1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 Detta har hänt... 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,354 Jag styr nog skeppet ett tag. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 Nej. Vänta. Jag har kontroll. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Inte nu längre. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 En borg-drottning lös i Los Angeles. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 Men hon är inte borg-drottningen. Säg inte så. 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 Nanosonder förökar sig, drottningen blir starkare. Mindre Jurati. 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,786 Vi bevittnar födelsen av en ny drottning. 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,622 Vi skulle rädda framtiden, men vi kanske har förstört den. 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 - Mitt livsverk. - Du skrämmer mig. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,919 Jag lät mig själv tro att du var den utvalda. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Att du skulle klara det. 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 Varför minns jag inte det här? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 Eller det här? 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,844 Den här blir den sista. 16 00:00:51,844 --> 00:00:56,223 Jag gör allt för att se till att hon överlever. 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,850 Kore. 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Pappa, vad har du gjort? 19 00:00:59,852 --> 00:01:05,065 Det gäller mig, säger han, men det är väldigt viktigt för honom. 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 Så oväntat. 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 Du vill väl inte att jag kallar på en Q? 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 Det... fungerade inte. 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 Vi har stängt. 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 En drink bara, så går jag. Snälla. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,341 Vi behöver alla nåt lite extra i allt det vanliga. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 - Vad är det här? - Polisen. 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 Ni två följer med mig. 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Äntligen. 29 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 Du heter Wells, eller hur? 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,914 Oroa er inte. Det är bara ett samtal. 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 Jag ogillar ordet "förhör". 32 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 Jaha. Då ska vi se... 33 00:02:53,173 --> 00:02:59,096 Första frågan: Är du en utomjordisk livsform? 34 00:03:05,561 --> 00:03:09,857 Jag kan ärligt svara nej på den frågan. 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 Vad skriver du? 36 00:03:15,279 --> 00:03:19,825 Du skrattar, så jag noterar att din art har humor. 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 Det här är absurt. 38 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 Hör på, vi har samarbetat, och nu vill vi gå. 39 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 Ni får gå när ni har berättat om era planer 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 att sabotera Europa-uppdraget. 41 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 Där hör vi. 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,760 Killen är bindgalen. 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 Det här är inte enligt reglerna. 44 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Vi är i en källare med trasiga arkivskåp. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 Kameran är inte ens inkopplad. 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 Du har rätt. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Det här är inte enligt reglerna. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 Ingen vet ens att ni är här, 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,824 i källaren till FBI:s fältkontor. 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 Här nere försvinner saker lätt. 51 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 Hopp, drömmar... 52 00:04:08,791 --> 00:04:12,211 ...och från och med idag, utomjordingar. 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 BASERAD PÅ STAR TREK: THE NEXT GENERATION 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 Vi spårade Jurati till en sunkig bar. 55 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - Okej, jag kommer till dig. - - - Nej! 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Nej, du måste stanna på La Sirena. 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 - Är du galen? - Ricardo! 58 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 Det är en borg-drottning lös i LA. 59 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 Tror du inte jag vet hur illa det här kan gå? 60 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Det är 2024. 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 Folk har svårt med svängdörrar. De klarar inte en borg-drottning. 62 00:06:43,112 --> 00:06:46,698 Hon är mer än en borg-drottning. Agnes finns där inne. 63 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 Kanske. 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Du måste gå igenom varje operativsystem 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 och se till att hon inte har borgifierat nåt mer. 66 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 Och hitta ett sätt att förvara majestätet när vi hittar henne. Klart. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,753 Abnorma livstecken, men för långt bort eller för små för att hitta. 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 Så hon är nånstans inom 15 kvarters avstånd? 69 00:07:02,965 --> 00:07:05,008 Det duger inte. 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 Du får ta fram dina borg-egenskaper. 71 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 Inget kraniumimplantat är lika med ingen borg-sökare. 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - Jag kan inte spåra henne. - Analogt, menar jag. 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 Om du var hon, med full rörelsefrihet, 74 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 vad skulle du göra? 75 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 Jag vet inte. Jag är inte en borg. 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 Men du är Seven. 77 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 Och vem är det, enligt dig? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Vet du vad? Glöm det. 79 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 - Får jag fråga om ditt skyltfönster? - Är du polis? 80 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 Vill du inte prata med polisen? 81 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Jag har sett hur de hanterar knäppisar. Inte ömt precis. 82 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Därför vill jag hitta henne före polisen. Hon är inte frisk. 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 Verkligen? 84 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 Hon är min syster. 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 Vi försöker få in henne på behandling. Om du kan hjälpa... 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 Hon gick iväg med en kille. Storväxt, rött skägg. 87 00:07:51,847 --> 00:07:52,931 Åt vilket håll? 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 - Ditåt, runt hörnet. - Tack. 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,312 Duger det? 90 00:08:00,355 --> 00:08:05,360 Tro mig, vi vill hemskt gärna se raketen lyfta imorgon. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 Jag har en väninna hos kommunen, 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,744 som brukar mejla mig när nåt konstigt dyker upp på övervakningsfilmerna. 93 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 Som när nån framträder ur intet på en gata. 94 00:08:17,206 --> 00:08:23,170 Jag stoppade din bild i vår databas, och... pang! 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 En av sex kända inkräktare på Europagalan. 96 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 När jag sätter ihop allt undrar jag 97 00:08:30,594 --> 00:08:35,224 varför utomjordingar tar sig in på en gala för ett rymduppdrag. 98 00:08:38,769 --> 00:08:42,564 Du ser inte ut som nån man skickar in för att knäcka terrorister. 99 00:08:43,690 --> 00:08:48,195 Jag får inte vibbar av FBI:s toppförhörsledare. 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 Sitter du där av nån annan orsak? 101 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 Säg mig, agent Wells... 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 ...vad gör dig till rätt man för jobbet? 103 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 Se mig som en gammaldags, hängiven statstjänsteman. 104 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 Jobbar mycket. Sover inte. 105 00:09:08,799 --> 00:09:12,469 Kommer till jobbet rynkig med en stor mugg kaffe. 106 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 Jag är bartender, och jag har sett din sort förut. 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 Det här är personligt. 108 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 Du har ett stort blåmärke på handen. 109 00:09:25,524 --> 00:09:26,984 Du verkar ha haft en kanyl där. 110 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Jag var uttorkad. 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 Jag är bara människa, trots allt. 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 Det är du verkligen. 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Tack ska ni ha. Det var allt för tillfället. 114 00:09:47,045 --> 00:09:50,299 Om han tror att vi försöker sabotera Europa-uppdraget, 115 00:09:50,299 --> 00:09:54,678 har Q inget behov av att hindra Renée från att borda skeppet. 116 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 Myndigheterna ställer helt enkelt in uppskjutningen. 117 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 Och vi har förstört framtiden på egen hand. 118 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 Frustrationen drev mig till det. 119 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 Jag vet nu... 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 ...att den här blir den sista. 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Jag måste ta mig in dit. 122 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 Aspectus, extrapolera 2D-video till 3D-omgivning. 123 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 Vad döljer du, pappa? 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 Tålamod, mon petit. 125 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Vem tusan är du? 126 00:10:51,902 --> 00:10:55,614 En vän, en brandstartare, en simulacra, 127 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 ett levande program som planterades här när jag hackade din fars system. 128 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 Väntande på din ankomst i just den här stunden. 129 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 Så nära svaren du söker. 130 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 Så tråkigt att de andra inte klarade sig. 131 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 Du var visst starkast av dem allihop. 132 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 Det där är ett mänskligt genom. 133 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 Vad hade han... 134 00:11:39,574 --> 00:11:42,953 Är jag... Är jag ett experiment? 135 00:11:42,953 --> 00:11:47,457 Han skapade dig och låste in dig i ett fängelse. 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,376 Jag skickar nyckeln till dig. 137 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Är du modig nog att använda den? 138 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 LEVERANS I LUFTSLUSS 139 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Leverans tillgänglig i säker luftsluss. 140 00:12:26,788 --> 00:12:30,167 FRIHET 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,383 Folk är enkla när de litar på en. 142 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Jag visste exakt vad jag skulle säga till den där killen. 143 00:12:42,053 --> 00:12:43,597 Inte konstigt att jag är president. 144 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 Jäklar. 145 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 För den skull kan Jurati finnas där inne, och försöker kämpa. 146 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 I så fall förlorar hon. 147 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 Jag skulle inte önska nåt. 148 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 I hennes skor skulle jag bara önska... 149 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 ...den där kopplingen. 150 00:13:08,914 --> 00:13:13,960 Om man har känt den kan man bara tänka på att få den tillbaka. 151 00:13:14,044 --> 00:13:17,881 Det är bra. Fortsätt, bara. 152 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 Om hon hade lyckats assimileras skulle vi veta det. 153 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Hon kan inte få det hon vill ha, 154 00:13:26,223 --> 00:13:30,018 så hon försökte återskapa känslan av koppling en mot en. 155 00:13:31,353 --> 00:13:32,604 Varför döda honom? 156 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 För att det inte funkade. 157 00:13:36,358 --> 00:13:39,986 Hon kände inget en mot en. Det räckte inte till. 158 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 Hon blev frustrerad. Arg. 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Hon tog ut vreden på föremålet som inte tillfredsställde henne. 160 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Oj. Du beskriver det på pricken... 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 Kan du sluta? 162 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 Att jag har tillgång till henne är inte imponerande. 163 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 Måste du vara så glad för att jag är defekt? 164 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Okej, jag ska försöka att inte ta det personligt... 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 Du manipulerar. 166 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 Alla måste vara precis som Raffi vill. 167 00:14:07,556 --> 00:14:09,849 Du tror att vi inte märker, men det gör vi. 168 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 Det här är nog hans mobil. 169 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Vad finns i mobilbatterier? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,151 Här. 171 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 Litiumjoner. 172 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 En stabiliserande metall. 173 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 Högenergilagring... 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 Hur är det med dig? 175 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 När man assimileras injiceras man av borgerna med stabiliserande metall, 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,753 så att kroppen kan hantera nanosonder. 177 00:14:40,964 --> 00:14:43,717 Jag minns lukten än. Jag var sex år. 178 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 Jag kan känna smaken. Nu. 179 00:14:49,639 --> 00:14:54,436 Om vi inte kan fånga in henne, måste vi döda Jurati? 180 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 Jurati! 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 Agnes, sluta! 182 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Nej! 183 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 Grejen är att fixering bara är fixering tills det lönar sig. 184 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Då blir det ihärdighet. 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 Ursäkta. Vad? 186 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 Blåmärke efter kanyl. 187 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 Självklart har du inte varit på sjukhus. 188 00:16:38,248 --> 00:16:42,127 Så jag tänkte: "Klinik? Var hörde jag det nyligen?" 189 00:16:42,127 --> 00:16:43,670 Gissa vem mer som var på en klinik? 190 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 Er kompis. 191 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 Han greps där vid en razzia av immigrationsmyndigheten. 192 00:16:50,135 --> 00:16:54,681 Han gjorde också ett... obegripligt uttalande. 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 Vill du läsa det högt? 194 00:16:58,977 --> 00:17:04,023 "Jag är fast i ett synnerligen primitivt förflutet 195 00:17:04,107 --> 00:17:08,236 och försöker återupprätta tidslinjen med en udda grupp missanpassade, 196 00:17:08,236 --> 00:17:11,614 inklusive en cybernetisk drottning 197 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 som jag själv tror bara är med 198 00:17:13,575 --> 00:17:18,580 för att utplåna mänskligheten med sin gamla kumpan... 199 00:17:21,374 --> 00:17:25,003 ...en knarrig gammal amiral som, om jag har förstått det rätt, 200 00:17:25,003 --> 00:17:28,047 nu är en robot av kött och blod." 201 00:17:28,131 --> 00:17:32,719 Han har uppenbarligen utsatts för barbariska förhörsmetoder. 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 Bara några saker. 203 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 "Utplåna mänskligheten"? 204 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 Det vore bra att prata mer om det. 205 00:17:38,975 --> 00:17:43,897 Och... jag har just fått sagda klinik genomsökt. 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 Hur länge tror ni det dröjer 207 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 innan vi upptäcker att den här tekniken inte är jordisk? 208 00:17:57,452 --> 00:18:01,247 Ma'am, följer du med min kollega ett tag? 209 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Jag ska fokusera på din farbror. 210 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 Rymdman Sonic här, anropar planeten Mars. 211 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 Du kan fly, men du kommer inte undan. 212 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Avfyra missiler! 213 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Hallå, låt bli. 214 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 Säkert att det här är okej? 215 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Han kan inte göra nån skada. 216 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 Skeppet är i diagnostikläge en timme till, 217 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 och söker efter eventuella gömda borg-subrutiner. 218 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 Är ni hungriga? 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - Vadhelst ni vill. - Vad som helst? 220 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 - Fyra tårtbitar! - Ricardo! 221 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 Hur är ert liv tillsammans? 222 00:19:05,979 --> 00:19:07,188 Kaos. 223 00:19:08,481 --> 00:19:13,027 Vilket säkert kommer att göra hans liv rörigt på många olika sätt. 224 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Jag jobbar så mycket, 225 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 och när jag kommer hem låter jag honom sitta i min säng och se på tv. 226 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 Han är tv-tokig. 227 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 Han älskar matlagningsprogram. 228 00:19:29,043 --> 00:19:30,920 Min uppväxt var annorlunda. 229 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 Instängd. 230 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 Reserverad. 231 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 Inte fullkomlig. Men inte urusel. 232 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 Han är en nioåring som är fixerad vid växter. 233 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 Jag tycker att du gör det bra. 234 00:19:46,060 --> 00:19:47,270 Och du själv? 235 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 Jag lär aldrig se dig mer. 236 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Jag vill gärna ha nåt mer att minnas 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 än alla gånger jag räddade dig. 238 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Jag vill gärna tro att vi räddade varandra. 239 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 Låtsas att vi är gifta... 240 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 Lugn i stormen... 241 00:20:01,367 --> 00:20:03,620 Vi brukade vara tillsammans hela tiden. 242 00:20:03,870 --> 00:20:07,081 Nu känns det avslaget. 243 00:20:07,832 --> 00:20:09,334 Vi pratar men inte egentligen. 244 00:20:10,168 --> 00:20:12,670 Sen kör vi fast. Bokstavligen. 245 00:20:13,212 --> 00:20:16,633 Åker hem till familjen över jul och får motorstopp. 246 00:20:17,717 --> 00:20:20,511 Vi sitter fast på ett sunkigt motell. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 Vi går till en bar och umgås... 248 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 för första gången på så länge. 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Jag har funderat på att ha en affär med... 250 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 ...min vän från jobbet. 251 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 Försöker du vara romantisk nu? 252 00:20:41,658 --> 00:20:45,745 Vid baren berättar du saker om dig själv för mig. 253 00:20:48,206 --> 00:20:52,961 Jag har känt dig i tio år, och det bara... får mig att gråta. 254 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 Jag visste inte det där. 255 00:20:58,007 --> 00:21:02,428 Det vill jag att du berättar nu, innan du flyger iväg. 256 00:21:04,180 --> 00:21:09,477 Den grundläggande, djupa sanningen, att i ett annat liv 257 00:21:09,477 --> 00:21:11,980 tog det mig ett årtionde att lära känna dig. 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 Att... 259 00:21:21,990 --> 00:21:26,577 ...ögonblicket då jag föll för dig... 260 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 Mamma... 261 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 ...jag har ont i magen. 262 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Ditt fel. 263 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Detaljer. 264 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 Vad är dina avsikter med Europa-uppdraget? 265 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 Inga alls, det försäkrar jag. 266 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 Jag är inte naiv. 267 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 Jag vet att du är smartare. 268 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 Du fann jorden, du talar vårt språk. 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 Du är uppenbarligen eoner mer utvecklad. 270 00:22:16,711 --> 00:22:21,007 Men lyssna på mig, alla har smärtreceptorer. 271 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 Er utomjordiska teknik? 272 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 Den är bokförd, andra vet nu. 273 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 Så du kan lika gärna prata med mig. 274 00:22:30,975 --> 00:22:34,479 Sen kommer andra, som får svaren på ett helt annat sätt. 275 00:22:34,479 --> 00:22:37,940 Sen skär de dig i bitar som de undersöker under mikroskop, 276 00:22:38,024 --> 00:22:42,779 och av din existens finns bara ett rykte kvar. 277 00:22:43,738 --> 00:22:44,906 De kommer. 278 00:22:45,948 --> 00:22:50,161 Och för dem är du bara en gris i en bur. 279 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 Den här vägen, sir. 280 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 Du? 281 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 Kallade du på mig? 282 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 Du måste vara Q. 283 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 Det var på tiden. 284 00:23:08,346 --> 00:23:11,224 Och du är den där flercelliga, skenheliga, 285 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 tjatiga satmaran som är känd som Guinan. 286 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 Visst, ja, det är 2000-talet. 287 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 Våra vägar har ännu inte korsats. 288 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 Jag trodde inte att kallelsen funkade. 289 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 "Kallelsen"? 290 00:23:22,485 --> 00:23:25,279 Kallelsen är en helig ritual. 291 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 Inte en pratstund där ni tvåbenta 292 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 utbyter kväljande detaljer ur era patetiska liv. 293 00:23:32,120 --> 00:23:35,248 När ritualen saktade ner kände jag nåt. 294 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 Tomhet och fruktan. 295 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 Jag trodde att det var jag, men det var det inte. 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 Jag känner det hos dig. 297 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 Du är döende. 298 00:23:52,431 --> 00:23:56,144 Ännu en egenskap jag avskyr hos er art. 299 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 Empati. 300 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 Ni kan visserligen döda varandra, men är ni inte... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Odödliga? 302 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 Det trodde jag. 303 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 Men nu, för första gången, 304 00:24:09,407 --> 00:24:13,161 när jag blickar ut över tidshorisonten, mörknar det. 305 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 Tror du att jag är döende? 306 00:24:15,371 --> 00:24:19,375 Jag föredrar att tro att jag står på tröskeln till det ovetbara. 307 00:24:20,710 --> 00:24:25,131 När jag först kände det tänkte jag: "Det här är bra. Det här är nytt." 308 00:24:26,048 --> 00:24:28,676 Oändligt liv har trots allt sina nackdelar. 309 00:24:29,594 --> 00:24:35,933 Så jag beredde mig på att omslutas av en varm glöd av mening. 310 00:24:37,143 --> 00:24:40,730 Nåja, den stunden har inte kommit. 311 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Inte ens en gnista. 312 00:24:43,900 --> 00:24:48,487 Döende stjärnor brinner ljusare när de störtar mot utplåning. 313 00:24:49,655 --> 00:24:53,284 Men jag verkar å andra sidan bara försvinna... 314 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 ...i intet. 315 00:24:58,122 --> 00:25:00,791 Varför tror du det tog så lång tid för mig att komma hit? 316 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Det var därför du kom hit idag. 317 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 Det är därför du använder människor som spelpjäser. 318 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 Ser du? 319 00:25:10,760 --> 00:25:13,679 Jag försöker faktiskt förånga dig just nu. 320 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 Det här du gör mot Picard, 321 00:25:16,349 --> 00:25:21,187 är det så du hoppas finna mening i livet? 322 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 Nu har jag en livstid. 323 00:25:25,942 --> 00:25:28,110 Kan en enda handling försona en hel livstid? 324 00:25:28,194 --> 00:25:29,695 Varför föra honom till det förflutna? 325 00:25:29,779 --> 00:25:33,032 Jag förde honom inte till det förflutna. Det ordnade han själv. 326 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 Man kan resa i tiden på många sätt. 327 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 Men han är fast här. 328 00:25:36,494 --> 00:25:39,330 Fällan är oviktig! 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Det är rymningen som räknas. 330 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Vi ses när vi ses, dessvärre. 331 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 Människor. 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 De sitter alla fast i det förflutna. 333 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Hej. 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 Igår kväll... 335 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 Var allt prat om att läka mig lögn? 336 00:26:34,593 --> 00:26:39,598 För jag skulle aldrig få lämna huset, eller hur? 337 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 Som Persephone, Persephassa, 338 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Despoina, Proserpina. 339 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 Som Kore. 340 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Olika namn på samma flicka. 341 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 Dotter till Zeus. 342 00:27:00,911 --> 00:27:02,455 Gudarnas fader. 343 00:27:03,956 --> 00:27:05,374 Min skapare. 344 00:27:08,377 --> 00:27:13,299 Förklara ditt experiment, dr Soong. 345 00:27:14,091 --> 00:27:15,259 Formellt sett... 346 00:27:18,012 --> 00:27:22,892 ...skapades du genom överföring av somatiska nukleärceller, 347 00:27:22,892 --> 00:27:25,811 och växte fram i ett proprietärmedium. 348 00:27:30,649 --> 00:27:32,360 Hur många före mig? 349 00:27:34,445 --> 00:27:37,990 Det första dussinet levde bara några timmar. 350 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 De följande levde några dagar. 351 00:27:44,955 --> 00:27:49,377 Din föregångare blev nästan fyra år. 352 00:27:51,962 --> 00:27:53,381 Sen kom du. 353 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Jag gjorde allt. 354 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 Offrade allt för dig. 355 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 Du borde ha dött innan du var sex år. 356 00:28:02,390 --> 00:28:06,685 Men när du inte dog, utan fortsatte leva trots defekter... 357 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 ...att frodas... 358 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 ...kunde jag inte låta bli att hoppas. 359 00:28:11,399 --> 00:28:14,777 Och med hopp kom framgång. 360 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 Jag menar, se på dig. 361 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 "Framgång"? 362 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 Inte kärlek? 363 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 Självklart älskar jag dig. 364 00:28:23,619 --> 00:28:26,622 Sluta! Det gör du inte! Du älskar bara ditt arbete! 365 00:28:28,249 --> 00:28:30,709 Du berättade historier om en mor! 366 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 Det gjorde dig glad. 367 00:28:32,128 --> 00:28:33,629 Det var inte verkligt! 368 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 "Verkligt"? 369 00:28:37,675 --> 00:28:38,717 "Verkligt"? 370 00:28:38,801 --> 00:28:42,763 Verklighet är ett begrepp påhittat av naiva dårar 371 00:28:42,847 --> 00:28:46,308 som inte kan fungera i avsaknad av avgränsningar. 372 00:28:46,392 --> 00:28:47,726 "Verkligt." 373 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 Vem som helst kan avla barn. 374 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 Du finns för att jag ville det. 375 00:29:03,451 --> 00:29:06,620 Självklart älskar jag mitt arbete. 376 00:29:07,371 --> 00:29:09,415 Det hindrar inte att jag älskar dig. 377 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Jag vill att du blickar inom dig, pappa. 378 00:29:15,963 --> 00:29:19,842 Om jag går ut genom dörren, vad är du rädd för att mista? 379 00:29:20,926 --> 00:29:23,804 Mig eller ditt eftermäle? 380 00:29:53,667 --> 00:29:55,127 Kore, stanna! Du... 381 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 Gräset känns skönt. 382 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 Frihet... 383 00:30:03,511 --> 00:30:04,803 ...från dig. 384 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 Du har inte rätt att lämna mig. 385 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 Du existerar inte utan mig. 386 00:30:13,354 --> 00:30:15,397 Nej. Om du följer efter mig, ringer jag polisen. 387 00:30:20,319 --> 00:30:23,614 Det kanske är du som inte existerar utan mig. 388 00:30:35,834 --> 00:30:39,630 - Raffi, får jag se på din hals. - Nej, det behövs inte. Kom nu. 389 00:30:40,381 --> 00:30:42,591 Hon stack ditåt. 390 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 Nej, jag är nästan okej. Jag bara... 391 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 Hon kunde lätt ha dödat mig. 392 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Jag vet. 393 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 Borger brukar inte visa förbarmande. 394 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 Nej. 395 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 Men Jurati. 396 00:31:06,824 --> 00:31:08,951 Hon finns kvar där inne nånstans. 397 00:31:08,951 --> 00:31:10,911 Och hon räddade ditt liv. 398 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 Så vad gör vi nu? 399 00:31:12,288 --> 00:31:15,124 Hon snabbstartade sina endorfiner. Åt en hel hög batterier. 400 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 Hon använder metallerna i sin kropp för att skapa primitiva nanosonder 401 00:31:18,252 --> 00:31:20,504 - som ger henne förmåga att assimileras. - Och sen? 402 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 Jag vet inte. Med ofullkomliga metaller följer ofullkomlig assimilering. 403 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Det här är medel för ett ändamål, för nån kortsiktig plan. 404 00:31:27,428 --> 00:31:30,180 - Planer kräver resurser, så... - Just det. 405 00:31:30,264 --> 00:31:32,057 Vad hon än behöver, hur finner hon det? 406 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 Om hon hade teknik skulle den synas på våra skannrar. 407 00:31:34,393 --> 00:31:36,478 Fast det kan vara nån annans teknik. 408 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 Hon kanske använde killens mobiltelefon. 409 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 Kan vi kicka igång batteriet med vår tricorder? 410 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 När du sa att jag manipulerar folk... 411 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 - Förlåt mig. - Det gör jag. 412 00:31:54,913 --> 00:31:55,998 Det gör jag. 413 00:32:00,336 --> 00:32:02,755 Det är motsägelsefullt att du behöver att Seven stannar på jorden, 414 00:32:02,755 --> 00:32:04,673 men lagar hennes skepp så att hon kan fara. 415 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 "Behöver" vill jag inte säga. 416 00:32:08,302 --> 00:32:10,679 Jag tror att du gör det här för att verka mindre behövande, 417 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 men det är rätt genomskinligt. 418 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 Okej, bara... Du vet. 419 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 Det här ska vara en lektion i underhåll av skyddssköldar. 420 00:32:19,063 --> 00:32:21,857 Så att du inte blir kuggad i Grundläggande taktisk teknik. 421 00:32:23,317 --> 00:32:27,363 Du måste ju gå den kursen för att komma in i Säkerhetsprogrammet. 422 00:32:27,363 --> 00:32:30,157 Jag passar inte som säkerhetsofficer. Jag har aldrig varit hemlig. 423 00:32:31,325 --> 00:32:33,410 Jag föredrar ett mer öppet yrke. 424 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Det finns heder i sanningen. 425 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Visst. Det stämmer. 426 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 "Välj att leva." 427 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 Du och din heder. 428 00:32:43,921 --> 00:32:45,172 Hitta nåt nytt. 429 00:32:46,090 --> 00:32:48,884 Och du ska jämt bryta av allt som är äkta med nihilistisk 430 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 och egenförsvarande humor, hitta nåt nytt. 431 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 Du börjar bli bra på att ge svar på tal. 432 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 Bara lugn, vi ska ta hand om alla dina ämnen. 433 00:32:58,060 --> 00:33:01,772 Zani kontaktade mig. Jag behövs på Vashti. 434 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 Jag kan skjuta upp Stjärnflottan i ett år. 435 00:33:06,068 --> 00:33:08,987 Det länder stor heder att återgälda min skuld till Qovat Milat. 436 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 Det är... 437 00:33:18,497 --> 00:33:19,581 Oj. 438 00:33:22,126 --> 00:33:24,044 Jag trodde att du ville följa i mina fotspår. 439 00:33:24,795 --> 00:33:25,879 Vi hade en plan. 440 00:33:28,382 --> 00:33:31,635 Vashti är... Jag menar, det är inte din stil längre. Eller hur? 441 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 Det är så fjärran från den unge man jag ser framför mig. 442 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 Men vet du vad? 443 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 Om det är det du vill. Jag vet inte. 444 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Det blir säkert bra. Eller hur? 445 00:33:45,858 --> 00:33:47,317 Jag vet inte. 446 00:33:47,401 --> 00:33:49,987 Det är ju ditt liv. 447 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Jag är skälet till att Elnor stannade på Akademin. 448 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 Jag kunde inte mista honom också. 449 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 Han stannade. För min skull. 450 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 Sen dog han i mina armar. 451 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Raff... 452 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 Sökhistorik. 453 00:34:29,485 --> 00:34:31,111 Vad kan hon leta efter där? 454 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 Det hon behöver. 455 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 En föreläsning om det fåfänga i att göra motstånd 456 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 är väl inte nödvändig? 457 00:34:54,259 --> 00:34:55,552 Drömmer jag? 458 00:34:57,179 --> 00:34:58,847 Eller är det en mardröm? 459 00:35:00,182 --> 00:35:03,185 Det är upp till dig själv. 460 00:35:07,898 --> 00:35:09,399 Vad gjorde ni på galan? 461 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 Hör på, uppskjutningen är om 19 timmar. 462 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 Om du inte säger nåt nu, ringer jag rymdkontrollen själv... 463 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 Picard. 464 00:35:27,292 --> 00:35:30,921 Alla människor sitter fast i det förflutna. 465 00:35:30,921 --> 00:35:32,297 Fast. 466 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 Alla människor sitter fast i det förflutna. 467 00:35:37,803 --> 00:35:41,306 Fast i det förflutna. 468 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 Vad tusan händer? 469 00:35:49,815 --> 00:35:52,985 Fast i det förflutna. 470 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 Jag känner igen en plågad man när jag ser honom. 471 00:35:58,323 --> 00:35:59,950 Sakerna vi håller fast vid. 472 00:36:00,784 --> 00:36:05,664 De emotionella sår 473 00:36:06,498 --> 00:36:08,750 som driver oss hela våra liv. 474 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 Vad är det i ditt fall? 475 00:36:14,840 --> 00:36:16,758 Vad är din stund? 476 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 Vad är jag för dig? 477 00:36:25,267 --> 00:36:28,270 Kanske ett utbyte... 478 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 ...av sanningar. 479 00:36:34,192 --> 00:36:35,277 Du... 480 00:36:36,862 --> 00:36:40,073 Du är det jag har väntat i hela mitt liv på att möta. 481 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 Den där tingesten i natten. 482 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 Du är monstret i mörkret. 483 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 Maggie! 484 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 Maggie! Kom, vovven! 485 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 Ma... 486 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 Han grep tag i mig. 487 00:38:22,926 --> 00:38:26,722 Han tänkte trycka ut ögonen på mig. 488 00:38:27,472 --> 00:38:30,976 Han tryckte in fingrarna i... 489 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 Genom min hud och sen... 490 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 Jag vet inte. De försvann. 491 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 Precis som du. 492 00:38:47,075 --> 00:38:51,413 Då visste jag att jag inte skulle gå omkring på jorden som andra. 493 00:38:52,456 --> 00:38:56,293 För om de fanns där då, skulle de komma tillbaka. 494 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 Och här är du. 495 00:39:00,380 --> 00:39:04,426 Visa mig vad han gjorde med handen. 496 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 Handen? Han vägrade släppa taget. 497 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 Som om han borrade sig in i mitt huvud. 498 00:39:12,017 --> 00:39:17,355 Är du säker på att det inte var så här? 499 00:39:27,657 --> 00:39:29,701 Han var inget monster. 500 00:39:29,785 --> 00:39:32,204 Han var en vulcan. 501 00:39:33,080 --> 00:39:37,584 Och han försökte inte döda dig, 502 00:39:38,460 --> 00:39:42,964 utan sinnesförena er. 503 00:39:43,965 --> 00:39:49,471 Han försökte radera ditt minne, så du inte skulle vara plågad så här. 504 00:39:50,263 --> 00:39:51,765 Tydligen misslyckades han. 505 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 Och nu, min sanning. 506 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 Jag är människa. 507 00:40:00,482 --> 00:40:03,151 Men jag kommer från framtiden. 508 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 2400-talet, närmare bestämt. 509 00:40:08,532 --> 00:40:11,827 Jag är här för att rädda jorden. 510 00:40:13,245 --> 00:40:17,582 Rädda hela galaxen, faktiskt. 511 00:40:20,252 --> 00:40:25,674 Men för att lyckas behöver jag din hjälp, verkar det som. 512 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 Transportörsubrutin startar om. 513 00:40:44,067 --> 00:40:45,402 Vad är det för fel? 514 00:40:45,402 --> 00:40:47,863 Felfunktion. Transportör avstängd. 515 00:40:47,863 --> 00:40:49,030 Hade jag sönder den? 516 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 Nej, då. Nån annan. 517 00:40:54,161 --> 00:40:55,871 Vi går och hittar din mamma. 518 00:40:58,206 --> 00:40:59,791 Gå före du, jag kommer strax. 519 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 Rios anropar Raffi. 520 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 Vi har stora problem. 521 00:41:06,047 --> 00:41:07,257 Fortfarande ingen Picard? 522 00:41:08,967 --> 00:41:12,304 Q pratade om dig, men han pratade om er alla. 523 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 Det som är speciellt med människor. 524 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 Ja. 525 00:41:16,016 --> 00:41:19,144 Vår oförmåga att undfly det förflutna. 526 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 Tvärtom. 527 00:41:20,312 --> 00:41:24,107 När nåt inom er är trasigt, förblir det hos er. 528 00:41:24,191 --> 00:41:27,569 Ni lever i det förflutna tills ni kan försonas med det. 529 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 Även om det är smärtsamt. 530 00:41:28,987 --> 00:41:34,159 Ni jobbar med det, för ni vill utvecklas. 531 00:41:39,998 --> 00:41:43,627 Jag glömde nästan hur unikt det är i galaxen. 532 00:41:46,588 --> 00:41:49,799 Har du nån aning om vad Q menade 533 00:41:49,883 --> 00:41:54,304 när han sa att fällan inte var det viktiga, utan rymningen? 534 00:41:54,971 --> 00:41:58,141 Han verkade galen, som jag sa. 535 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 Och döende. 536 00:42:00,936 --> 00:42:02,395 Hur snart är uppskjutningen? 537 00:42:02,479 --> 00:42:05,440 Jag känner av rymd-tidkontinuum. 538 00:42:05,440 --> 00:42:06,524 Men jag är ingen klocka. 539 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 Det här jobbet har varit mitt liv. 540 00:42:11,446 --> 00:42:14,449 Men jag visste att jag skulle få kicken en dag. 541 00:42:15,617 --> 00:42:18,119 Blev du avskedad? Varför? 542 00:42:18,203 --> 00:42:22,540 Mannen som ropade utomjording och hade fel igen. 543 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 Men det var ju bokfört? 544 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 Jag ljög. 545 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 Jag visste att om jag gav dem bevis, 546 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 skulle de koppla bort mig och skicka er till en militärbas. 547 00:42:31,091 --> 00:42:33,468 Jag ville vara den som bevisade det. 548 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 Det trodde jag åtminstone. 549 00:42:36,846 --> 00:42:38,598 Men ett förslösat liv är det. 550 00:42:40,976 --> 00:42:42,102 Kanske inte. 551 00:42:43,311 --> 00:42:47,649 Vår art tror på ebb och flod i tillvaron. 552 00:42:49,192 --> 00:42:52,153 Att våra öden går nära och isär, 553 00:42:52,988 --> 00:42:56,199 och att tiden inte är det vi tror att den är. 554 00:42:57,867 --> 00:43:03,415 Och att vissa saker är menade att hända, även om priset är högt. 555 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 Kanske måste du vara den där pojken... 556 00:43:07,419 --> 00:43:12,132 För att kunna bli den här mannen som släpper er? 557 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 Onekligen nåt att tänka på. 558 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 Bäst att ni ger er iväg. 559 00:43:30,150 --> 00:43:32,694 Oväntat att jag skulle säga det här, men jag... 560 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 ...längtar nästan efter att träffa dig. 561 00:43:43,872 --> 00:43:46,333 Era primitiva satelliter är plågsamt långsamma. 562 00:43:46,333 --> 00:43:47,917 Vad är du ute efter? 563 00:43:48,001 --> 00:43:49,586 En snabbare satellit. 564 00:43:50,670 --> 00:43:52,839 Du är rätt berömd i en version av därifrån jag kommer, 565 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 men din potential är på nedgång. 566 00:43:54,549 --> 00:43:57,761 Vem har mer att vinna eller mista just nu än Adam Soong? 567 00:43:58,803 --> 00:44:00,597 Inget mer att mista, är jag rädd. 568 00:44:01,473 --> 00:44:02,891 Bara ett eftermäle. 569 00:44:02,891 --> 00:44:05,185 De tog allt. 570 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 Du kommer över det. 571 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Du står vid ett vägskäl, ett vägval. Två framtider. 572 00:44:11,358 --> 00:44:15,362 I den ena räddar du mänskligheten från utplåningens brant. 573 00:44:15,362 --> 00:44:18,031 De kommer att kalla dig framtidens fader. 574 00:44:18,031 --> 00:44:20,408 Statyer av dig kommer att pryda huvudstäder. 575 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 Eller så dör du ensam. 576 00:44:22,911 --> 00:44:24,162 Ingen ära. 577 00:44:24,162 --> 00:44:26,915 Bortglömd i en pöl av dina egna spritspyor. 578 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 Hur kan jag garantera den andra framtiden? 579 00:44:31,503 --> 00:44:33,254 Antingen går Renée Picard ombord på ett skepp 580 00:44:33,338 --> 00:44:39,010 och gör en upptäckt som gör ditt verk förlegat, eller så stannar hon här. 581 00:44:40,178 --> 00:44:43,556 Om hon stannar, har jag sett resultatet. 582 00:44:43,640 --> 00:44:47,560 Jorden befinner sig i ekologiskt fritt fall i din tid. 583 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 Mannen de vänder sig till är du. 584 00:44:51,773 --> 00:44:53,775 Om du bara ges chansen. 585 00:44:55,068 --> 00:44:59,072 Du mister en dotter, men blir hela världens gudfar. 586 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 Några moraliska skrupler jag bör känna till? 587 00:45:04,119 --> 00:45:06,079 Jag kan få in oss i rymdkontrollen. 588 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 En sak i taget. 589 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 En man kommer att spärra din väg, liksom han nu spärrar min. 590 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 Picard? 591 00:45:14,921 --> 00:45:16,297 Utmärkt. 592 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 Så här gör vi. 593 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 För tusan, Picard. Var har du varit? 594 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Glöm det. 595 00:45:21,219 --> 00:45:23,012 Transportören funkar inte, säger Rios. 596 00:45:23,096 --> 00:45:24,848 Tvångsstyrningskoden är Borg. 597 00:45:26,141 --> 00:45:27,350 Jurati? 598 00:45:27,434 --> 00:45:29,894 Jag kan ordna ett möte med honom inom några minuter. 599 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 Jag kan också ge dig lämpliga medel att göra dig av med honom. 600 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 Hon är hos Soong. 601 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 Och vi vet vart hon är på väg. 602 00:45:37,819 --> 00:45:40,864 Det finns bara ett skäl till att Jurati vill ta över transportören. 603 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Vad behöver du av mig? 604 00:45:44,159 --> 00:45:48,329 Enligt dina handlingar har du tillgång till det råmaterial jag behöver. 605 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 När jag får skeppet, kan du få ditt eftermäle. 606 00:45:53,251 --> 00:45:55,170 Drottningen tänker ta La Sirena. 607 00:45:55,170 --> 00:45:58,756 Hon vill ha 400 års försprång i att assimilera galaxen. 608 00:45:59,799 --> 00:46:04,095 Vi måste försvara skeppet för att kunna ta oss hem. 609 00:46:04,888 --> 00:46:07,140 Vi använder Tallinns transportör. Kom. 610 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 Lycka till. 611 00:46:12,604 --> 00:46:14,522 Tack detsamma, min vän. 612 00:46:18,276 --> 00:46:21,863 Hon är redo för assimilering. Var så säker på det. 613 00:46:26,367 --> 00:46:30,079 Så om hon tänker ta skeppet, kommer hon inte ensam. 614 00:46:31,372 --> 00:46:32,540 Tack, general. 615 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 De verkar fullt adekvata för uppgiften. 616 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 Spearhead Operations. 617 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Alla före detta elitsoldater. De bästa av de bästa. 618 00:46:45,678 --> 00:46:49,432 Tänker nån tala om vad ni behöver oss till? 619 00:47:04,531 --> 00:47:07,909 Lugn. Det svider bara lite grann. 620 00:47:12,747 --> 00:47:15,750 Vem har lust att lägga till lite av sin biologiska 621 00:47:15,750 --> 00:47:19,462 och tekniska egenart till vår? 622 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 STAR TREKS LEDMOTIV AV ALEXANDER COURAGE 623 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 - Undertexter: Bengt- - Ove Andersson