385 00:31:27,428 --> 00:31:30,180 - Necesita recursos, así que... - Sí. 386 00:31:30,264 --> 00:31:32,057 ¿De dónde sacará lo que necesita? 387 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 No tiene tecnología, la habríamos visto. 388 00:31:34,393 --> 00:31:36,478 Salvo que no sea la nuestra. 389 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 Quizá haya usado el móvil de ese tío. 390 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 ¿Podemos encenderlo con el tricórder? 391 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 Cuando dijiste que manipulo a la gente... 392 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 - Lo siento... - Es verdad. 393 00:31:54,913 --> 00:31:55,998 Es verdad. 394 00:32:00,336 --> 00:32:02,755 Es contradictorio que necesites que Siete se quede 395 00:32:02,755 --> 00:32:04,673 y arregles la nave para que se vaya. 396 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 No diría que "lo necesito". 397 00:32:08,302 --> 00:32:10,679 Creo que lo haces para que parezca que no, 398 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 pero es bastante evidente. 399 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 Vale, oye... ¿Sabes? 400 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 ¿Ves esto? Debería ser una lección de mantenimiento de deflectores. 401 00:32:19,063 --> 00:32:21,857 Para que no suspendas Ingeniería Táctica. 402 00:32:23,317 --> 00:32:27,363 Tendrás que dar esa clase si quieres entrar en el Programa de Seguridad. 403 00:32:27,363 --> 00:32:30,157 No sería un buen oficial de seguridad. No soy discreto. 404 00:32:31,325 --> 00:32:33,410 Prefiero una vocación más directa. 405 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Hay honor en la verdad. 406 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Sí, es cierto. 407 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 "Elige vivir". 408 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 El honor y tú. 409 00:32:43,921 --> 00:32:45,172 Búscate otra cosa. 410 00:32:46,090 --> 00:32:48,884 Tú y eso de debilitar las cosas reales 411 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 con humor nihilista. Búscate otra cosa. 412 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 Vale, vas mejorando con las respuestas. 413 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 No te preocupes, nos ocuparemos de tus clases. 414 00:32:58,060 --> 00:33:01,772 Zani me ha llamado. Me necesitan en Vashti. 415 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 Podría retrasar la Flota Estelar un año. 416 00:33:06,068 --> 00:33:08,987 Es un honor mayor devolver los favores al Qowat Milat. 417 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 Eso es... 418 00:33:22,126 --> 00:33:24,044 Pensaba que querías seguir mis pasos. 419 00:33:24,795 --> 00:33:25,879 Teníamos un plan. 420 00:33:28,382 --> 00:33:31,635 Vashti es... Bueno, ya no eres así, ¿no? 421 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 El joven que tengo delante no es así. 422 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 Pero ¿sabes qué? 423 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 Si es lo que quieres hacer, hazlo. 424 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Seguro que no pasa nada. ¿Verdad? 425 00:33:45,858 --> 00:33:47,317 No lo sé. 426 00:33:47,401 --> 00:33:49,987 Eh, es tu vida. 427 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Soy el motivo por el que Elnor se quedó. 428 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 No podía perderlo también. 429 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 Se quedó por mí. 430 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 Y luego murió en mis brazos. 431 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Raff... 432 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 Historial de búsqueda. 433 00:34:29,485 --> 00:34:31,111 ¿Qué podía estar buscando ahí? 434 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 Lo que necesita. 435 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 Creo que hablar de la inutilidad de la resistencia 436 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 no será necesario. 437 00:34:54,259 --> 00:34:55,552 ¿Es un sueño? 438 00:34:57,179 --> 00:34:58,847 ¿O es una pesadilla? 439 00:35:00,182 --> 00:35:03,185 Eso depende de ti. 440 00:35:07,898 --> 00:35:09,399 ¿Por qué estaba en la gala? 441 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 El lanzamiento es dentro de 19 horas. 442 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 Si no me da algo, llamaré al control de misión... 443 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 Picard. 444 00:35:27,292 --> 00:35:30,921 Todos los humanos están atrapados en el pasado. 445 00:35:30,921 --> 00:35:32,297 Atrapados. 446 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 Todos los humanos están atrapados en el pasado. 447 00:35:37,803 --> 00:35:41,306 Atrapados en el pasado. 448 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 ¿Qué narices pasa aquí? 449 00:35:49,815 --> 00:35:52,985 Atrapados en el pasado. 450 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 Reconozco a un hombre afligido. 451 00:35:58,323 --> 00:35:59,950 Las cosas a las que nos aferramos, 452 00:36:00,784 --> 00:36:05,664 los pedazos de metralla emocional 453 00:36:06,498 --> 00:36:08,750 que dirigen nuestra vida. 454 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 ¿Para usted qué es? 455 00:36:14,840 --> 00:36:16,758 ¿Cuál fue el momento? 456 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 ¿Qué soy para usted? 457 00:36:25,267 --> 00:36:28,270 Quizá un intercambio... 458 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 de verdades. 459 00:36:34,192 --> 00:36:35,277 Usted... 460 00:36:36,862 --> 00:36:40,073 Usted es el enfrentamiento que he esperado toda la vida. 461 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 Lo que acecha por la noche. 462 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 El monstruo de la oscuridad. 463 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 ¡Maggie! 464 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 ¡Maggie! Ven, bonita. 465 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 Ma... 466 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 Me cogió. 467 00:38:22,926 --> 00:38:26,722 Me iba a arrancar los ojos con la mano. 468 00:38:27,472 --> 00:38:30,976 Los dedos iban... 469 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 a atravesarme la piel y... 470 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 No lo sé. Desaparecieron. 471 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 Igual que usted. 472 00:38:47,075 --> 00:38:51,413 Y en ese momento supe que no sería como el resto de la gente. 473 00:38:52,456 --> 00:38:56,293 Porque, si habían llegado aquí, volverían. 474 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 Y aquí está usted. 475 00:39:00,380 --> 00:39:04,426 Muéstreme lo que hizo él con la mano. 476 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 ¿La mano? No me soltaba. 477 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 Como si quisiera entrar en mi cabeza. 478 00:39:12,017 --> 00:39:17,355 ¿Seguro que no fue así? 479 00:39:27,657 --> 00:39:29,701 No era un monstruo. 480 00:39:29,785 --> 00:39:32,204 Era un vulcano. 481 00:39:33,080 --> 00:39:37,584 Y no quería matarlo, 482 00:39:38,460 --> 00:39:42,964 quería hacer una fusión mental. 483 00:39:43,965 --> 00:39:49,471 Quería borrar su memoria para que no estuviera así de obsesionado. 484 00:39:50,263 --> 00:39:51,765 Está claro que fracasó. 485 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 Y ahora, mi verdad. 486 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 Soy humano. 487 00:40:00,482 --> 00:40:03,151 Pero vengo del futuro. 488 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 Del siglo XXV, para ser exactos. 489 00:40:08,532 --> 00:40:11,827 He venido a salvar la Tierra. 490 00:40:13,245 --> 00:40:17,582 La galaxia entera, de hecho. 491 00:40:20,252 --> 00:40:25,674 Pero, para hacerlo, parece que necesito su ayuda. 492 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 Transportador 17 reiniciando. 493 00:40:44,067 --> 00:40:45,402 ¿Qué pasa? 494 00:40:45,402 --> 00:40:47,863 Error. Transportador desactivado. 495 00:40:47,863 --> 00:40:49,030 ¿Lo he roto yo? 496 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 No. Otra persona. 497 00:40:54,161 --> 00:40:55,871 Vamos a buscar a tu madre. 498 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 Ríos a Raffi. 499 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 Tenemos problemas gordos. 500 00:41:06,047 --> 00:41:07,257 ¿Aún no tenemos a Picard? 501 00:41:08,967 --> 00:41:12,304 Q me habló de ti, pero me hablaba de todos vosotros. 502 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 Es lo que tienen de especial los humanos. 503 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 Ya. 504 00:41:16,016 --> 00:41:19,144 Nuestra incapacidad de escapar del pasado. 505 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 Todo lo contrario. 506 00:41:20,312 --> 00:41:24,107 Cuando se os rompe algo dentro, os lo quedáis. 507 00:41:24,191 --> 00:41:27,569 Vivís en el pasado hasta que podéis reconciliaros con él. 508 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 Aunque sea doloroso. 509 00:41:28,987 --> 00:41:34,159 Os esforzáis porque queréis evolucionar. 510 00:41:39,998 --> 00:41:43,627 Casi se me olvida lo extraordinario que es eso en la galaxia. 511 00:41:46,588 --> 00:41:49,799 ¿Qué quería decir Q 512 00:41:49,883 --> 00:41:54,304 cuando dijo que era la huida, no la trampa? 513 00:41:54,971 --> 00:41:58,141 Como te dije, estaba como loco. 514 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 Y moribundo. 515 00:42:00,936 --> 00:42:02,395 ¿Cuánto queda para la misión? 516 00:42:02,479 --> 00:42:05,440 Soy sensible al continuo espacio-tiempo. 517 00:42:05,440 --> 00:42:06,524 No soy un reloj. 518 00:42:09,277 --> 00:42:14,449 Toda mi vida invertida en este trabajo, pero sabía que me darían la patada. 519 00:42:15,617 --> 00:42:18,119 ¿Lo han despedido? ¿Por qué? 520 00:42:18,203 --> 00:42:22,540 El hombre que vio extraterrestres otra vez y se equivocó. 521 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 ¿No había papeleo? 522 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 Mentí. 523 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 Sabía que, si les daba pruebas, 524 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 me apartarían y lo enviarían a instalaciones militares. 525 00:42:31,091 --> 00:42:33,468 Quería demostrarlo yo. 526 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 Al menos eso creía. 527 00:42:36,846 --> 00:42:38,598 Qué manera de desperdiciar la vida. 528 00:42:40,976 --> 00:42:42,102 Quizá no. 529 00:42:43,311 --> 00:42:47,649 En mi especie creemos en el vaivén de las cosas, 530 00:42:49,192 --> 00:42:52,153 que nuestros destinos se juntan y se separan 531 00:42:52,988 --> 00:42:56,199 y que el tiempo no es lo que creemos. 532 00:42:57,867 --> 00:43:03,415 Y que algunos momentos deben ocurrir tengan el coste que tengan. 533 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 Quizá usted debía ser ese niño... 534 00:43:07,419 --> 00:43:12,132 ¿Para ser este hombre que los suelta? 535 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 Una idea interesante. 536 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 Deberían irse. 537 00:43:30,150 --> 00:43:32,694 No pensé que diría esto... 538 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 pero tengo ganas de conocerte. 539 00:43:37,032 --> 00:43:38,950 Y yo también. 540 00:43:43,872 --> 00:43:46,333 Vuestros satélites primitivos son cruelmente lentos. 541 00:43:46,333 --> 00:43:47,917 ¿Qué quieres? 542 00:43:48,001 --> 00:43:49,586 Un satélite más rápido. 543 00:43:50,670 --> 00:43:52,839 Eres famoso en uno de mis futuros, 544 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 pero estás perdiendo tu potencial. 545 00:43:54,549 --> 00:43:57,761 ¿Quién tiene más que ganar o perder que Adam Soong? 546 00:43:58,803 --> 00:44:00,597 No tengo nada más que perder. 547 00:44:01,473 --> 00:44:02,891 Solo tu legado. 548 00:44:02,891 --> 00:44:05,185 Se lo han llevado todo. 549 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 Lo superarás. 550 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Estás en una de esas famosas encrucijadas. Hay dos futuros. 551 00:44:11,358 --> 00:44:15,362 En uno recuperas a la humanidad que está al borde de la extinción. 552 00:44:15,362 --> 00:44:18,031 Te llamarán "el padre del futuro". 553 00:44:18,031 --> 00:44:20,408 Habrá estatuas tuyas en los capitolios. 554 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 O morirás solo. 555 00:44:22,911 --> 00:44:24,162 sin gloria, 556 00:44:24,162 --> 00:44:26,915 olvidado en un charco de tu propio vómito de alcohol. 557 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 ¿Cómo consigo el otro camino? 558 00:44:31,503 --> 00:44:33,254 Renée Picard se sube a una nave 559 00:44:33,338 --> 00:44:39,010 y hace un descubrimiento que deja obsoleto tu trabajo, o no. 560 00:44:40,178 --> 00:44:43,556 Si no lo hace, yo he visto el resultado. 561 00:44:43,640 --> 00:44:47,560 La Tierra en tu época se encuentra en caída libre ecológica. 562 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 El hombre al que recurren eres tú. 563 00:44:51,773 --> 00:44:53,775 Si te dieran la oportunidad... 564 00:44:55,068 --> 00:44:59,072 Pierdes una hija, pero te conviertes en el padrino de un mundo. 565 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 ¿Alguna atadura moral que deba conocer? 566 00:45:04,119 --> 00:45:06,079 Puedo meternos en el control de misión. 567 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 Vamos por partes. 568 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 Un hombre intentará detenerte como ahora lo intenta conmigo. 569 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 ¿Picard? 570 00:45:14,921 --> 00:45:16,297 Muy bien. 571 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 Este es el pacto. 572 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 Joder, Picard, ¿dónde has estado? 573 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 No importa. 574 00:45:21,219 --> 00:45:23,012 El transportador no funciona. 575 00:45:23,096 --> 00:45:24,848 El código es Borg. 576 00:45:26,141 --> 00:45:27,350 ¿Jurati? 577 00:45:27,434 --> 00:45:29,894 Puedo llevarte a él en cuestión de minutos. 578 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 También puedo ofrecerte los medios para deshacerte de él. 579 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 Está con Soong. 580 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 Sabemos dónde va. 581 00:45:37,819 --> 00:45:40,864 Hay un motivo por el que Jurati quiere hacerse con el transportador. 582 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 ¿Qué necesitas? 583 00:45:44,159 --> 00:45:48,329 Tus datos indican que tienes acceso a la materia prima que necesito. 584 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 Cuando tenga la nave, tú tendrás tu legado. 585 00:45:53,251 --> 00:45:55,170 La reina viene a por La Sirena. 586 00:45:55,170 --> 00:45:58,756 Quiere una ventaja de 400 años para asimilar la galaxia. 587 00:45:59,799 --> 00:46:04,095 Hay que defender la nave si queremos volver a casa. 588 00:46:04,888 --> 00:46:07,140 Usaremos el transportador de Tallinn. Vamos. 589 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 Buena suerte. 590 00:46:12,604 --> 00:46:14,522 Y a ti, amiga mía. 591 00:46:18,276 --> 00:46:21,863 Estará lista para asimilar. Eso seguro. 592 00:46:26,367 --> 00:46:30,079 Si viene a por la nave, no vendrá sola. 593 00:46:31,372 --> 00:46:32,540 Gracias, general. 594 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 Son perfectamente adecuados. 595 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 Operaciones Punta de Lanza. 596 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Todos son ex fuerzas especiales. Los mejores de los mejores. 597 00:46:45,678 --> 00:46:49,432 ¿Alguien nos va a decir qué puñetas quieren? 598 00:47:04,531 --> 00:47:07,909 No te preocupes. Solo duele un momento. 599 00:47:12,747 --> 00:47:15,750 ¿Quién quiere añadir sus peculiaridades biológicas 600 00:47:15,750 --> 00:47:19,462 y tecnológicas a las nuestras? 601 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 CANCIÓN ORIGINAL DE: 602 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 Subtítulos: Paula Mariani