1 00:00:14,890 --> 00:00:16,726 Zuvor bei Star Trek: Picard. 2 00:00:18,394 --> 00:00:22,648 Ich denke, jetzt übernehme ich. - Nein. Ich habe die Kontrolle. 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,191 Jetzt nicht mehr. 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,028 - Eine Borg- - Königin in L.A. - Sie ist nicht - die Borg- - Königin. Sag das nicht! 5 00:00:28,154 --> 00:00:31,365 Die Nanosonden vermehren sich und die Königin verdrängt Jurati. 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,745 Wir erleben hier die Geburt einer neuen Königin. 7 00:00:35,870 --> 00:00:38,706 Statt die Zukunft zu retten, haben wir sie dem Untergang geweiht. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,250 Mein Lebenswerk. - Du machst mir Angst. 9 00:00:41,375 --> 00:00:45,713 Ich hab mir gestattet zu glauben, dass du die Eine bist, dass du es schaffen wirst. 10 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Wieso erinnere ich mich daran nicht? 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,383 An nichts davon. 12 00:00:49,508 --> 00:00:51,802 Dies hier wird die Letzte sein. 13 00:00:51,927 --> 00:00:56,182 Ich werde alles dafür tun, dass sie überlebt. 14 00:00:56,307 --> 00:00:57,808 Kore. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,894 Dad, was hast du getan? 16 00:01:00,019 --> 00:01:05,149 Er sagt, es ginge um mich, dabei ist es sehr wichtig für ihn selbst. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,734 Das kommt unerwartet. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,736 Ich soll nicht wirklich einen Q rufen? 19 00:01:18,162 --> 00:01:19,997 Es hat nicht funktioniert. 20 00:01:23,501 --> 00:01:26,629 Wir haben geschlossen. - Ein Drink und Sie sind mich los. Bitte. 21 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 Bei all dem Gewöhnlichen brauchen wir doch alle was Besonderes. 22 00:01:32,051 --> 00:01:33,803 Was soll das hier? - Polizei. 23 00:01:33,928 --> 00:01:36,096 Ich muss Sie beide bitten, mit mir zu kommen. 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,281 Na endlich! 25 00:02:35,406 --> 00:02:38,492 Sie heißen ... Wells, nicht wahr? 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,994 Ich ... 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 Keine Sorge. Ist nur 'ne Befragung. 28 00:02:44,123 --> 00:02:47,001 Ich mag das Wort "Verhör" nicht. 29 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Also schön ... 30 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Wollen wir mal sehen ... 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 Frage eins: 32 00:02:56,927 --> 00:02:59,471 Sind Sie eine außerirdische Lebensform? 33 00:03:05,561 --> 00:03:09,940 Ich kann aufrichtig sagen: Das bin ich nicht. 34 00:03:13,068 --> 00:03:15,237 Oh Mann ... Was schreiben Sie da? 35 00:03:15,362 --> 00:03:19,909 Sie lachen, also vermerke ich, dass Ihre Spezies Humor versteht. 36 00:03:20,492 --> 00:03:23,787 Das ist doch absurd. Hören Sie, wir haben kooperiert, 37 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 und jetzt möchten wir gehen. 38 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 Das können Sie, wenn Sie mir erzählen, wie - Sie die Europa- - Mission sabotieren wollen. 39 00:03:32,880 --> 00:03:35,549 Und da haben wir's. 40 00:03:35,674 --> 00:03:38,260 Der Kerl hat nicht mehr alle Latten am Zaun. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,930 Das hier läuft null nach Protokoll. 42 00:03:41,805 --> 00:03:45,601 Wir hocken in 'nem Keller, vollgestopft mit kaputten Aktenschränken. 43 00:03:45,726 --> 00:03:48,103 Die Kamera da ist nicht mal angeschlossen. 44 00:03:50,147 --> 00:03:51,273 Sie haben recht. 45 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Das hier läuft null nach Protokoll. 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Es weiß nicht mal jemand, dass Sie hier sind, 47 00:03:57,821 --> 00:04:01,075 im Keller dieser FBI-Außenstelle. 48 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Und hier unten verschwindet gern mal was: 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,039 Hoffnungen. Träume. 50 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 Und ab heute sogar ... 51 00:04:11,293 --> 00:04:12,962 Aliens. 52 00:06:25,511 --> 00:06:27,304 Juratis Spur endet bei einer Bar. 53 00:06:28,680 --> 00:06:31,850 Okay, ich komme zu euch. - Nein. Bleib du auf La Sirena. 54 00:06:31,975 --> 00:06:36,146 Bist du verrückt geworden? - Da läuft eine Borg- - Königin durch L.A. 55 00:06:36,271 --> 00:06:39,942 Denkst du, ich weiß nicht, wie das ausgehen kann? Wir haben 2024. 56 00:06:40,067 --> 00:06:43,112 Drehtüren sind da schwierig, - geschweige denn 'ne Borg- - Königin. 57 00:06:43,529 --> 00:06:46,782 - Sie ist mehr als 'ne Borg- - Königin. Agnes ist da drin. 58 00:06:47,324 --> 00:06:50,285 Vielleicht. Nimm dir alle Betriebssysteme vor. 59 00:06:50,410 --> 00:06:53,872 Nicht, dass sie noch mehr "verborgt" hat. Und find raus, 60 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 wie wir sie festsetzen können. Over. 61 00:06:56,500 --> 00:06:59,837 Abnormale Lebenszeichen, aber zu weit weg, zu schwach zum Orten. 62 00:06:59,962 --> 00:07:03,173 Also könnte sie überall in einem Radius von 15 Blocks sein? 63 00:07:03,298 --> 00:07:05,425 Das bringt uns nicht weiter. 64 00:07:05,551 --> 00:07:07,719 Du musst die Borg in dir wecken. 65 00:07:08,220 --> 00:07:11,640 - Kein Kranial- - Implantat, kein Nahbereich- Receiver. Ich kann sie nicht orten. 66 00:07:11,765 --> 00:07:13,100 Ich meinte analog. 67 00:07:13,225 --> 00:07:15,894 Du bist sie. Frei und mit Beinen. 68 00:07:16,478 --> 00:07:17,688 Was machst du? 69 00:07:18,313 --> 00:07:20,983 Keine Ahnung, Raffi. Ich bin keine Borg. 70 00:07:21,108 --> 00:07:22,985 Du bist Seven. 71 00:07:23,694 --> 00:07:26,029 Und wer genau ist das für dich? 72 00:07:26,989 --> 00:07:28,574 Weißt du was? Vergiss es. 73 00:07:28,699 --> 00:07:30,659 Kann ich Sie was zu dem Fenster fragen? 74 00:07:30,784 --> 00:07:33,579 Sind Sie 'n Cop? - Sie wollen keine Polizei? 75 00:07:33,704 --> 00:07:36,373 Die fassen Verrückte nicht gerade mit Samthandschuhen an. 76 00:07:37,332 --> 00:07:41,587 Darum will ich sie vor der Polizei finden. Es geht ihr nicht gut. - Ach was? 77 00:07:42,337 --> 00:07:43,630 Sie ist meine Schwester. 78 00:07:44,464 --> 00:07:47,759 Wir wollen sie einweisen. Wenn Sie uns irgendwie helfen können ... 79 00:07:49,052 --> 00:07:51,847 Sie ist hier mit 'nem Kerl weg. Groß, roter Bart. 80 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Welche Richtung? - Da lang, dann um die Ecke. 81 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Danke. 82 00:07:57,144 --> 00:07:58,854 War das analog genug? 83 00:08:00,480 --> 00:08:05,444 Glauben Sie mir, wir würden uns freuen, die Rakete morgen sicher abheben zu sehen. 84 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 Aha. 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 Ich hab eine Freundin bei der Stadt. 86 00:08:09,948 --> 00:08:13,869 Wenn Überwachungskameras was Komisches aufzeichnen, gibt sie mir Bescheid. 87 00:08:13,994 --> 00:08:17,206 Zum Beispiel wenn jemand einfach aus dem Nichts auftaucht. 88 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 Ich hab Ihr Foto durch unsere Datenbank gejagt, 89 00:08:20,292 --> 00:08:23,253 und ... Boom! 90 00:08:24,755 --> 00:08:28,258 Einer von sechs ungebetenen Gästen - auf der Europa- - Gala. 91 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Da drängt sich doch die Frage auf: 92 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Warum mogeln sich Außerirdische auf eine Gala für eine Raumfahrtmission? 93 00:08:38,769 --> 00:08:42,648 Sie wirken nicht wie einer, den man schickt, um Terroristen zu knacken. 94 00:08:43,899 --> 00:08:48,487 Ich empfang bei Ihnen nicht gerade - FBI-Verhörspezialisten- - Vibes. 95 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 Sitzen Sie hier vielleicht aus 'nem anderen Grund? 96 00:08:53,492 --> 00:08:55,661 Sagen Sie mir, Agent Wells, 97 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 wieso sind gerade Sie der Richtige für den Job? 98 00:09:01,375 --> 00:09:05,587 Sehen Sie mich einfach als altmodischen, engagierten Diener des Volkes. 99 00:09:06,129 --> 00:09:08,799 Sie arbeiten viel, schlafen wenig, 100 00:09:08,924 --> 00:09:12,427 schlurfen hier komplett abgerockt mit 'nem Riesenbecher Kaffee rein. 101 00:09:12,552 --> 00:09:14,596 Ich arbeite an der Theke. 102 00:09:15,389 --> 00:09:19,226 Ich kenn Ihre Sorte. Für Sie ist das was Persönliches. 103 00:09:22,854 --> 00:09:27,150 Ordentlicher blauer Fleck da, Sir. Kommt der von 'nem Infusionszugang? 104 00:09:27,276 --> 00:09:29,069 Ich war dehydriert. 105 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Immerhin bin ich auch nur ein Mensch. 106 00:09:34,783 --> 00:09:36,576 Gewiss sind Sie das. 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,329 Danke, Leute. Das war's fürs Erste. 108 00:09:47,170 --> 00:09:50,382 Wenn er glaubt, dass wir - die Europa- - Mission sabotieren wollen, 109 00:09:50,507 --> 00:09:54,720 dann muss Q gar nicht erst verhindern, dass Renée das Schiff besteigt. 110 00:09:54,845 --> 00:09:59,558 Dann werden die Behörden den Start der Mission sowieso absagen. 111 00:10:01,184 --> 00:10:04,646 Und dann werden wir selbst die Zukunft zerstört haben. 112 00:10:06,690 --> 00:10:09,484 Die Frustration hat die Oberhand gewonnen. 113 00:10:12,696 --> 00:10:14,072 Ich weiß jetzt, 114 00:10:15,365 --> 00:10:17,284 dass dies hier die Letzte sein wird. 115 00:10:23,623 --> 00:10:25,459 Ich muss da reingehen. 116 00:10:34,426 --> 00:10:38,305 - Aspectus, extrapoliere 2- - D-Video - in 3- - D-Umgebung. 117 00:10:43,185 --> 00:10:45,395 Was verbirgst du, Dad? 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,607 {\an8}Geduld, mon petit. 119 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 Wer sind Sie? 120 00:10:51,026 --> 00:10:51,943 {\an8}FREMDCODE ENTDECKT 121 00:10:52,110 --> 00:10:55,572 Ein Freund. Ein Brandstifter. Ein Simulakrum. 122 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Ein lebendes Programm, das ich ins System Ihres Vaters eingeschleust habe, 123 00:10:59,701 --> 00:11:03,455 mit der Aufgabe, Sie in eben diesem Moment zu erwarten. 124 00:11:07,584 --> 00:11:10,670 Sie sind den Antworten, die Sie suchen, so nahe. 125 00:11:15,967 --> 00:11:18,678 Tut mir leid, dass die anderen es nicht geschafft haben. 126 00:11:19,638 --> 00:11:22,682 Anscheinend waren Sie das stärkste Exemplar der Charge. 127 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 Das ist ein menschliches Genom. 128 00:11:35,529 --> 00:11:36,822 Was hat er ... 129 00:11:39,741 --> 00:11:40,784 Bin ich ... 130 00:11:41,660 --> 00:11:43,036 Bin ich ein Experiment? 131 00:11:43,453 --> 00:11:47,249 Er hat Sie erschaffen und Sie dann in ein Gefängnis gesperrt. 132 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Ich schicke Ihnen den Schlüssel dazu. 133 00:11:49,584 --> 00:11:52,170 Sind Sie mutig genug, ihn zu benutzen? 134 00:12:06,601 --> 00:12:10,021 Lieferung liegt in der Sicherheitsluftschleuse bereit. 135 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 FREIHEIT 136 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 Menschen geben einem alles, wenn sie einem vertrauen. 137 00:12:38,592 --> 00:12:41,845 Ich hab dem Kerl regelrecht angesehen, was ich sagen muss. 138 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 Kein Wunder, dass ich Präsidentin bin. 139 00:12:44,931 --> 00:12:46,308 Scheiße. 140 00:12:50,479 --> 00:12:53,815 Das muss nicht heißen, dass Jurati nicht da drin ist und zu kämpfen versucht. 141 00:12:53,940 --> 00:12:56,318 Wenn das stimmt, ist sie dabei zu verlieren. 142 00:12:59,279 --> 00:13:00,906 Ich würde einfach nur wollen ... 143 00:13:02,282 --> 00:13:04,910 An ihrer Stelle würde ich einfach nur wollen ... 144 00:13:05,994 --> 00:13:07,787 dass ich diese Verbindung wiederhabe. 145 00:13:09,039 --> 00:13:14,127 Hat man es einmal gefühlt, denkt man an nichts anderes, als es wieder zu fühlen. 146 00:13:14,252 --> 00:13:18,256 Sehr gut. Das ist gut, mach einfach weiter. 147 00:13:20,550 --> 00:13:23,345 Sie hat noch niemanden assimiliert. Das wüssten wir. 148 00:13:24,179 --> 00:13:26,097 Da sie nicht bekommen kann, was sie will, 149 00:13:26,223 --> 00:13:30,936 versucht sie das Gefühl des Verbundenseins mit einer Einzelperson zu erzeugen. 150 00:13:31,061 --> 00:13:32,562 Aber warum hat sie ihn getötet? 151 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 Weil es nicht funktioniert hat. 152 00:13:36,399 --> 00:13:40,320 Sie hat nichts gefühlt mit einer Person, es hat nicht gereicht. 153 00:13:42,113 --> 00:13:47,077 Das hat sie frustriert, wütend gemacht, und sie hat es an ihm ausgelassen. 154 00:13:48,411 --> 00:13:51,414 Wow. Ich meine, das war ziemlich auf 'n Punkt ... 155 00:13:51,706 --> 00:13:53,667 Kannst du das lassen? 156 00:13:53,792 --> 00:13:57,254 Dass ich weiß, wie sie denkt, ist nichts Beeindruckendes. - Na ja ... 157 00:13:57,379 --> 00:14:00,549 Du könntest dich etwas weniger über meinen Makel freuen. 158 00:14:00,674 --> 00:14:03,134 Okay, ich versuche, das nicht persönlich zu nehmen ... 159 00:14:03,552 --> 00:14:04,928 Du manipulierst. 160 00:14:06,012 --> 00:14:07,639 Alle müssen sein, wie Raffi will. 161 00:14:07,764 --> 00:14:10,392 Du denkst, wir merken es nicht, aber das tun wir. 162 00:14:12,686 --> 00:14:14,729 Das ist wahrscheinlich sein Mobiltelefon. 163 00:14:14,854 --> 00:14:17,065 Was für Batterien haben die verbaut? 164 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Hier ... 165 00:14:22,779 --> 00:14:26,366 - Lithium- - Ionen. Ein stabilisierendes Metall. 166 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 Ein sehr guter Energiespeicher ... 167 00:14:29,494 --> 00:14:30,537 Alles okay? 168 00:14:32,539 --> 00:14:36,293 Wenn die Borg dich assimilieren, spritzen sie dir Stabilisierungsmetalle, 169 00:14:36,418 --> 00:14:39,045 damit der Körper die Nanosonden verträgt. 170 00:14:41,047 --> 00:14:43,800 Ich erinnere mich noch an den Geruch. Da war ich sechs. 171 00:14:46,469 --> 00:14:48,513 Ich kann sie noch schmecken. 172 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Wenn wir sie nicht aufhalten können, 173 00:14:52,559 --> 00:14:54,519 müssen wir Jurati dann umbringen? 174 00:15:22,505 --> 00:15:23,673 Jurati! 175 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Agnes, nicht! 176 00:15:51,660 --> 00:15:52,702 Nein! 177 00:15:53,578 --> 00:15:54,871 Nein! 178 00:16:27,153 --> 00:16:30,782 Man spricht nur von "Besessenheit", bis sie sich ausgezahlt hat. 179 00:16:30,907 --> 00:16:34,536 Dann ist es "Gewissenhaftigkeit". - Verzeihung ... Was? 180 00:16:34,994 --> 00:16:36,496 Ihre Infusion. 181 00:16:36,621 --> 00:16:39,958 Sicher waren Sie nicht im Krankenhaus, sondern in 'ner kleinen Klinik. 182 00:16:40,083 --> 00:16:44,170 Wo hab ich das neulich gehört? Wer war noch in einer Klinik? 183 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 Ihr Kumpel. 184 00:16:47,132 --> 00:16:50,009 Er ist bei einer Razzia in einer Klinik verhaftet worden. 185 00:16:50,135 --> 00:16:54,889 Außerdem hat er diese gänzlich unverfängliche Aussage hier gemacht. 186 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Wären Sie so freundlich, sie vorzulesen? 187 00:16:59,144 --> 00:17:04,107 "Ich steck in einer primitiven Vergangenheit fest 188 00:17:04,232 --> 00:17:06,276 und versuche, die Zeitlinie zu kitten. 189 00:17:06,401 --> 00:17:11,698 Ist 'ne bunte Truppe. Eine kybernetische Königin, 190 00:17:11,823 --> 00:17:16,411 die vermutlich vorhat, die Menschheit komplett auszulöschen. 191 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 Mit ihren Legionen. 192 00:17:21,499 --> 00:17:25,086 Ein alter Admiral, der, wenn ich's richtig verstehe, 193 00:17:25,211 --> 00:17:28,006 eine Art Roboter aus Fleisch und Blut ist." 194 00:17:28,131 --> 00:17:32,677 Das ist eindeutig das Ergebnis von barbarischen Verhörtechniken. 195 00:17:32,802 --> 00:17:34,721 Ich hätte ein paar Fragen dazu. 196 00:17:35,555 --> 00:17:39,058 "Die Menschheit komplett auslöschen"? Können wir darauf zurückkommen? 197 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 Und ... 198 00:17:42,020 --> 00:17:44,773 ich habe besagte Klinik noch mal durchsuchen lassen. 199 00:17:46,941 --> 00:17:49,569 Wie lang dauert's wohl, bis meine Leute rausfinden, 200 00:17:49,694 --> 00:17:52,238 dass das außerirdische Technologie ist? 201 00:17:57,494 --> 00:17:59,370 Ma'am, wären Sie wohl so freundlich, 202 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 meine Kollegin zu begleiten? 203 00:18:01,331 --> 00:18:03,041 Ich konzentriere mich auf Ihren Onkel. 204 00:18:10,715 --> 00:18:12,884 Hier Raumfahrer Sonic an Planet Mars: 205 00:18:13,009 --> 00:18:15,637 Ihr könnt wegrennen, aber ihr könnt euch nicht verstecken. 206 00:18:17,764 --> 00:18:19,349 Raketen abfeuern! 207 00:18:19,474 --> 00:18:21,059 Hey, nein! 208 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 Ist das wirklich in Ordnung? 209 00:18:24,729 --> 00:18:26,189 Er kann nichts kaputt machen. 210 00:18:26,314 --> 00:18:28,399 Das Schiff ist noch 'ne Stunde im Diagnosemodus 211 00:18:28,525 --> 00:18:31,694 und sucht nach versteckten Unterprogrammen der Borg. 212 00:18:38,201 --> 00:18:39,285 Habt ihr Hunger? 213 00:18:40,787 --> 00:18:43,248 Was immer ihr wollt. - Egal was? 214 00:18:44,874 --> 00:18:46,251 Vier Kuchen! - Ricardo! 215 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 Wie läuft euer Leben so? Also zusammen. 216 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Chaotisch. 217 00:19:08,606 --> 00:19:13,319 Und zwar so, dass es ihn garantiert auf vielfältige Weise verkorksen wird. 218 00:19:15,238 --> 00:19:16,948 Ich arbeite so viel, 219 00:19:17,949 --> 00:19:22,078 dass ich, wenn ich heimkomme, ihn einfach mit mir im Bett fernsehen lasse. 220 00:19:23,413 --> 00:19:25,248 Er hat 'nen kleinen Knacks. 221 00:19:25,373 --> 00:19:27,125 Er liebt Kochsendungen. 222 00:19:29,127 --> 00:19:31,004 Meine Eltern waren anders. 223 00:19:31,629 --> 00:19:32,964 Streng. 224 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 Reserviert. 225 00:19:36,968 --> 00:19:39,304 Ich bin nicht perfekt, aber so bin ich nicht. 226 00:19:40,138 --> 00:19:43,141 Der Junge ist neun und begeistert sich für Pflanzen. 227 00:19:43,266 --> 00:19:45,226 Ich glaube, du machst das gut. 228 00:19:46,060 --> 00:19:47,770 Was ist mit dir? 229 00:19:48,146 --> 00:19:50,064 Ich werde dich nie wiedersehen. 230 00:19:50,189 --> 00:19:54,193 Ich würde mich gern an mehr erinnern als daran, wie oft ich dich gerettet hab. 231 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 Sagen wir, wir haben einander gerettet. 232 00:19:57,447 --> 00:19:59,490 Stell dir vor, wir wären verheiratet. 233 00:19:59,616 --> 00:20:01,159 Whoa, Lady ... 234 00:20:01,284 --> 00:20:03,578 Wir haben mal jede Sekunde miteinander verbracht. 235 00:20:03,703 --> 00:20:06,956 Aber jetzt fühlt es sich an wie eine Geschäftsbeziehung. 236 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 Wir reden, aber wir sprechen nicht miteinander. 237 00:20:10,126 --> 00:20:12,962 Dann stecken wir plötzlich fest. Buchstäblich. 238 00:20:13,087 --> 00:20:16,799 Wir wollten meine Familie zu Weihnachten besuchen, hatten aber eine Panne. 239 00:20:17,383 --> 00:20:20,595 Wir hängen in einem schäbigen Motel fest. 240 00:20:20,720 --> 00:20:22,972 Wir gehen zusammen in eine Bar. 241 00:20:23,097 --> 00:20:25,266 Zum ersten Mal seit sehr langer Zeit. 242 00:20:27,644 --> 00:20:30,480 Ich hatte darüber nachgedacht, eine Affäre anzufangen, 243 00:20:30,605 --> 00:20:32,482 mit einem Kollegen. 244 00:20:34,567 --> 00:20:36,694 Versuchst du gerade, romantisch zu sein? 245 00:20:41,824 --> 00:20:44,285 In dieser Bar erzählst du mir etwas, 246 00:20:44,410 --> 00:20:46,079 über dich. 247 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Ich kenne dich seit zehn Jahren, 248 00:20:51,668 --> 00:20:53,836 aber das bringt mich zum Weinen. 249 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 Ich hab das nicht gewusst. 250 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 So etwas will ich von dir hören, 251 00:21:01,135 --> 00:21:03,221 bevor du wieder wegfliegst. 252 00:21:04,263 --> 00:21:07,892 Eine fundamentale, tiefschürfende Wahrheit, 253 00:21:08,476 --> 00:21:12,397 die ich in einem anderen Leben erst nach zehn Jahren erfahren hätte. 254 00:21:19,153 --> 00:21:20,196 Dass ... 255 00:21:22,115 --> 00:21:25,243 in dem Moment, in dem ich mich in dich verliebt habe, 256 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 ich ... - Mom? 257 00:21:30,331 --> 00:21:32,041 Ich hab Bauchweh. 258 00:21:33,209 --> 00:21:34,544 Das ist deine Schuld. 259 00:21:51,894 --> 00:21:56,357 Ich will Details! Was sind Ihre Pläne - für die Europa- - Mission? 260 00:21:56,482 --> 00:21:58,693 Es gibt keine, das versichere ich Ihnen. 261 00:22:04,615 --> 00:22:06,409 Ich bin nicht naiv. 262 00:22:10,621 --> 00:22:11,914 Sie sind uns überlegen. 263 00:22:12,707 --> 00:22:16,794 Sie haben die Erde gefunden, sprechen unsere Sprache, sind weiter entwickelt. 264 00:22:16,919 --> 00:22:18,588 Aber ich sag Ihnen was: 265 00:22:19,088 --> 00:22:21,674 Wir alle haben Schmerzrezeptoren. 266 00:22:21,799 --> 00:22:25,511 Ihre außerirdische Technologie ... Es gibt jetzt offiziell 'ne Akte. 267 00:22:25,636 --> 00:22:29,807 Andere Leute wissen jetzt davon. Ich bin also Ihre beste Chance. 268 00:22:31,059 --> 00:22:34,562 Die Jungs von weiter oben erhalten Ihre Antworten auf andere Art. 269 00:22:34,687 --> 00:22:37,899 Die schneiden Sie in Stücke, schieben Sie unters Mikroskop 270 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 und alles, was Sie ausgemacht hat, 271 00:22:39,942 --> 00:22:42,862 wird zensiert, abgeheftet und zum Gerücht erklärt. 272 00:22:44,155 --> 00:22:45,907 Die sind unterwegs hierher. 273 00:22:46,032 --> 00:22:47,533 Und für die 274 00:22:48,576 --> 00:22:50,703 sind Sie bloß eine Laborratte. 275 00:22:54,123 --> 00:22:55,750 Hier rein, Sir. 276 00:23:01,255 --> 00:23:03,966 Sie? Sie haben mich herbeigerufen? 277 00:23:04,092 --> 00:23:06,010 Dann sind Sie wohl Q. 278 00:23:06,803 --> 00:23:08,429 Sie haben sich Zeit gelassen. 279 00:23:08,554 --> 00:23:13,392 Und Sie sind diese vielzellige, lärmende, scheinheilige Hexe namens Guinan. 280 00:23:13,518 --> 00:23:18,314 Stimmt. Wir sind im 21. Jahrhundert. Unsere Wege werden sich erst noch kreuzen. 281 00:23:18,439 --> 00:23:22,068 Ich dachte, die Beschwörung hätte nicht funktioniert. - Die Beschwörung? 282 00:23:22,568 --> 00:23:25,238 Die Beschwörung ist ein heiliges Ritual. 283 00:23:25,363 --> 00:23:27,782 Und kein Tratsch, bei dem ihr Zweibeiner 284 00:23:27,907 --> 00:23:32,078 euch über die ekelerregenden Details eures erbärmlichen Lebens austauscht. 285 00:23:32,203 --> 00:23:35,790 Als das Ritual ins Stocken geriet, hab ich etwas gefühlt. 286 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Leere und Furcht. 287 00:23:40,169 --> 00:23:42,922 Ich dachte, ich fühle es in mir, aber nein. 288 00:23:43,923 --> 00:23:46,259 Ich fühle es in Ihnen. 289 00:23:49,137 --> 00:23:50,847 Sie sterben. 290 00:23:52,640 --> 00:23:56,519 Und noch eine Eigenschaft, die ich an Ihrer Spezies verachte: 291 00:23:57,103 --> 00:23:58,563 Mitgefühl. 292 00:23:59,188 --> 00:24:02,692 Ich wusste, Sie können einander töten, aber sind Sie ansonsten nicht ... 293 00:24:02,817 --> 00:24:05,278 Unsterblich? Das dachte ich auch. 294 00:24:06,529 --> 00:24:08,156 Doch jetzt ... 295 00:24:08,281 --> 00:24:13,244 sehe ich zum ersten Mal das Dunkel hinter dem Horizont der Zeit. 296 00:24:13,369 --> 00:24:15,329 Sie glauben, dass ich sterbe. 297 00:24:15,454 --> 00:24:19,750 Ich aber bevorzuge die Vorstellung, an der Schwelle zum Unwissbaren zu stehen. 298 00:24:20,835 --> 00:24:25,506 Als ich es das erste Mal gespürt hab, dachte ich: "Das ist gut! Etwas Neues." 299 00:24:26,174 --> 00:24:29,594 Die Unsterblichkeit hat schließlich auch ihre Schattenseiten. 300 00:24:29,719 --> 00:24:36,017 Also bereitete ich mich darauf vor, die wohlige Wärme eines Sinns zu spüren. 301 00:24:37,435 --> 00:24:40,730 Aber das ... ist mir noch nicht geglückt. 302 00:24:41,522 --> 00:24:43,524 Nicht mal ein Fünkchen. 303 00:24:43,983 --> 00:24:48,738 Sterbende Sterne strahlen heller, während sie dem Tod entgegentrudeln. 304 00:24:49,822 --> 00:24:53,618 Ich hingegen scheine schlichtweg zu verschwinden. 305 00:24:55,161 --> 00:24:56,746 Ins Nichts. 306 00:24:58,164 --> 00:25:00,875 Warum hätte ich sonst so lang gebraucht, um herzukommen? 307 00:25:01,542 --> 00:25:04,253 Das ist also der Grund, wieso Sie heute hier sind? 308 00:25:05,171 --> 00:25:08,549 Wieso Sie Menschen benutzen wie Spielfiguren? 309 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Sehen Sie das? 310 00:25:10,927 --> 00:25:14,430 Ich versuche gerade, Sie zu Staub zerfallen zu lassen. 311 00:25:14,555 --> 00:25:16,307 Das, was Sie mit Picard machen, 312 00:25:16,432 --> 00:25:21,270 soll Ihnen helfen, einen Sinn in Ihrem Leben zu finden? 313 00:25:22,396 --> 00:25:24,815 Ich habe jetzt eine beschränkte Lebenszeit. 314 00:25:25,942 --> 00:25:28,194 Kann eine Tat ein ganzes Leben wiedergutmachen? 315 00:25:28,319 --> 00:25:33,157 Wozu bringen Sie ihn in die Vergangenheit? - Das hab ich nicht, das war er selbst! 316 00:25:33,282 --> 00:25:36,452 Es gibt viele Formen von Zeitreisen. - Aber er ist hier gefangen. 317 00:25:36,577 --> 00:25:39,288 Das Gefangensein ist nebensächlich. 318 00:25:39,413 --> 00:25:41,749 Es ist die Flucht, die zählt. 319 00:25:44,627 --> 00:25:46,671 Wir sehen uns dann. Bedauerlicherweise. 320 00:25:50,591 --> 00:25:53,719 Die Menschen sind alle in der Vergangenheit gefangen. 321 00:26:27,086 --> 00:26:28,462 Gestern Abend ... 322 00:26:29,046 --> 00:26:32,425 War dein ganzes Gerede davon, mich zu heilen, nur eine Lüge? 323 00:26:34,635 --> 00:26:36,554 Denn egal was passiert wäre, 324 00:26:37,179 --> 00:26:39,682 ich hätte dieses Haus niemals verlassen, oder? 325 00:26:41,475 --> 00:26:43,102 So wie Persephone. 326 00:26:43,894 --> 00:26:45,229 Persephassa. 327 00:26:46,480 --> 00:26:47,982 Despoina. 328 00:26:48,316 --> 00:26:49,817 Prosperina. 329 00:26:52,194 --> 00:26:53,779 Wie Kore. 330 00:26:55,698 --> 00:26:58,034 Verschiedene Namen für dasselbe Mädchen. 331 00:26:59,160 --> 00:27:02,496 Die Tochter des Zeus, des Göttervaters, 332 00:27:04,081 --> 00:27:05,666 meines Schöpfers. 333 00:27:08,377 --> 00:27:10,963 Erklären Sie mir Ihr Experiment, 334 00:27:11,630 --> 00:27:12,965 Dr. Soong. 335 00:27:14,175 --> 00:27:15,593 Technisch gesehen 336 00:27:18,095 --> 00:27:22,933 bist du durch einen somatischen Zellkerntransfer erschaffen 337 00:27:23,059 --> 00:27:26,354 und in einem proprietären Medium herangezüchtet worden. 338 00:27:30,691 --> 00:27:32,443 Wie viele waren vor mir? 339 00:27:34,528 --> 00:27:38,491 Die ersten zwölf haben gerade mal ein paar Stunden gelebt. 340 00:27:40,785 --> 00:27:42,912 Die danach ein paar Tage. 341 00:27:45,164 --> 00:27:49,460 Deine Vorgängerin hätte fast ihren vierten Geburtstag erlebt. 342 00:27:52,046 --> 00:27:54,090 Und dann bist du gekommen. 343 00:27:54,673 --> 00:27:56,258 Ich habe alles getan, 344 00:27:56,384 --> 00:27:59,178 habe alles geopfert, für dich. 345 00:27:59,762 --> 00:28:01,806 Ich dachte, du wirst keine sechs Jahre alt. 346 00:28:02,390 --> 00:28:06,644 Aber als du doch weitergelebt hast, trotz all der Gendefekte, 347 00:28:06,769 --> 00:28:08,437 als es dir weiterhin gut ging, 348 00:28:08,562 --> 00:28:10,815 da habe ich Hoffnung geschöpft. 349 00:28:11,440 --> 00:28:14,610 Und mit der Hoffnung kam der Erfolg. 350 00:28:14,985 --> 00:28:16,987 Ich meine, sieh dich nur an! 351 00:28:18,072 --> 00:28:19,448 Erfolg? 352 00:28:20,157 --> 00:28:21,409 Nicht Liebe? 353 00:28:21,534 --> 00:28:23,702 Aber natürlich liebe ich dich ... 354 00:28:23,828 --> 00:28:26,705 Hör auf! Das tust du nicht. Du liebst deine Arbeit. 355 00:28:28,791 --> 00:28:32,086 Du hast mir von einer Mutter erzählt. - Es hat dich glücklich gemacht. 356 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Es war nicht real! 357 00:28:34,380 --> 00:28:35,714 Real? 358 00:28:37,842 --> 00:28:38,801 Real? 359 00:28:39,218 --> 00:28:42,763 Realität ist ein Konstrukt einfältiger Narren, 360 00:28:42,888 --> 00:28:46,392 die ohne festgelegte Grenzen nicht funktionieren können. 361 00:28:46,517 --> 00:28:47,935 Real. 362 00:28:50,312 --> 00:28:51,939 Jeder kann sich fortpflanzen. 363 00:28:53,357 --> 00:28:56,652 Du existierst, weil ich es so wollte. 364 00:29:03,492 --> 00:29:06,704 Natürlich ... Natürlich liebe ich meine Arbeit, 365 00:29:07,496 --> 00:29:10,040 aber das heißt nicht, dass ich dich nicht liebe. 366 00:29:13,669 --> 00:29:16,046 Ich will, dass du dich etwas fragst, Dad. 367 00:29:16,505 --> 00:29:20,342 Wenn ich dort zur Tür rausgehe, was fürchtest du dann zu verlieren? 368 00:29:21,051 --> 00:29:22,094 Mich? 369 00:29:22,845 --> 00:29:24,889 Oder dein Vermächtnis? 370 00:29:53,667 --> 00:29:55,252 Kore, nicht! Du ... 371 00:29:57,421 --> 00:29:58,756 Das Gras fühlt sich gut an. 372 00:30:02,468 --> 00:30:03,594 Freiheit, 373 00:30:04,011 --> 00:30:05,429 von dir. 374 00:30:07,097 --> 00:30:08,974 Du kannst nicht einfach weggehen. 375 00:30:11,644 --> 00:30:13,354 Du existierst gar nicht ohne mich. 376 00:30:13,479 --> 00:30:15,481 Wenn du mir folgst, ruf ich die Polizei. 377 00:30:20,277 --> 00:30:24,281 Weißt du ... vielleicht bist du derjenige, der ohne mich nicht existiert. 378 00:30:35,834 --> 00:30:38,712 Raffi, lass mich deinen Hals sehen. - Nein, schon gut. 379 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 Mir geht's gut. Komm. 380 00:30:40,589 --> 00:30:42,758 Sie ist ... Sie ist da lang. 381 00:30:44,885 --> 00:30:47,054 Nein, mir geht's fast wieder gut. 382 00:30:50,724 --> 00:30:53,060 Sie hätte mich töten können. Ganz leicht. 383 00:30:53,644 --> 00:30:54,770 Ich weiß. 384 00:30:58,649 --> 00:31:01,819 Gnade ist eine Eigenschaft, die die Borg nicht kennen. 385 00:31:03,237 --> 00:31:04,280 Nein. 386 00:31:05,489 --> 00:31:09,034 Sie kommt von Jurati. - Sie steckt noch da drin, irgendwo. 387 00:31:09,159 --> 00:31:12,288 Und sie hat dir das Leben gerettet. - Und was jetzt? 388 00:31:12,746 --> 00:31:14,999 Sie holt sich ihre Endorphine, isst Batterien. 389 00:31:15,124 --> 00:31:18,127 Mit den Metallen in ihrem Körper erzeugt sie primitive Nanosonden, 390 00:31:18,252 --> 00:31:20,588 mit denen sie assimilieren kann. - Und dann? 391 00:31:21,463 --> 00:31:24,383 Ich weiß nicht. Mangelhafte Metalle, mangelhafte Assimilation. 392 00:31:24,508 --> 00:31:27,428 Es ist ein Mittel zum Zweck für einen kurzfristigen Plan. 393 00:31:27,553 --> 00:31:30,264 Ein Plan erfordert Ressourcen, also ... - Richtig, also ... 394 00:31:30,806 --> 00:31:34,310 Woher? Sie hat keine Technologie, das hätten die Scanner gezeigt. 395 00:31:34,435 --> 00:31:36,437 Außer es ist nicht unsere Technologie. 396 00:31:36,562 --> 00:31:38,147 Das Mobiltelefon von dem Kerl. 397 00:31:39,148 --> 00:31:40,816 Können wir den Akku überbrücken? 398 00:31:48,490 --> 00:31:51,243 Du hast vorhin gesagt, ich würde die Leute manipulieren ... 399 00:31:51,368 --> 00:31:53,245 Es tut mir leid ... - Das stimmt. 400 00:31:55,372 --> 00:31:56,582 Das mache ich. 401 00:32:00,586 --> 00:32:03,547 Es ist ein Widerspruch, dass du Seven hier brauchst, 402 00:32:03,672 --> 00:32:05,382 aber ihr Schiff abflugbereit machst. 403 00:32:05,507 --> 00:32:08,385 "Brauchen" würde ich nicht sagen ... 404 00:32:08,510 --> 00:32:12,973 Ich nehme an, du versuchst gleichgültig zu wirken, aber es ist sehr durchschaubar. 405 00:32:13,098 --> 00:32:14,558 Könntest du ... 406 00:32:15,184 --> 00:32:19,021 Siehst du das? Ich unterweise dich in der Wartung von Deflektorschilden. 407 00:32:19,146 --> 00:32:22,358 Damit du im Grundkurs "Taktische Systeme" nicht durchfällst. 408 00:32:23,567 --> 00:32:26,612 Den musst du belegen, - wenn du den Sicherheits- - Zweig wählst. 409 00:32:27,571 --> 00:32:31,408 Ich wäre kein guter Sicherheitsoffizier. Heimlichkeiten liegen mir nicht. 410 00:32:31,533 --> 00:32:33,827 Mir wäre eine aufrichtigere Beschäftigung lieber. 411 00:32:33,952 --> 00:32:37,247 In der Wahrheit liegt Ehre. - Ja, stimmt. 412 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 "Wähle das Leben." 413 00:32:40,042 --> 00:32:41,960 Du und deine Ehre. 414 00:32:43,921 --> 00:32:45,506 Versuch mal was Neues. 415 00:32:46,173 --> 00:32:48,092 Versuch du, die alles Echte 416 00:32:48,217 --> 00:32:51,261 zum Selbstschutz ins Lächerliche zieht, mal was Neues. 417 00:32:51,387 --> 00:32:54,848 Okay, das mit der Schlagfertigkeit hast du langsam drauf. 418 00:32:54,973 --> 00:32:58,143 Keine Sorge. Wir kriegen dich schon durch die Kurse. 419 00:32:58,268 --> 00:33:01,939 Zani hat sich bei mir gemeldet. Sie brauchen mich auf Vashti. 420 00:33:03,732 --> 00:33:06,276 Ich könnte die Sternenflotte für ein Jahr aufschieben. 421 00:33:06,402 --> 00:33:09,446 Den Qowat Milat zu dienen, brächte mir viel Ehre ein. 422 00:33:12,491 --> 00:33:13,534 Das ist ... 423 00:33:22,167 --> 00:33:24,128 Ich dachte, du trittst in meine Fußstapfen. 424 00:33:24,878 --> 00:33:26,797 Wir hatten doch 'nen Plan. 425 00:33:28,757 --> 00:33:31,719 Vashti ist ... Das bist du doch gar nicht mehr, oder? 426 00:33:33,011 --> 00:33:36,598 Das passt so gar nicht zu dem jungen Mann hier vor mir. 427 00:33:36,724 --> 00:33:40,394 Aber, ich mein ... Wenn es das ist, was du willst, 428 00:33:40,519 --> 00:33:44,982 dann wird es wohl das Richtige sein, oder? 429 00:33:45,983 --> 00:33:47,401 Ich weiß auch nicht. 430 00:33:47,526 --> 00:33:50,279 Hey, es ist dein Leben. 431 00:33:55,284 --> 00:33:58,078 Meinetwegen ist Elnor an der Akademie geblieben. 432 00:34:00,372 --> 00:34:02,541 Ich konnte ihn nicht auch noch verlieren. 433 00:34:05,711 --> 00:34:08,338 Er ist geblieben, mir zuliebe, 434 00:34:10,090 --> 00:34:12,342 und dann ist er in meinen Armen gestorben. 435 00:34:17,681 --> 00:34:18,724 Raff ... 436 00:34:25,439 --> 00:34:26,940 Suchverlauf! 437 00:34:29,485 --> 00:34:31,195 Was hofft sie, da zu finden? 438 00:34:33,614 --> 00:34:35,240 Was immer sie braucht. 439 00:34:48,295 --> 00:34:53,008 Ich nehme an, ich muss Sie nicht darauf hinweisen, dass Widerstand zwecklos ist? 440 00:34:54,343 --> 00:34:55,969 Träume ich? 441 00:34:57,221 --> 00:34:58,931 Ist das ein Albtraum? 442 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Letztendlich ... 443 00:35:02,559 --> 00:35:04,269 hängt das von Ihnen ab. 444 00:35:07,940 --> 00:35:09,483 Warum waren Sie auf der Gala? 445 00:35:12,027 --> 00:35:13,529 Der Start ist in 19 Stunden. 446 00:35:13,654 --> 00:35:16,615 Wenn Sie mir nicht irgendwas geben, informiere ich Mission Control. 447 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 Picard. 448 00:35:27,209 --> 00:35:31,004 Alle Menschen sind in der Vergangenheit gefangen. 449 00:35:31,129 --> 00:35:32,381 Gefangen. 450 00:35:34,842 --> 00:35:37,761 Alle Menschen sind in der Vergangenheit gefangen. 451 00:35:37,886 --> 00:35:38,846 Gefangen. 452 00:35:39,346 --> 00:35:41,390 In der Vergangenheit. 453 00:35:45,519 --> 00:35:47,229 Was zum Teufel geht hier vor? 454 00:35:49,940 --> 00:35:53,068 Gefangen in der Vergangenheit. 455 00:35:54,236 --> 00:35:57,698 Ich erkenne einen Getriebenen, wenn ich ihn sehe. 456 00:35:58,448 --> 00:36:00,784 Das, was wir nicht loslassen können, 457 00:36:00,909 --> 00:36:05,747 die emotionalen Granatsplitter, 458 00:36:06,665 --> 00:36:08,876 die uns unser Leben lang antreiben. 459 00:36:11,295 --> 00:36:13,380 Was ist es für Sie? 460 00:36:15,007 --> 00:36:17,092 Was ist Ihr Moment? 461 00:36:20,053 --> 00:36:22,639 Was bin ich für Sie? 462 00:36:25,392 --> 00:36:28,228 Wie wäre es mit einem Austausch 463 00:36:30,230 --> 00:36:31,940 von Wahrheiten? 464 00:36:34,276 --> 00:36:35,319 Sie ... 465 00:36:36,904 --> 00:36:40,741 Sie sind das Ding, dem ich mein Leben lang gegenüberstehen wollte. 466 00:36:41,909 --> 00:36:43,702 Das Ding in der Nacht. 467 00:36:45,746 --> 00:36:47,873 Sie sind das Monster im Dunkeln. 468 00:36:55,756 --> 00:36:57,215 Maggie! 469 00:37:03,180 --> 00:37:05,807 Maggie! Komm her, Hündchen! 470 00:38:21,008 --> 00:38:22,175 Er hat mich gepackt. 471 00:38:23,010 --> 00:38:27,472 Er hat mit seiner ganzen Hand versucht, mir die Augäpfel rauszuquetschen. 472 00:38:27,597 --> 00:38:30,934 Seine Finger drückten in meine Haut hinein ... 473 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 durch meine Haut hindurch. Und dann ... 474 00:38:34,354 --> 00:38:36,523 Ich weiß nicht, dann sind sie verschwunden. 475 00:38:44,322 --> 00:38:46,158 Genau wie Sie. 476 00:38:47,284 --> 00:38:51,705 In dem Moment war mir klar, dass ich nicht wie andere durchs Leben gehen kann. 477 00:38:52,456 --> 00:38:54,583 Denn wenn sie damals dort waren, 478 00:38:55,625 --> 00:38:57,335 dann würden sie auch wiederkommen. 479 00:38:57,461 --> 00:38:59,296 Und hier sind Sie nun. 480 00:39:00,464 --> 00:39:04,384 Zeigen Sie mir, was er mit seiner Hand getan hat. 481 00:39:04,509 --> 00:39:05,886 Mit seiner Hand? 482 00:39:06,011 --> 00:39:07,512 Er hat nicht losgelassen! 483 00:39:07,637 --> 00:39:10,182 Als wollte er sie in meinen Kopf pressen! 484 00:39:12,142 --> 00:39:15,103 Sind Sie sicher, dass er nicht vielleicht eher 485 00:39:16,188 --> 00:39:17,439 so gemacht hat? 486 00:39:27,741 --> 00:39:29,659 Er war kein Monster. 487 00:39:29,785 --> 00:39:32,454 Er war ein ... Vulkanier. 488 00:39:33,497 --> 00:39:37,667 Und er hat nicht versucht, sie zu töten. 489 00:39:38,543 --> 00:39:43,048 Er hat versucht, seinen Geist mit Ihrem zu verschmelzen. 490 00:39:44,091 --> 00:39:46,885 Er hat versucht, Ihre Erinnerung an ihn zu löschen, 491 00:39:47,010 --> 00:39:50,263 damit es Sie nicht Ihr Leben lang verfolgt. 492 00:39:50,388 --> 00:39:52,599 Es hat offenbar nicht geklappt. 493 00:39:54,059 --> 00:39:57,521 Und nun zu meiner Wahrheit. 494 00:39:58,605 --> 00:40:00,148 Ich bin ein Mensch. 495 00:40:00,607 --> 00:40:03,276 Aber ich komme aus der Zukunft. 496 00:40:03,401 --> 00:40:07,948 Aus dem 25. Jahrhundert, um genau zu sein. 497 00:40:08,657 --> 00:40:10,575 Und ich bin hier, 498 00:40:10,700 --> 00:40:12,619 um die Erde zu retten. 499 00:40:13,370 --> 00:40:17,624 Um die ganze Galaxis zu retten, genau genommen. 500 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 Aber damit mir das gelingt, 501 00:40:22,337 --> 00:40:25,924 brauche ich offenbar Ihre Hilfe. 502 00:40:39,604 --> 00:40:42,274 - Transporter- - Subroutine rebootet. 503 00:40:44,234 --> 00:40:45,485 Was ist los? 504 00:40:45,610 --> 00:40:47,946 Fehler. Transporter offline. 505 00:40:48,071 --> 00:40:51,199 Hab ich's kaputt gemacht? - Nein, nein. 506 00:40:51,700 --> 00:40:53,326 Das war jemand anders. 507 00:40:54,286 --> 00:40:55,954 Suchen wir deine Mom. 508 00:40:58,206 --> 00:41:00,000 Geh vor, ich komme gleich nach. 509 00:41:01,626 --> 00:41:03,378 Rios an Raffi. 510 00:41:03,503 --> 00:41:05,463 Wir haben ein Riesenproblem. 511 00:41:06,131 --> 00:41:08,300 Ist Picard immer noch verschwunden? 512 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 Q hat über Sie gesprochen. Aber er hat auch über Sie alle gesprochen. 513 00:41:12,679 --> 00:41:16,057 Denn genau das macht die Menschen so einmalig. - Ja. 514 00:41:16,183 --> 00:41:19,186 Dass wir der Vergangenheit niemals entkommen. 515 00:41:19,311 --> 00:41:24,191 Stattdessen: Wenn in euch Menschen etwas kaputt ist, haltet ihr daran fest, 516 00:41:24,608 --> 00:41:29,070 lebt so lange in der Vergangenheit, bis es repariert ist, selbst wenn es schmerzt. 517 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Und all das macht ihr, 518 00:41:31,573 --> 00:41:34,451 um euch weiterzuentwickeln. 519 00:41:40,081 --> 00:41:43,710 Ich hätte fast vergessen, wie einzigartig das in der Galaxis ist. 520 00:41:46,713 --> 00:41:50,842 Haben Sie eine Ahnung, was Q meinte, als er gesagt hat, 521 00:41:50,967 --> 00:41:54,387 dass es um die Flucht ginge, nicht ums Gefangensein? 522 00:41:55,055 --> 00:41:58,099 Wie gesagt, er hat verrückt gewirkt. 523 00:41:58,225 --> 00:42:00,060 Und als würde er sterben. 524 00:42:00,936 --> 00:42:02,479 Wie lang bis zum Start? 525 00:42:02,604 --> 00:42:06,608 Ich hab ein Gespür fürs - Raum-Zeit- - Kontinuum. Ich bin keine Uhr. 526 00:42:09,402 --> 00:42:11,571 Ich hab dem Job mein Leben gewidmet. 527 00:42:11,696 --> 00:42:14,532 Trotzdem hat mich die Kündigung nicht überrascht. 528 00:42:15,700 --> 00:42:17,202 Sie wurden gefeuert? 529 00:42:17,327 --> 00:42:18,245 Warum? 530 00:42:18,370 --> 00:42:22,624 Hab gedacht, es wär außerirdisch. Und hab mich wieder einmal geirrt. 531 00:42:22,749 --> 00:42:24,918 Aber was ist mit der offiziellen Akte? 532 00:42:25,043 --> 00:42:26,378 Das war gelogen. 533 00:42:26,962 --> 00:42:31,049 Wenn ich denen Beweise geliefert hätte, hätte das Militär Sie einfach mitgenommen. 534 00:42:31,174 --> 00:42:34,261 Aber ich wollte derjenige sein, der es beweist. 535 00:42:34,678 --> 00:42:36,721 Jedenfalls dachte ich das. 536 00:42:36,846 --> 00:42:39,266 Ziemlich verschwendetes Leben jedenfalls. 537 00:42:40,976 --> 00:42:42,686 Vielleicht auch nicht. 538 00:42:43,478 --> 00:42:47,816 Meine Spezies glaubt, dass die Dinge sich verhalten wie Ebbe und Flut. 539 00:42:49,276 --> 00:42:52,237 Dass unsere Schicksale sich trennen und wieder zusammenlaufen. 540 00:42:53,113 --> 00:42:56,658 Und dass die Zeit nicht das ist, wofür wir sie halten. 541 00:42:58,076 --> 00:43:01,121 Und dass gewisse Dinge passieren müssen, 542 00:43:01,246 --> 00:43:03,498 selbst wenn der Preis dafür hoch ist. 543 00:43:05,041 --> 00:43:07,460 Vielleicht mussten Sie dieser Junge sein ... 544 00:43:07,585 --> 00:43:12,215 Damit ich jetzt der Mann sein kann, der Sie gehen lässt? 545 00:43:16,177 --> 00:43:17,929 Ist 'ne Überlegung wert. 546 00:43:23,601 --> 00:43:25,770 Sie sollten sich beeilen. 547 00:43:30,191 --> 00:43:32,777 Hätte nicht erwartet, dass ich das mal sage, 548 00:43:34,529 --> 00:43:39,034 aber ich freu mich fast drauf, Sie kennenzulernen. - Et moi aussi. 549 00:43:44,080 --> 00:43:46,666 Eure primitiven Satelliten sind abscheulich langsam. 550 00:43:46,791 --> 00:43:48,001 Was wollen Sie? 551 00:43:48,126 --> 00:43:49,669 Einen schnelleren Satelliten. 552 00:43:50,795 --> 00:43:52,922 In einer Zukunft sind Sie recht berühmt. 553 00:43:53,048 --> 00:43:54,591 Aber Ihr Potenzial schwankt. 554 00:43:54,716 --> 00:43:58,136 Wer könnte gerade mehr gewinnen oder verlieren als Adam Soong? 555 00:43:58,887 --> 00:44:00,680 Ich hab nichts mehr zu verlieren. 556 00:44:01,598 --> 00:44:02,974 Außer einem Vermächtnis. 557 00:44:03,558 --> 00:44:05,268 Er hat mir alles genommen. 558 00:44:05,393 --> 00:44:06,853 Sie kommen drüber weg. 559 00:44:07,896 --> 00:44:11,358 Sie stehen gerade sprichwörtlich an einer Weggabelung. Zwei Zukünfte: 560 00:44:11,858 --> 00:44:15,362 In der einen retten Sie die Menschheit vor der drohenden Auslöschung. 561 00:44:15,487 --> 00:44:18,198 Man wird Sie den "Vater der Zukunft" nennen, 562 00:44:18,323 --> 00:44:21,368 Ihre Denkmäler werden Hauptstädte schmücken. 563 00:44:21,910 --> 00:44:23,995 Oder Sie sterben allein, ohne Ruhm, 564 00:44:24,120 --> 00:44:27,082 vergessen in einer Pfütze Ihres hochprozentigen Erbrochenen. 565 00:44:28,166 --> 00:44:31,461 Wie kann ich sicherstellen, dass es die andere Zukunft wird? 566 00:44:31,586 --> 00:44:36,049 Renée Picard startet entweder und entdeckt etwas, das Ihre Arbeit obsolet macht, 567 00:44:36,174 --> 00:44:39,219 oder ... sie tut es nicht. 568 00:44:40,553 --> 00:44:43,640 Wenn sie es nicht tut, weiß ich, was geschieht. 569 00:44:43,765 --> 00:44:47,644 Die Erde befindet sich zu Ihrer Zeit ökologisch gesehen im freien Fall. 570 00:44:48,144 --> 00:44:51,314 Und der Mann, dem die Leute sich zuwenden werden, sind Sie. 571 00:44:52,023 --> 00:44:54,275 Sofern Sie es nur dazu kommen lassen. 572 00:44:55,193 --> 00:44:59,614 Sie verlieren eine Tochter, aber werden für eine ganze Welt zum Vater. 573 00:45:00,573 --> 00:45:02,784 Moralische Bedenken, von denen ich wissen sollte? 574 00:45:04,202 --> 00:45:07,163 Ich kann uns Zugang zu Mission Control verschaffen. 575 00:45:07,288 --> 00:45:09,040 Eins nach dem anderen. 576 00:45:09,165 --> 00:45:13,128 Ein Mann wird Ihnen im Weg stehen, so wie er jetzt mir im Weg steht. 577 00:45:13,753 --> 00:45:15,004 Picard? 578 00:45:15,130 --> 00:45:17,757 Sehr gut. So sieht der Plan aus. 579 00:45:18,341 --> 00:45:20,176 Verflucht, Picard, wo waren Sie? 580 00:45:20,552 --> 00:45:23,096 Egal. Rios sagt, der Transporter geht nicht. 581 00:45:23,221 --> 00:45:24,931 Ein Störcode der Borg. 582 00:45:26,182 --> 00:45:27,392 Jurati? 583 00:45:27,517 --> 00:45:29,978 Ich kann Sie zu ihm bringen, innerhalb von Minuten. 584 00:45:30,103 --> 00:45:33,648 Und ich kann Sie mit allem versorgen, was Sie brauchen, um ihn loszuwerden. 585 00:45:34,858 --> 00:45:37,694 Sie ist bei Soong. Und wir wissen, wo sie hinwill. 586 00:45:37,819 --> 00:45:40,238 Es gibt nur einen Grund, den Transporter zu übernehmen. 587 00:45:42,824 --> 00:45:44,075 Was soll ich tun? 588 00:45:44,200 --> 00:45:48,413 Ihre Aufzeichnungen legen nahe, Sie haben Zugriff auf Rohwaren, die ich benötige. 589 00:45:49,080 --> 00:45:52,292 Sobald ich das Schiff habe, können Sie Ihr Vermächtnis haben. 590 00:45:53,334 --> 00:45:55,128 Die Königin will sich La Sirena holen. 591 00:45:55,253 --> 00:45:59,674 - Sie will einen 400-Jahre- - Vorsprung bei der Assimilation der Galaxis. 592 00:45:59,799 --> 00:46:04,179 Wir müssen das Schiff verteidigen, sonst schaffen wir es nicht nach Hause. 593 00:46:05,013 --> 00:46:07,223 Wir nehmen Tallinns Transporter. Los! 594 00:46:09,642 --> 00:46:11,144 Viel Glück. 595 00:46:13,104 --> 00:46:15,064 Ihnen auch, meine Teure. 596 00:46:18,860 --> 00:46:21,946 Sie wird bereit sein, zu assimilieren, so viel ist sicher. 597 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 Wenn sie kommt, um sich das Schiff zu holen, 598 00:46:28,828 --> 00:46:30,622 wird sie Verstärkung mitbringen. 599 00:46:31,498 --> 00:46:32,916 Danke, General. 600 00:46:33,625 --> 00:46:36,044 Sie sind genau das, was ich brauche. 601 00:46:38,463 --> 00:46:40,507 Spearhead Operations. 602 00:46:40,632 --> 00:46:45,011 - Allesamt Ex-Special- - Forces, die Besten der Besten. 603 00:46:45,762 --> 00:46:49,516 Also, sagen Sie uns jetzt vielleicht mal, was Sie mit uns vorhaben? 604 00:47:04,656 --> 00:47:06,032 Keine Angst. 605 00:47:06,157 --> 00:47:07,992 Es wird nur kurz piksen. 606 00:47:12,747 --> 00:47:18,419 Wer hat Lust, mit seiner biologischen und technologischen Einzigartigkeit 607 00:47:18,545 --> 00:47:20,505 einen Beitrag zu unserer zu leisten? 608 00:48:08,177 --> 00:48:11,180 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH 609 00:48:12,181 --> 00:48:14,183 Creative Supervisor: Stephan Josse