1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 前情提要... 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,354 我想該由我來掌控大局了 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 不,等等,我...我才有控制權 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 那都過去了 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 博格皇后大鬧洛杉磯 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 但她不是博格皇后,別那樣說 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 奈米探針變得愈多 皇后就愈強壯,朱拉蒂就愈來愈弱 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,786 我們正在見證一位新皇后的誕生 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,622 我們本該拯救未來 但也許導致了它的滅亡 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 - 我一生的心血結晶 - 你嚇到我了 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,919 我讓自己相信妳最與眾不同 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 妳會活下去 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 為什麼我不記得這件事? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 或這些照片? 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,844 這一次會是最後一次 16 00:00:51,844 --> 00:00:56,223 只要能讓她活下去,我願意付出一切 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,850 柯芮 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 爸爸,你到底做了什麼? 19 00:00:59,852 --> 00:01:05,065 他說這件事情跟我有關 但其實是跟他有迫切關係 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 不可能吧 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 你不是真的要我召喚Q吧 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 它沒有...起作用 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 我們打烊了 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 我只要喝一杯就會離開,拜託了 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,341 在所有平庸之下,我們都需要一點刺激 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 - 這是幹嘛? - 警方執法 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 你們兩個得跟我走 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 終於來人了 29 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 你是威爾斯,對吧? 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,914 別擔心,這只是一個訪談 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 我不喜歡“質詢”這種字眼 32 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 好了,來瞧瞧... 33 00:02:53,173 --> 00:02:59,096 第一個問題,你是外星生物嗎? 34 00:03:05,561 --> 00:03:09,857 我老實跟你說...我不是 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 你在寫什麼? 36 00:03:15,279 --> 00:03:19,825 妳在笑,所以我在註記 你們這種物種有幽默感 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 太荒謬了 38 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 聽好,我們一直很合作 現在我們想離開了 39 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 只要你們老實說你們如何計畫要破壞 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 木衛二任務就可以離開 41 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 真相大白了 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,760 這個人簡直瘋了 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 這次訪談根本沒人知道 44 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 我們待在一個有很多毀損檔案櫃的地下室 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 那個攝影機根本沒開 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 沒錯 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 這次訪談是祕密 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 事實上根本沒人知道你們在 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,824 聯邦外勤辦公部門的地下室 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 在這個地方是有東西會憑空消失 51 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 像是希望、夢想... 52 00:04:08,791 --> 00:04:12,211 和今天出現的外星人 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 根據《銀河飛龍》改編 由金羅登貝瑞創作 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 我們追蹤朱拉蒂到一間老舊的酒吧 55 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - 好,我現在就過去 - 不行 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 不行,你得待在海妖號上 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 - 妳在說什麼瘋話? - 瑞卡多 58 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 有一個博格皇后在大鬧洛杉磯 59 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 你認為我不知道事情可能變得多糟嗎? 60 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 現在是2024年 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 他們連旋轉門都搞不定 根本就不可能敵得過博格皇后 62 00:06:43,112 --> 00:06:46,698 她不只是博格皇后,她也是艾格妮絲 63 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 也許吧 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 你得檢查每一個作業系統 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 確定她沒有用博格碼搞鬼 66 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 和搞清楚我們一旦找到她後 該如何制服她,完畢 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,753 偵測到異常生命徵象 但距離太遠或是太微弱無法鎖定 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 所以她可能在15條街內的任何地方? 69 00:07:02,965 --> 00:07:05,008 那樣不行 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 小姐,妳得用上妳的博格思維 71 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 沒有顱側植入物 表示沒有臨近博格收發器 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - 我沒辦法追蹤她 - 我是指同類思想 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 妳就是她,現在有機會東跑西跑 74 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 妳會怎麼做? 75 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 拉菲,我不知道,我不是博格 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 但妳是七 77 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 那個人對妳而言有什麼意義? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 妳知道嗎?算了吧 79 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 - 嘿,請問你的窗戶為何破掉? - 妳是警察嗎? 80 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 你不想跟警察說話嗎? 81 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 我看過他們處理這種瘋子 手法並不是太溫和 82 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 所以我想趕在警察之前找到她 她其實生病了 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 還用說嗎? 84 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 她是我妹妹 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 我們想讓她去醫院接受治療 若你能幫忙... 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 她和一個高大留紅鬍子的傢伙離開了 87 00:07:51,847 --> 00:07:52,931 往哪走? 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 - 她在那邊的角落轉彎 - 謝謝 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,312 那種思考方式如何? 90 00:08:00,355 --> 00:08:05,360 相信我,若看到太空梭明天成功升空 我們鐵定高興得不得了 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 我在市政府有位熟識的女性朋友 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,744 只要閉路電視出現奇怪的事情 她就會發電郵給我 93 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 就像有個人在市區的街上憑空出現 94 00:08:17,206 --> 00:08:23,170 在我們的資料庫用你的影像搜尋... 有結果了 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 你是在木衛二盛會上 六位擅闖者的其中之一 96 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 當我把線索全串起來,開始想 97 00:08:30,594 --> 00:08:35,224 為什麼外星人要入侵 為太空任務辦的盛會? 98 00:08:38,769 --> 00:08:42,564 你看起來不像政府派去拷問恐怖分子的人 99 00:08:43,690 --> 00:08:48,195 不覺得你是聯邦調查局最厲害的質詢者 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 你到底是為什麼能負責這個案件? 101 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 威爾斯探員,告訴我... 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 為什麼派你負責這個任務? 103 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 就把我看作傳統又忠誠的公務員吧 104 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 經常工作,不睡覺 105 00:09:08,799 --> 00:09:12,469 衣著都是皺褶,加上一大杯的咖啡 106 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 我是酒保,我看過你這種人 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 這跟你個人有關 108 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 先生,你手上的瘀青還真明顯 109 00:09:25,524 --> 00:09:26,984 看起來像靜脈注射留下的 110 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 我之前脫水 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 我畢竟只是一個人類 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 你絕對是 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 兩位,謝謝了,先到此為止吧 114 00:09:47,045 --> 00:09:50,299 若他相信我們是來破壞木衛二任務的 115 00:09:50,299 --> 00:09:54,678 那Q根本不需要阻止瑞內上船 116 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 官方的人直接會把升空任務取消 117 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 而我們自己就會是一手破壞未來的人 118 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 我被挫折打敗了 119 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 我現在知道... 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 這一次會是最後一次 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 我得想辦法進去 122 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 亞斯貝塔斯 請把二維影片試算成三維環境 123 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 爸爸,你到底有什麼祕密? 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 我的小朋友,要有耐心 125 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 你又是誰? 126 00:10:51,902 --> 00:10:55,614 一位朋友、縱火者或幻影 127 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 當我駭入妳父親的系統時 所編寫進去的有機程式 128 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 等妳在這一刻出現在我面前 129 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 妳快要找到妳在尋找的答案了 130 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 我很抱歉其他人都沒活下去 131 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 看樣子妳是她們之中最強壯的一個 132 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 那是人類基因 133 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 他到底在...我... 134 00:11:39,574 --> 00:11:42,953 我...我只是一個實驗品嗎? 135 00:11:42,953 --> 00:11:47,457 他創造了妳,接著把妳囚禁起來 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,376 我要給妳一把鑰匙 137 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 妳有膽子打開枷鎖嗎? 138 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 (有物件傳送到氣閘艙) 139 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 物品抵達環境安全氣閘艙 140 00:12:26,788 --> 00:12:30,167 (自由) 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,383 當人類相信妳時,還真好騙 142 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 我很清楚要跟他說什麼 他的個性全寫在臉上了 143 00:12:42,053 --> 00:12:43,597 難怪我是總統 144 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 該死 145 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 那不表示朱拉蒂不在某處想辦法抵禦她 146 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 是沒錯,但她輸了 147 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 我會什麼都不要 148 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 如果我是她的話 我會什麼都不要,除了... 149 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 那種連結感 150 00:13:08,914 --> 00:13:13,960 若妳體驗過,妳就只想再重溫那種感覺 151 00:13:14,044 --> 00:13:17,881 很好,非常好,好,繼續揣測下去 152 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 她還無法同化任何人,不然我們會知道 153 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 她得不到想要的東西 154 00:13:26,223 --> 00:13:30,018 所以她一對一地試圖重製那種連結感 155 00:13:31,353 --> 00:13:32,604 為什麼殺了他? 156 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 因為那樣做沒有用 157 00:13:36,358 --> 00:13:39,986 一對一對她來說沒什麼感覺,太微不足道 158 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 她變得沮喪又生氣 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 就把氣發在無法滿足自己的對象身上 160 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 天啊,妳講得太精準了... 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 請妳別這樣好嗎? 162 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 我能瞭解她的思緒,一點都不值得欽佩 163 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 我有缺陷讓妳開心到不行 164 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 好,我會盡量不去介意妳說的話... 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 妳是指操控 166 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 每個人都必須成為拉菲心目中的人 167 00:14:07,556 --> 00:14:09,849 妳以為我們都沒發現,但我們都知道 168 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 這大概是他的手機 169 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 手機電池是用什麼做的? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,151 給我 171 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 鋰離子 172 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 它們能穩定金屬 173 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 儲存高能量... 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 妳還好嗎? 175 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 當人被同化時 博格會把穩定金屬注射到人體內 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,753 這樣人體就能負荷奈米探針 177 00:14:40,964 --> 00:14:43,717 我依然記得那種氣味,我才六歲 178 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 我現在能嚐到那種味道 179 00:14:49,639 --> 00:14:54,436 若我們無法制伏她 我們得殺掉朱拉蒂嗎? 180 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 朱拉蒂 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 艾格妮絲,停下來 182 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 不行 183 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 是這樣的,癡迷在有收穫之前都只是癡迷 184 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 有了收穫,人們就會說那是努力不懈 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 抱歉,你在講什麼? 186 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 靜脈注射瘀青 187 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 你絕對不可能去醫院 188 00:16:38,248 --> 00:16:42,127 所以我在想“診所” 我最近在哪聽到這個詞? 189 00:16:42,127 --> 00:16:43,670 你知道還有誰最近去了診所嗎? 190 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 你的朋友 191 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 當國土安全局突檢那個地方時,他被捕了 192 00:16:50,135 --> 00:16:54,681 他也發表了這段...完全無害的聲明 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 你介意大聲讀出來嗎? 194 00:16:58,977 --> 00:17:04,023 “我被困在一個原始野蠻的過去 195 00:17:04,107 --> 00:17:08,236 跟一群格格不入的烏合之眾 想要修補時間線 196 00:17:08,236 --> 00:17:11,614 加上一個仿生皇后 197 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 我相信她幫忙的原因 198 00:17:13,575 --> 00:17:18,580 是想要消滅全人類,她有老成員幫忙... 199 00:17:21,374 --> 00:17:25,003 一位脾氣差的司令官,若我的理解沒有錯 200 00:17:25,003 --> 00:17:28,047 他其實是個有血有肉的人造人” 201 00:17:28,131 --> 00:17:32,719 看得出來他承受過野蠻的嚴刑拷打 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 有幾件事情我想問 203 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 “消滅全人類”? 204 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 等一下再回頭問這個問題 205 00:17:38,975 --> 00:17:43,897 還有...我剛搜索過那間診所 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 你認為要多久我的人就會發現 207 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 這種科技不屬於地球? 208 00:17:57,452 --> 00:18:01,247 女士,妳不介意 跟我的同事先去其他地方等吧 209 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 因為我只想問妳叔叔問題 210 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 我是太空人索尼呼叫火星 211 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 你能跑,但絕對逃不了 212 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 發射飛彈 213 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 不行 214 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 你確定他能亂碰嗎? 215 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 他沒辦法破壞任何東西 216 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 船艦還要進行一個小時的診斷 217 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 尋找任何隱藏起來的博格子程序 218 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 你們餓了嗎? 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - 點任何想要的東西 - 什麼東西都行? 220 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 - 四種蛋糕 - 瑞卡多 221 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 你們一起過著什麼樣的生活? 222 00:19:05,979 --> 00:19:07,188 很混亂 223 00:19:08,481 --> 00:19:13,027 這樣產生的後果絕對會在 很多方面影響到他 224 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 我的工作時間很長 225 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 當我回家,我就讓他躺在我的床上看電視 226 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 他很瘋狂 227 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 他喜歡料理節目 228 00:19:29,043 --> 00:19:30,920 跟我從小受到的教育完全不同 229 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 有很多界線 230 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 保守 231 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 我不算完美,但也不差 232 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 他才九歲就對植物著迷,妳... 233 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 我認為妳教得不錯 234 00:19:46,060 --> 00:19:47,270 那你呢? 235 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 我不會再見到你了 236 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 我想多知道一些你的事情 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 而不只是我救了你幾次 238 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 我認為我們是拯救了彼此 239 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 假設我們結婚了... 240 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 女人,等等... 241 00:20:01,367 --> 00:20:03,620 我們曾密不可分 242 00:20:03,870 --> 00:20:07,081 但現在感覺就像生意夥伴 243 00:20:07,832 --> 00:20:09,334 我們會講話,但不講心裡話 244 00:20:10,168 --> 00:20:12,670 然後我們真的被困住了 245 00:20:13,212 --> 00:20:16,633 開車去見家人慶祝聖誕節,車子拋錨 246 00:20:17,717 --> 00:20:20,511 我們被困在一間爛旅館 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 我們去了一間酒吧閒聊 248 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 這麼久以來這是第一次 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 我開始想跟我的同事... 250 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 談一場婚外情 251 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 妳...是在搞浪漫嗎? 252 00:20:41,658 --> 00:20:45,745 在這間酒吧你跟我講了一些私事 253 00:20:48,206 --> 00:20:52,961 我認識你十年了 這些話...它們讓我眼眶泛淚 254 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 我從不知道這些事 255 00:20:58,007 --> 00:21:02,428 在你飛走前,我要你跟我說些那種事情 256 00:21:04,180 --> 00:21:09,477 最重要、最私密的真相 是我在另一個人生 257 00:21:09,477 --> 00:21:11,980 花了十年才知道的事情 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 當... 259 00:21:21,990 --> 00:21:26,577 當我愛上妳的那一刻,我... 260 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 媽... 261 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 我肚子痛 262 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 是你的錯 263 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 說出細節 264 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 關於木衛二任務,你到底有什麼意圖? 265 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 我跟你保證,我沒有 266 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 我可不是笨蛋 267 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 我知道你比我聰明 268 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 你找到了地球,也會說當地的語言 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 你絕對來自很久遠的未來 270 00:22:16,711 --> 00:22:21,007 但聽我說,每個人都有痛感受器 271 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 你的外星科技? 272 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 文件都提交出去了,其他人都知道了 273 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 所以跟我老實說是你唯一的選擇 274 00:22:30,975 --> 00:22:34,479 等到高層的人到達 他們可有其他方式來問話 275 00:22:34,479 --> 00:22:37,940 等他們把你大卸八塊 再放到顯微鏡下檢驗 276 00:22:38,024 --> 00:22:42,779 而你存在的證據 只會成為所有人的揣測和傳言 277 00:22:43,738 --> 00:22:44,906 他們快到了 278 00:22:45,948 --> 00:22:50,161 對他們而言,你只不過是個實驗品 279 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 先生,請這邊走 280 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 是妳? 281 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 是妳召喚了我? 282 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 你一定是Q 283 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 你還拖真久 284 00:23:08,346 --> 00:23:11,224 妳就是那個活生生、道貌岸然 285 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 愛嘮叨的臭婆娘,又稱吉南 286 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 對,現在是21世紀 287 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 我們的命運還沒有交錯 288 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 我以為我的召喚失敗了 289 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 “召喚”? 290 00:23:22,485 --> 00:23:25,279 召喚是一種神聖的儀式 291 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 而不是用兩條腿走路的人類 292 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 用來互訴可悲人生的無謂對話 293 00:23:32,120 --> 00:23:35,248 當召喚失效時,我感覺到了一些東西 294 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 空虛和恐懼 295 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 我以為是我,但其實不是 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 那是從你身上散發出來的 297 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 你快死了 298 00:23:52,431 --> 00:23:56,144 另一個讓我痛恨你們這個種族的特質 299 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 同理心 300 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 我知道你們能殺死對方 不然的話你們應該是... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 永生不死? 302 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 我也這樣以為 303 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 但這是頭一次 304 00:24:09,407 --> 00:24:13,161 當我望向時間的地平線,它不再光明 305 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 妳認為我快死了嗎? 306 00:24:15,371 --> 00:24:19,375 我比較傾向於自己身處一個未知的臨界點 307 00:24:20,710 --> 00:24:25,131 當我第一次有這種感覺時,我心想 “這樣很好,很新鮮” 308 00:24:26,048 --> 00:24:28,676 永生不朽也是有缺點 309 00:24:29,594 --> 00:24:35,933 所以我準備好要被 生命意義散發的溫暖所包圍 310 00:24:37,143 --> 00:24:40,730 但那一刻還沒有出現 311 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 連個身影都沒有 312 00:24:43,900 --> 00:24:48,487 將死的恆星當轉向滅亡時,燃燒得更亮 313 00:24:49,655 --> 00:24:53,284 但對我而言,我似乎只是在慢慢消失... 314 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 化為虛無 315 00:24:58,122 --> 00:25:00,791 不然我為什麼拖這麼久才出現? 316 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 所以你今天才走進來 317 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 並且把人類當作玩物? 318 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 看到了嗎? 319 00:25:10,760 --> 00:25:13,679 我正試著把妳人間蒸發 320 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 你對畢凱做的事情 321 00:25:16,349 --> 00:25:21,187 都是為了要找到自己生命的意義嗎? 322 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 我現在會死了 323 00:25:25,942 --> 00:25:28,110 單一的行為能彌補一生的錯嗎? 324 00:25:28,194 --> 00:25:29,695 為什麼把他帶到過去? 325 00:25:29,779 --> 00:25:33,032 我可沒有這樣做,那是他一手造成的 326 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 時光旅行有很多種形式 327 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 但他被困在這裡了 328 00:25:36,494 --> 00:25:39,330 困住根本不是重點 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 能逃脫才叫王道 330 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 很不幸,我們後會有期了 331 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 人類 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 他們全都被困在過去 333 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 嘿 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 昨晚... 335 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 那些說要把我治好的話都是謊言嗎? 336 00:26:34,593 --> 00:26:39,598 因為不管怎樣 我都無法離開這間房子,對吧? 337 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 像是普賽芬妮、帕瑟法雅 338 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 戴絲普妮雅、普洛塞皮娜 339 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 還有柯芮 340 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 同樣的女孩,卻有不同的名字 341 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 宙斯的女兒 342 00:27:00,911 --> 00:27:02,455 神祇之父 343 00:27:03,956 --> 00:27:05,374 我的創造者 344 00:27:08,377 --> 00:27:13,299 宋博士,請解釋你的實驗 345 00:27:14,091 --> 00:27:15,259 技術上來說... 346 00:27:18,012 --> 00:27:22,892 妳是透過體細胞核移植 347 00:27:22,892 --> 00:27:25,811 利用獨有媒介培育而成的 348 00:27:30,649 --> 00:27:32,360 在我之前還有多少人? 349 00:27:34,445 --> 00:27:37,990 幾個小時內出現了第一批12個生命 350 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 幾天內又出現了幾個 351 00:27:44,955 --> 00:27:49,377 在妳之前的人幾乎活到過四歲生日 352 00:27:51,962 --> 00:27:53,381 然後妳出現了 353 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 我做了一切能做的事情 354 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 為妳犧牲了一切 355 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 妳本來六歲之前就會死 356 00:28:02,390 --> 00:28:06,685 但妳沒有,當妳儘管有缺陷卻繼續活下去 357 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 變得亭亭玉立 358 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 我只能懷抱希望 359 00:28:11,399 --> 00:28:14,777 有了希望,就出現了成功 360 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 看看妳 361 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 “成功”? 362 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 不是愛嗎? 363 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 我當然愛妳 364 00:28:23,619 --> 00:28:26,622 閉嘴,你不愛我,你只愛你的成就 365 00:28:28,249 --> 00:28:30,709 你編了一個我母親的故事 366 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 那讓妳開心 367 00:28:32,128 --> 00:28:33,629 它不是真實的 368 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 “真實”? 369 00:28:37,675 --> 00:28:38,717 真實? 370 00:28:38,801 --> 00:28:42,763 真實是由頭腦簡單的蠢蛋架構出來的 371 00:28:42,847 --> 00:28:46,308 他們若沒有界線就沒辦法生活 372 00:28:46,392 --> 00:28:47,726 “真實” 373 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 任何人都能生育 374 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 妳的出現是我創造出來的 375 00:29:03,451 --> 00:29:06,620 我當然愛我的成就 376 00:29:07,371 --> 00:29:09,415 那不表示我不愛妳 377 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 爸爸,我要你問自己 378 00:29:15,963 --> 00:29:19,842 若我走出那扇門,你最害怕失去什麼? 379 00:29:20,926 --> 00:29:23,804 我,或是你的一生心血? 380 00:29:53,667 --> 00:29:55,127 柯芮,停下來,妳會... 381 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 草踩起來很舒服 382 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 自由... 383 00:30:03,511 --> 00:30:04,803 是不受你的限制 384 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 妳不准離開我 385 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 沒有我妳根本什麼都不是 386 00:30:13,354 --> 00:30:15,397 不,你若跟蹤我,我會報警 387 00:30:20,319 --> 00:30:23,614 也許沒有我,你才什麼都不是 388 00:30:35,834 --> 00:30:39,630 - 拉菲,讓我看妳的脖子 - 不,我沒事,我很好,來吧 389 00:30:40,381 --> 00:30:42,591 她往那邊走了 390 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 不,我...我馬上就沒事了,我只是... 391 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 她本來能輕易地能殺掉我 392 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 我知道 393 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 慈悲不是博格的特點 394 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 不是 395 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 那是朱拉蒂的 396 00:31:06,824 --> 00:31:08,951 她依然在某處 397 00:31:08,951 --> 00:31:10,911 她救了妳的命 398 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 那接下來該怎麼做? 399 00:31:12,288 --> 00:31:15,124 她讓她分泌腦內啡,吞下一大堆電池 400 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 她會用自己體內的金屬 創造粗糙的奈米探針 401 00:31:18,252 --> 00:31:20,504 - 讓她有能力同化他人 - 然後呢? 402 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 我不知道,不完美的金屬 只會造就不完美的同化結果 403 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 這是不擇手段的作法,暫時的計畫 404 00:31:27,428 --> 00:31:30,180 - 計畫需要資源,所以... - 對 405 00:31:30,264 --> 00:31:32,057 不管她需要什麼,她該如何找到? 406 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 她沒使用科技 不然會出現在我們的掃描器上 407 00:31:34,393 --> 00:31:36,478 除非那不是我們的科技 408 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 也許她是用那個傢伙的手機 409 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 我們能用分析儀啟動電池嗎? 410 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 當妳說我會操控人... 411 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 - 我很抱歉,我... - 這是真的 412 00:31:54,913 --> 00:31:55,998 是真的 413 00:32:00,336 --> 00:32:02,755 妳雖然很希望七留在地球 但妳又把她的船修好 414 00:32:02,755 --> 00:32:04,673 讓她離開簡直就是矛盾 415 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 我不會說“很希望” 416 00:32:08,302 --> 00:32:10,679 我感覺妳這樣做 是想要讓自己看起來沒這麼孤寂 417 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 但其實很明顯易見 418 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 好,拜託你別開口 419 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 看到這個了沒? 這本來是一堂防護罩保養維修課 420 00:32:19,063 --> 00:32:21,857 這樣你就會通過基礎戰略工程學 421 00:32:23,317 --> 00:32:27,363 你知道你必須要上那堂課 才能加入保全學程 422 00:32:27,363 --> 00:32:30,157 我不會是一個稱職的保全人員 我向來不隱藏自己 423 00:32:31,325 --> 00:32:33,410 我比較想要一個直接的工作 424 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 有真相才有榮譽 425 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 對,沒錯 426 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 “選擇活下來” 427 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 你和榮譽 428 00:32:43,921 --> 00:32:45,172 找個新興趣吧 429 00:32:46,090 --> 00:32:48,884 妳和以虛無主義削弱任何真實的情感 430 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 和自我保護的幽默感,也該改變了吧 431 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 好,你愈來愈會頂嘴了 432 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 別擔心,我們會把所有課程都準備好的 433 00:32:58,060 --> 00:33:01,772 札妮聯絡了我,她們需要我回到瓦實提 434 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 我可以晚一年再去星際艦隊 435 00:33:06,068 --> 00:33:08,987 若我能回報寇瓦米拉,會讓我感到很光榮 436 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 那很... 437 00:33:18,497 --> 00:33:19,581 天啊 438 00:33:22,126 --> 00:33:24,044 我以為你想追隨我的腳步 439 00:33:24,795 --> 00:33:25,879 我們明明計畫好了 440 00:33:28,382 --> 00:33:31,635 瓦實提...你不再屬於那裡了,對吧? 441 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 那裡不屬於我眼前看到的這位年輕人 442 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 但你知道嗎? 443 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 若你想這樣做,我也不知道 444 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 我相信這樣做沒問題的,對吧? 445 00:33:45,858 --> 00:33:47,317 我也不知道 446 00:33:47,401 --> 00:33:49,987 這是你的人生 447 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 艾爾諾因為我才待在學院 448 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 我不能也失去他 449 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 他為了我...留下來 450 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 而他死在我的懷裡 451 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 拉菲... 452 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 搜尋歷史 453 00:34:29,485 --> 00:34:31,111 她到底在那裡找什麼? 454 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 她需要的東西 455 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 我相信我不需要再跟你說 456 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 抵抗是無謂的行為吧? 457 00:34:54,259 --> 00:34:55,552 我在作夢嗎? 458 00:34:57,179 --> 00:34:58,847 還是這是一場惡夢? 459 00:35:00,182 --> 00:35:03,185 最終都要看你決定 460 00:35:07,898 --> 00:35:09,399 你為什麼去參加盛會? 461 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 聽好,19個小時內就要升空了 462 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 若你現在不給我一點情報 我現在就打給任務管制中心... 463 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 畢凱 464 00:35:27,292 --> 00:35:30,921 人類全都被困在過去 465 00:35:30,921 --> 00:35:32,297 困住 466 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 人類全都被困在過去 467 00:35:37,803 --> 00:35:41,306 困在過去 468 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 發生什麼事情了? 469 00:35:49,815 --> 00:35:52,985 被困在過去 470 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 我一眼就能看出誰在飽受折磨 471 00:35:58,323 --> 00:35:59,950 有些事情我們就是放不開 472 00:36:00,784 --> 00:36:05,664 情感上的碎片 473 00:36:06,498 --> 00:36:08,750 驅動著我們的一生 474 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 對你而言又是什麼? 475 00:36:14,840 --> 00:36:16,758 你印象最深刻的是什麼時候? 476 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 我對你有什麼意義? 477 00:36:25,267 --> 00:36:28,270 也許我們能交換... 478 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 真相 479 00:36:34,192 --> 00:36:35,277 你... 480 00:36:36,862 --> 00:36:40,073 你是我等了一輩子想要親自見到的人 481 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 夜晚才會出現的東西 482 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 黑暗中的怪物 483 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 瑪姬 484 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 瑪姬,小狗狗過來 485 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 瑪... 486 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 他抓住了我 487 00:38:22,926 --> 00:38:26,722 他整隻手本來要把我的眼球拉出來 488 00:38:27,472 --> 00:38:30,976 他的手指進入了... 489 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 穿透了我的皮膚,然後... 490 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 我也不知道,他們就消失了 491 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 就像你 492 00:38:47,075 --> 00:38:51,413 就在那一刻我發現到 我的人生觀將跟一般人不同 493 00:38:52,456 --> 00:38:56,293 因為若他們當時在那裡,就一定會回來 494 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 而你就出現了 495 00:39:00,380 --> 00:39:04,426 示範給我看他如何用他的手 496 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 他的...他的手?他...他不肯放開 497 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 就好像要把手推進我的頭 498 00:39:12,017 --> 00:39:17,355 你確定當時不是像這樣嗎? 499 00:39:27,657 --> 00:39:29,701 他不是一個怪物 500 00:39:29,785 --> 00:39:32,204 他是一位瓦肯人 501 00:39:33,080 --> 00:39:37,584 他不是想殺你 502 00:39:38,460 --> 00:39:42,964 他只是想跟你心靈融合 503 00:39:43,965 --> 00:39:49,471 想清除你的記憶 這樣你就不會一直被困擾 504 00:39:50,263 --> 00:39:51,765 但看得出來是失敗了 505 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 現在換我說真話了 506 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 我是人類 507 00:40:00,482 --> 00:40:03,151 但我來自未來 508 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 應該說是25世紀 509 00:40:08,532 --> 00:40:11,827 我是來拯救地球的 510 00:40:13,245 --> 00:40:17,582 其實是拯救整個銀河系 511 00:40:20,252 --> 00:40:25,674 為了要這樣做,看樣子我需要你的幫忙 512 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 傳輸器子程式重新啟動 513 00:40:44,067 --> 00:40:45,402 怎麼了? 514 00:40:45,402 --> 00:40:47,863 錯誤,傳輸器下線 515 00:40:47,863 --> 00:40:49,030 被我弄壞了嗎? 516 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 不是,是別人幹的 517 00:40:54,161 --> 00:40:55,871 我們去找你媽媽吧 518 00:40:58,206 --> 00:40:59,791 你先去,我馬上過去 519 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 里歐斯呼叫拉菲 520 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 我們麻煩大了 521 00:41:06,047 --> 00:41:07,257 畢凱依然沒消息嗎? 522 00:41:08,967 --> 00:41:12,304 Q在說你的事情,但他是在說所有人 523 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 這是人類特別的地方 524 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 對 525 00:41:16,016 --> 00:41:19,144 我們無法逃離過去 526 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 剛好相反 527 00:41:20,312 --> 00:41:24,107 當你內心有東西被傷害,你不會忘記 528 00:41:24,191 --> 00:41:27,569 你不斷重蹈覆轍,直到鼓起勇敢面對它 529 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 儘管令人痛苦 530 00:41:28,987 --> 00:41:34,159 你依然願意努力,因為你想不斷前進 531 00:41:39,998 --> 00:41:43,627 我差點就忘記那一點在銀河系有多獨特 532 00:41:46,588 --> 00:41:49,799 妳有任何頭緒嗎? 533 00:41:49,883 --> 00:41:54,304 當Q說重點是逃脫,而不是被困住 534 00:41:54,971 --> 00:41:58,141 就像我剛說的,他看起來很失常 535 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 而且快死了 536 00:42:00,936 --> 00:42:02,395 距離升空還有多久? 537 00:42:02,479 --> 00:42:05,440 我對時空連續性很敏感 538 00:42:05,440 --> 00:42:06,524 但我不是時鐘 539 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 我的一生都專注在這個工作上 540 00:42:11,446 --> 00:42:14,449 但我知道總有一天我會被開除 541 00:42:15,617 --> 00:42:18,119 你被開除了?為什麼? 542 00:42:18,203 --> 00:42:22,540 老叫有外星人的人,又搞錯了 543 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 但文件已經提交了不是嗎? 544 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 我說謊了 545 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 我知道若我給他們證據 546 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 他們會把我踢開,把你帶到軍事用地 547 00:42:31,091 --> 00:42:33,468 我想成為那個拿到證據的人 548 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 至少我以為自己是這麼想的 549 00:42:36,846 --> 00:42:38,598 有一點像在浪費生命 550 00:42:40,976 --> 00:42:42,102 也許不是 551 00:42:43,311 --> 00:42:47,649 我們的種族相信事情總是來來去去 552 00:42:49,192 --> 00:42:52,153 我們的命運不同卻又交織在一起 553 00:42:52,988 --> 00:42:56,199 時間也不如我們預期的那樣 554 00:42:57,867 --> 00:43:03,415 有一些時刻注定要發生,儘管代價頗高 555 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 也許你注定要成為那個男孩... 556 00:43:07,419 --> 00:43:12,132 好讓我現在能成為讓你們離開的人? 557 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 的確發人省思 558 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 你們快走吧 559 00:43:30,150 --> 00:43:32,694 我沒想過我會這樣說,但我... 560 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 我幾乎等不及想再見到你 561 00:43:43,872 --> 00:43:46,333 你原始的衛星系統好緩慢 562 00:43:46,333 --> 00:43:47,917 妳到底想要什麼? 563 00:43:48,001 --> 00:43:49,586 更快的衛星 564 00:43:50,670 --> 00:43:52,839 在我的時空你挺有名的 565 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 但你一直無法發揮潛力 566 00:43:54,549 --> 00:43:57,761 現在除了宋亞當以外 還有誰急切地需要一個突破? 567 00:43:58,803 --> 00:44:00,597 我想我現在什麼都沒有了 568 00:44:01,473 --> 00:44:02,891 只有一生成就罷了 569 00:44:02,891 --> 00:44:05,185 他們奪走了一切 570 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 你會釋懷的 571 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 你來到了俗話說的交叉口,面對兩種未來 572 00:44:11,358 --> 00:44:15,362 一個未來是你帶領人類不走向滅亡 573 00:44:15,362 --> 00:44:18,031 他們會稱你是未來之父 574 00:44:18,031 --> 00:44:20,408 你的雕像會豎立在首都 575 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 或你會孤老死去 576 00:44:22,911 --> 00:44:24,162 沒有榮耀 577 00:44:24,162 --> 00:44:26,915 跟醉死後的自己一同被遺忘 578 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 我該如何保證自己會踏上另一條路? 579 00:44:31,503 --> 00:44:33,254 瑞內畢凱要不就是登上太空船 580 00:44:33,338 --> 00:44:39,010 有了一個發現並讓你的成就 變得一文不值,要不就是沒有 581 00:44:40,178 --> 00:44:43,556 若她沒有做到,我看到了會有何結果 582 00:44:43,640 --> 00:44:47,560 你這個時代的地球 發現自己正處於生態災難 583 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 你是他們想找的幫手 584 00:44:51,773 --> 00:44:53,775 前提是若你有機會的話 585 00:44:55,068 --> 00:44:59,072 你失去了一個女兒,但成為世界的教父 586 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 你還有什麼道德上的包袱嗎? 587 00:45:04,119 --> 00:45:06,079 我能讓我們進入任務管制中心 588 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 首先要處理一件事情 589 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 有一個人擋住了你的路 現在也擋住了我的路 590 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 畢凱? 591 00:45:14,921 --> 00:45:16,297 很好 592 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 這是我跟你的協議 593 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 畢凱,天啊,你到底去哪裡了? 594 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 算了 595 00:45:21,219 --> 00:45:23,012 里歐斯說傳輸器被動了手腳 596 00:45:23,096 --> 00:45:24,848 干擾密碼是博格碼 597 00:45:26,141 --> 00:45:27,350 朱拉蒂? 598 00:45:27,434 --> 00:45:29,894 幾分鐘之內我就能讓你們面對面 599 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 我也能給你必要的工具讓你把他解決 600 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 她跟宋在一起 601 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 我們也知道她要去哪裡 602 00:45:37,819 --> 00:45:40,864 這是朱拉蒂想控制傳輸器的原因 603 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 妳要我給妳什麼? 604 00:45:44,159 --> 00:45:48,329 你的紀錄顯示你能存取我所需要的原物料 605 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 一旦我得到我的船,你就能有偉大的傳承 606 00:45:53,251 --> 00:45:55,170 皇后想得到海妖號 607 00:45:55,170 --> 00:45:58,756 她想提前400年開始同化銀河系 608 00:45:59,799 --> 00:46:04,095 若我們想要回家,就得死守那艘船 609 00:46:04,888 --> 00:46:07,140 我們能用塔倫的傳輸器,我們走吧 610 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 祝好運 611 00:46:12,604 --> 00:46:14,522 朋友,妳也是 612 00:46:18,276 --> 00:46:21,863 她會有能力同化他人,這一點我很確定 613 00:46:26,367 --> 00:46:30,079 若她想來搶船,她不會獨自前來 614 00:46:31,372 --> 00:46:32,540 將軍,謝謝 615 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 他們看似能力很強 616 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 矛頭行動 617 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 他們全來自前特種部隊,是菁英中的菁英 618 00:46:45,678 --> 00:46:49,432 你們誰要跟我們解釋這到底是什麼任務? 619 00:47:04,531 --> 00:47:07,909 不要擔心,刺痛是暫時的 620 00:47:12,747 --> 00:47:15,750 誰有興趣把自己的生物性 621 00:47:15,750 --> 00:47:19,462 和技術性特徵分享給自己人? 622 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 (原始《星際迷航記》主題曲 由亞歷山大卡里奇製作) 623 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 - 字幕翻譯: - Lin Verellen