1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:18,394 --> 00:00:20,354
Przejmę na chwilę stery.
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
Nie... Ja tu rządzę.
4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Już nie.
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
Borg na wolności w LA.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
Nie jest królową Borg. Nie mów tak.
7
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
Nanity się namnażają,
królowa rośnie w siłę. Jurati znika.
8
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
To narodziny nowej królowej.
9
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
Mamy ocalić przyszłość,
ale mogliśmy ją zaprzepaścić.
10
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- Dzieło mojego życia.
- Przerażasz mnie.
11
00:00:41,584 --> 00:00:43,919
Wmówiłem sobie, że tobie się uda.
12
00:00:44,003 --> 00:00:45,629
Że przeżyjesz.
13
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
Czemu tego nie pamiętam?
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,383
Ani tego?
15
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
Ta będzie ostatnia.
16
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
żeby przeżyła.
17
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
Kora.
18
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Tato, co ty zrobiłeś?
19
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
Mówi, że to dotyczy mnie,
ale to dla niego bardzo osobiste i ważne.
20
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
To zaskakujące.
21
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
Nie chcesz, żebym przywołała Q.
22
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
Nie... zadziałało.
23
00:01:23,375 --> 00:01:24,376
Zamknięte.
24
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
Jeden drink i spadam. Proszę.
25
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
Każdemu przyda się coś poza tym,
co zwyczajne.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
- Kim jesteście?
- Organami ścigania.
27
00:01:33,803 --> 00:01:36,013
Pójdziecie ze mną.
28
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
W końcu.
29
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
Wells, prawda?
30
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
Spokojnie, to tylko rozmowa.
31
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
Nie lubię słowa „przesłuchanie”.
32
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
W porządku...
33
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
Czy jesteście pozaziemskimi formami życia?
34
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
Z całą stanowczością nie.
35
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
Co zapisujesz?
36
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
Śmiejesz się,
więc twój gatunek ma poczucie humoru.
37
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
To absurdalne.
38
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
Współpracujemy i chcemy już iść.
39
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
Wyjdziecie, jak zdradzicie mi
40
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
plany sabotażu Misji Europa.
41
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
I wszystko jasne.
42
00:03:35,591 --> 00:03:37,760
To świr.
43
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
To nieautoryzowana akcja.
44
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Jesteśmy w piwnicy z gratami.
45
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
Kamera nie jest podłączona.
46
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
Masz rację.
47
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
To nieautoryzowana akcja.
48
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
Nikt nie wie, że jesteście
49
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
w piwnicy terenowej należącej do FBI.
50
00:04:01,617 --> 00:04:04,078
Rzeczy lubią tutaj znikać.
51
00:04:04,078 --> 00:04:06,914
Nadzieje, marzenia...
52
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
a od dzisiaj obcy.
53
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
NA PODSTAWIE STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE
54
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
Jurati jest w spelunie.
55
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Idę do was. - Nie!
56
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Musisz zostać na statku.
57
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- Oszalałaś?
- Ricardo!
58
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
Królowa Borg przechadza się po LA.
59
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
Myślisz, że nie wiem, co nam grozi?
60
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Jest rok 2024.
61
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
Ludzie nie ogarniają drzwi obrotowych.
Nie podołają królowej.
62
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
To nie tylko królowa, to Agnes.
63
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
Może.
64
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
Sprawdź, czy nie majstrowała
65
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
przy innych systemach operacyjnych.
66
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
Znajdźmy sposób,
jak ją unieszkodliwić raz na zawsze.
67
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
Nietypowe oznaki życia,
ale zbyt rozproszone, by je namierzyć.
68
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
Jest w promieniu 15 przecznic?
69
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
To nam nie wystarczy.
70
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Użyj swoich zdolności Borg.
71
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Brak implantów to brak sygnału.
72
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- Nie namierzę jej.
- A analogowo?
73
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
Jesteś nią. Na wolności, z nogami.
74
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
Co robisz?
75
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
Nie wiem, nie jestem Borg.
76
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
Ale jesteś Siedem.
77
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
Czyli kim twoim zdanie jestem?
78
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Wiesz co? Nieważne.
79
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- Co się stało z szybą?
- Jesteś gliną?
80
00:07:32,077 --> 00:07:33,495
Nie chcesz gadać z glinami?
81
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
Widziałem, jak traktują szaleńców.
82
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Dlatego chcę ją znaleźć przed policją.
Źle z nią.
83
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
Co ty nie powiesz.
84
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
To moja siostra.
85
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
Chcemy ją oddać do ośrodka.
Jeśli możesz...
86
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
Wyszła z dużym facetem z rudą brodą.
87
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
Dokąd poszli?
88
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- Poszła w tym kierunku i skręciła.
- Dzięki.
89
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
Dość analogowo?
90
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
Naprawdę chcemy,
by rakieta jutro bezpiecznie wystartowała.
91
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
Moja znajoma ze służb miejskich
92
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
wysyła mi maile,
gdy widzi coś dziwnego na nagraniach.
93
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
Na przykład, gdy ktoś pojawia się znikąd.
94
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
Załadowałem twoje zdjęcie
do bazy danych i...
95
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
jesteś jednym z intruzów na Gali Europy.
96
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
Zacząłem to analizować
97
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
i zadałem sobie pytanie, po co obcy
poszli na galę misji kosmicznej?
98
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
Nie wyglądasz na faceta,
który ma złamać terrorystów.
99
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
Nie wyglądasz mi
na czołowego przesłuchującego FBI.
100
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
Dlaczego tu jesteś?
101
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
Agencie Wells...
102
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
dlaczego zajmujesz się tą sprawą?
103
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
Jestem staromodnym,
oddanym pracownikiem służb państwowych.
104
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
Dużo pracujesz, mało śpisz.
105
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
Masz pomiętą koszulę i duży kubek kawy.
106
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Jestem barmanką. Znam takich, jak ty.
107
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
To coś osobistego.
108
00:09:22,854 --> 00:09:25,524
Ma pan ranę na dłoni.
109
00:09:25,524 --> 00:09:26,984
Jak po kroplówce.
110
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Byłem odwodniony.
111
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
W końcu jestem tylko człowiekiem.
112
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
No pewnie.
113
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
Dzięki. Póki co to tyle.
114
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
Jeśli uważa, że sabotujemy Misję Europa,
115
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
Q w ogóle nie musi powstrzymać Renée
przed wejściem na statek.
116
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
Rząd odwoła lot.
117
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
A my zaburzymy przyszłość.
118
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
Frustracja wzięła górę.
119
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
Wiem...
120
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
że ta będzie ostatnia.
121
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
Muszę się tam dostać.
122
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
Aspectus, konwertuj film 2D do 3D.
123
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
Co ukrywasz, tato?
124
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
Cierpliwości, mon petit.
125
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Kim jesteś?
126
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
Przyjacielem, czynnikiem zapalnym, ułudą,
127
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
żywym programem, który wgrałem,
gdy zhakowałem system twojego ojca.
128
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
Czekałem, aż przyjdziesz.
129
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
Jesteś bliska odpowiedzi na swoje pytania.
130
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
Szkoda, że innym się nie udało.
131
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
Byłaś najsilniejsza.
132
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
To ludzki genom.
133
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
Co on...
134
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
Czy jestem eksperymentem?
135
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
Stworzył cię i zamknął w więzieniu.
136
00:11:47,541 --> 00:11:49,376
Wysyłam ci klucz.
137
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Masz odwagę, by go użyć?
138
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
PRZESYŁKA W ŚLUZIE
139
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
Przesyłka dostępna w bezpiecznej śluzie.
140
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
WOLNOŚĆ
141
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
Ludzie są łatwi w obsłudze, gdy zaufają.
142
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
Wiedziałam, co mu powiedzieć.
To było oczywiste.
143
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
Nie dziwne, że jestem prezydentem.
144
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
Cholera.
145
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
To nie oznacza, że Jurati nie walczy.
146
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
Jeśli walczy, to przegrywa.
147
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
Gdybym nią była,
148
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
na niczym nie zależałoby mi tak,
149
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
jak na połączeniu.
150
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
Gdy to raz poczujesz,
za wszelką cenę chcesz to odzyskać.
151
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
Dobrze. Kontynuuj.
152
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
Nie może przeprowadzić asymilacji.
153
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
Nie może mieć tego, czego chce,
154
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
więc chciała odtworzyć uczucie połączenia
z jedną osobą.
155
00:13:31,353 --> 00:13:32,604
Czemu go zabiła?
156
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
Bo nie zadziałało.
157
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
Nic nie czuła. Nie wystarczył jej.
158
00:13:42,072 --> 00:13:43,657
Była sfrustrowana i zła.
159
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Wyżyła się na nim, bo jej nie zaspokoił.
160
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
To naprawdę dokładna...
161
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
Możesz przestać?
162
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
To, że wiem, co myśli,
nie jest imponujące.
163
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
Nie ciesz się tak, że jestem zepsuta.
164
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
Postaram się nie odebrać tego osobiście...
165
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
Jesteś manipulatorką.
166
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
Wszyscy mają słuchać Rafii.
167
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
Myślisz, że tego nie widzimy.
168
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
To pewnie jego telefon.
169
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
Z czego jest bateria?
170
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
Daj.
171
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
Jest litowo-jonowa.
172
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Mają działanie stabilizujące.
173
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
Przechowuje dużo energii...
174
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
Nic ci nie jest?
175
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
Podczas asymilacji Borg
wszczepia te metale w celu stabilizacji,
176
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
by organizm nie odrzucił nanitów.
177
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
Nadal pamiętam ten zapach.
Miałam sześć lat.
178
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
Nawet teraz czuję ich smak.
179
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
Jeśli jej nie powstrzymamy,
będziemy musiały zabić Jurati?
180
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
Jurati!
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Agnes, stój!
182
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
Nie!
183
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
Obsesja pozostaje obsesją do czasu,
aż się opłaci.
184
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Potem jest sumiennością.
185
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
Słucham?
186
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
Twoja rana po kroplówce.
187
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
Na pewno nie byłeś w szpitalu.
188
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
Więc pomyślałem o klinice.
Gdzie ostatnio o niej słyszałem?
189
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
Wiesz, kto był w klinice?
190
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
Twój kumpel.
191
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Był aresztowany podczas nalotu.
192
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
Złożył kompletnie nieszkodliwe zeznania.
193
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
Przeczytasz je na głos?
194
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
Utknąłem w prymitywnej przeszłości,
195
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
próbując naprawić oś czasu
wraz z różnorodną grupą odmieńców,
196
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
w tym cybernetyczną królową,
197
00:17:11,698 --> 00:17:13,491
która moim zdaniem robi to,
198
00:17:13,575 --> 00:17:18,580
bo chce zmieść ludzkość z powierzchni
Ziemi wraz ze swoim starym druhem...
199
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
zdziadziałym admirałem, który,
o ile dobrze rozumiem,
200
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
jest robotem z krwi i kości”.
201
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
Widać, że został poddany
barbarzyńskim technikom przesłuchania.
202
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
Jest kilka kwestii.
203
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
„Zmieść ludzkość z powierzchni Ziemi?”
204
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
Dobrze byłoby to omówić.
205
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
Klinika została przeszukana.
206
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
Ile czasu
207
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
zajmie moim ludziom
rozpracowanie pozaziemskiej technologii?
208
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
Proszę pani.
Pójdzie pani z moją koleżanką?
209
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
Skupię się na pani wujku.
210
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
Tu astronauta Sonic, Mars, zgłoś się.
211
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
Przede mną się nie ukryjesz.
212
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
Odpalić wyrzutnie!
213
00:18:19,057 --> 00:18:20,433
Hej, nie.
214
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
Na pewno może to robić?
215
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
Nic nie zepsuje.
216
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
Diagnostyka potrwa godzinę.
217
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
Szukam śladów podprogramów Borg.
218
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
Jesteście głodni?
219
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Co tylko chcesz.
- Cokolwiek?
220
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- Cztery ciasta!
- Ricardo!
221
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
Jak wygląda wasze życie?
222
00:19:05,979 --> 00:19:07,188
To chaos.
223
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
Więc na pewno się to na nim odbije.
224
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
Dużo pracuję, a gdy wracam,
225
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
pozwalam mu oglądać telewizję
ze mną w łóżku.
226
00:19:23,371 --> 00:19:24,497
Jest szalony.
227
00:19:25,248 --> 00:19:26,666
Kocha programy kulinarne.
228
00:19:29,043 --> 00:19:30,920
Inaczej mniej wychowano.
229
00:19:31,546 --> 00:19:32,630
Miałam granice.
230
00:19:33,882 --> 00:19:34,924
Byłam wycofana.
231
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
Nie jest idealne ale nie jest złe.
232
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
Ma dziewięć lat i kocha rośliny.
233
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
Chyba nieźle ci idzie.
234
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
A ty?
235
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
Już nigdy cię nie zobaczę.
236
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
Chciałabym pamiętać coś więcej
237
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
niż ratowanie ciebie.
238
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
Myślę, że ratowaliśmy się wzajemnie.
239
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
Udawaj, że jesteśmy po ślubie.
240
00:19:59,532 --> 00:20:00,658
Kobieto...
241
00:20:01,367 --> 00:20:03,620
Kiedyś każdą chwilę spędzaliśmy razem.
242
00:20:03,870 --> 00:20:07,081
Teraz jesteśmy jak spółka partnerska.
243
00:20:07,832 --> 00:20:09,334
Rozmawiamy, ale o niczym.
244
00:20:10,168 --> 00:20:12,670
Nie widać rozwiązania.
245
00:20:13,212 --> 00:20:16,633
Jedziemy do rodziny na Święta
i auto się psuje.
246
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
Jesteśmy w podupadłym motelu.
247
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
Po raz pierwszy od dawna...
248
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
idziemy do baru i rozmawiamy.
249
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
Myślę o romansie
250
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
z kolegą z pracy.
251
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
To ma być romantyczne?
252
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
W tym barze mówisz mi coś o sobie.
253
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
Znam cię od dziesięciu lat...
a to co mówisz, porusza mnie.
254
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
Nie wiedziałam o tym.
255
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
Powiedz mi właśnie coś takiego.
256
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
Podstawową, skrywaną prawdę,
o której w innym życiu
257
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
dowiedziałabym się po dekadzie.
258
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
To...
259
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
Chwila, w której się w tobie zakochałem...
260
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
Mamo...
261
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
brzuszek mnie boli.
262
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Twoja wina.
263
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
Szczegóły.
264
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
Co planujesz odnośnie Misji Europa?
265
00:21:56,441 --> 00:21:58,109
Nic, zapewniam cię.
266
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
Nie jestem naiwny.
267
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
Jesteś mądrzejszy.
268
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
Odnalazłeś Ziemię, znasz język.
269
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
Jesteś znacznie bardziej rozwinięty.
270
00:22:16,711 --> 00:22:21,007
Ale każdy odczuwa ból.
271
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
Twoja technologia pozaziemska?
272
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
Złożyliśmy raport,
poinformowaliśmy inne osoby.
273
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Więc pozostaje ci rozmowa ze mną.
274
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
Jak przyjadą inni,
nie będzie tak przyjemnie.
275
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
Potną cię na kawałki,
sprawdzą pod mikroskopem,
276
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
i nie zostanie po tobie nic
prócz wybrakowanych raportów i plotek.
277
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
Niedługo tu będą.
278
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
Jesteś dla nich jedynie przedmiotem badań.
279
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
Proszę.
280
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
Ty?
281
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
Ty mnie wezwałaś?
282
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
Musisz być Q.
283
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
Trochę ci zajęło.
284
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
Jesteś wielokomórkową, świętoszkowatą,
285
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
gderającą jedzą, znaną jako Guinan.
286
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
No tak, to XXI wiek.
287
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
Jeszcze się nie znamy.
288
00:23:18,231 --> 00:23:20,608
Myślałam, że wezwanie nie zadziałało.
289
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
Wezwanie?
290
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
To święty rytuał.
291
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
Nie pogaduszki, podczas których
292
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
dwunożne istotny dogłębnie analizują
swoje żałosne życie.
293
00:23:32,120 --> 00:23:35,248
Poczułam coś podczas rytuału.
294
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
Pustkę i strach.
295
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
Myślałam, że to ja. Myliłam się.
296
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
Czuję je w tobie.
297
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
Umierasz.
298
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
Kolejna rzecz, której w was nienawidzę.
299
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
Empatia.
300
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
Wiem, że możecie się nawzajem zabić,
ale czy nie jesteście...
301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Nieśmiertelni?
302
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
Tak sądziłem.
303
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
Lecz teraz po raz pierwszy,
304
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
gdy patrzę na horyzont czasu,
widzę ciemność.
305
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
Myślisz, że umieram?
306
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
Wolę myśleć, że czeka mnie nieznane.
307
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
Gdy poczułem to po raz pierwszy,
cieszyłem się, że to coś nowego.
308
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
Wieczne życie ma swoje wady.
309
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
Jestem gotów,
by spowił mnie blask znaczenia.
310
00:24:37,143 --> 00:24:40,730
Ale ta chwila nie nadejdzie tak szybko.
311
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Nawet nie widzę jej błysku.
312
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
Umierające gwiazdy świecą jaśniej,
gdy zbliżają się do wypalenia.
313
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
A ja chyba po prostu obracam się...
314
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
w nicość.
315
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
Dlaczego przybyłem do ciebie tak późno?
316
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
Dlatego tu przyszedłeś?
317
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
Wykorzystujesz ludzi do swoich celów?
318
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
Widzisz to?
319
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
Próbuję cię zlikwidować.
320
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
Masz nadzieję, że odkryjesz
321
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
znaczenie swojego istnienia,
bawiąc się Picardem w ten sposób?
322
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
Teraz mam życie.
323
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
Czy jeden gest może odkupić życie?
324
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
Czemu zabrałeś go do przeszłości?
325
00:25:29,779 --> 00:25:33,032
To nie moje dzieło. Sam to zrobił.
326
00:25:33,032 --> 00:25:34,742
Jest wiele form podróży w czasie.
327
00:25:34,742 --> 00:25:36,494
Ale jest uwięziony.
328
00:25:36,494 --> 00:25:39,330
Więzienie jest bez znaczenia!
329
00:25:39,330 --> 00:25:41,666
Tylko ucieczka się liczy.
330
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Do zobaczenia, niestety.
331
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
Ludzie.
332
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
Są więźniami przeszłości.
333
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
Hej.
334
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
Wczoraj wieczorem...
335
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
Kłamałeś, że mnie uzdrowisz?
336
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
Nigdy stąd nie wyjdę, prawda?
337
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
Jak Persefona, Persefasa,
338
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
Despina, Prozerpina.
339
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Jak Kora.
340
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Różne imiona. Ta sama osoba.
341
00:26:59,035 --> 00:27:00,286
Córka Zeusa.
342
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
Ojca bogów.
343
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
Mój stwórca.
344
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
Wyjaśnij swój eksperyment, doktorze Soong.
345
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
Zostałaś stworzona...
346
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
w wyniku transferu jądrowego
komórki somatycznej,
347
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
która następnie
rozwijała się w inkubatorze.
348
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
Ile było przede mną?
349
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
Życie pierwszej dwunastki
trwało kilka godzin.
350
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
Kolejne żyły kilka dni.
351
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
Twoja poprzedniczka
prawie dożyła czwartych urodzin.
352
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
A potem byłaś ty.
353
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
Zrobiłem wszystko.
354
00:27:56,384 --> 00:27:58,511
Wszystko dla ciebie poświęciłem.
355
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
Powinnaś była umrzeć w wieku pięciu lat.
356
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
Jednak żyłaś nadal, mimo niedoskonałości.
357
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
Dobrze się rozwijałaś.
358
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
Byłem pełen nadziei.
359
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
A nadzieja przerodziła się w sukces.
360
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
Spójrz tylko.
361
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
Sukces?
362
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
Nie miłość?
363
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
Oczywiście, że cię kocham.
364
00:28:23,619 --> 00:28:26,622
Przestań! Nie kochasz mnie,
tylko swoje dzieło!
365
00:28:28,249 --> 00:28:30,709
Opowiadałeś mi o matce!
366
00:28:30,793 --> 00:28:32,128
Uszczęśliwiało cię to.
367
00:28:32,128 --> 00:28:33,629
Ale to nie była prawda!
368
00:28:34,380 --> 00:28:35,589
Prawda?
369
00:28:37,675 --> 00:28:38,717
„Prawda?”
370
00:28:38,801 --> 00:28:42,763
Rzeczywistość to konstrukt
stworzony przez imbecyli,
371
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
którzy nie potrafią żyć,
gdy nic ich nie ogranicza.
372
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
„Prawda”.
373
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
Każdy może się rozmnażać.
374
00:28:53,232 --> 00:28:56,318
Istniejesz, bo tego chciałem.
375
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
Oczywiście, że... kocham swoją pracę.
376
00:29:07,371 --> 00:29:09,415
Ale ciebie również.
377
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
Spójrz w głąb siebie.
378
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić?
379
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
Mnie czy schedę?
380
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
Kora, stój! Inaczej...
381
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
Trawa jest taka miła.
382
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
Wolność...
383
00:30:03,511 --> 00:30:04,803
od ciebie.
384
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
Nie pozwolę ci odejść.
385
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
Beze mnie nie istniejesz.
386
00:30:13,354 --> 00:30:15,397
Nie idź za mną, bo wezwę policję.
387
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
Może to ty beze mnie nie istniejesz.
388
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- Raffi, pokaż szyję.
- Nic mi nie jest.
389
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
Poszła tam.
390
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
Prawie nic mi nie jest.
391
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
Z łatwością mogła mnie zabić.
392
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
Wiem.
393
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
Litość nie wpisuje się w wartości Borg.
394
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
Nie.
395
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
To wartości Jurati.
396
00:31:06,824 --> 00:31:08,951
Nadal gdzieś tam jest.
397
00:31:08,951 --> 00:31:10,911
I ocaliła ci życie.
398
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
Co teraz?
399
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
Uruchomiła endorfiny.
Wchłonęła dużo baterii.
400
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
Wykorzysta metale w ciele,
by stworzyć prymitywne nanity
401
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- i umożliwić asymilację.
- A potem?
402
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
Nieodpowiednie metale
to nieodpowiednia asymilacja.
403
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Ma plan, który pomoże jej osiągnąć cel.
404
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- Plany wymagają zasobów. Więc...
- Tak.
405
00:31:30,264 --> 00:31:32,057
Gdzie je znajdzie?
406
00:31:32,141 --> 00:31:34,393
Nie możemy jej namierzyć,
więc nie ma technologii.
407
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
Chyba że korzysta z innej.
408
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
Może wykorzystała komórkę tego faceta.
409
00:31:38,981 --> 00:31:40,733
Uruchomimy baterię bez trikordera?
410
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
Gdy mówiłaś, że jestem manipulantką...
411
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- Przepraszam. Ja...
- Masz rację.
412
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
Jestem.
413
00:32:00,336 --> 00:32:02,755
Potrzebujesz Siedem na Ziemi,
414
00:32:02,755 --> 00:32:04,673
ale naprawiasz jej statek.
415
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
Wcale jej nie potrzebuję.
416
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
Chcesz wyjść na mniej potrzebującą,
417
00:32:10,763 --> 00:32:13,015
ale twoje działania są oczywiste.
418
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
Wiesz co?
419
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
To miała być lekcja
z konserwacji tarcz deflektora.
420
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
Żebyś zaliczył
Wstęp do Inżynierii Taktycznej.
421
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
Musisz chodzić na te zajęcia,
jeśli chcesz się dostać do Ochrony.
422
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
Marny ze mnie strażnik. Rzucam się w oczy.
423
00:32:31,325 --> 00:32:33,410
Wolę prostszy zawód.
424
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
Prawda jest szlachetna.
425
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Tak, to prawda.
426
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
Wybierz życie.
427
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
Ty i honor.
428
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
Wybierz coś nowego.
429
00:32:46,090 --> 00:32:48,884
Ty i podkopywanie tego, co prawdziwe,
430
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
nihilistycznym żartem. Wybierz coś nowego.
431
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
Pyskówki wychodzą ci coraz lepiej.
432
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
Nie martw się.
Zajmiemy się twoimi zajęciami.
433
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
Zani powiedziała,
że jestem potrzebny na Vashti.
434
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
Mogę odroczyć Gwiezdną Flotę o rok.
435
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
Móc spłacić dług Qowar Milat
to ogromny zaszczyt.
436
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
To...
437
00:33:22,126 --> 00:33:24,044
Myślałam, że chcesz robić to, co ja.
438
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
Mieliśmy plan.
439
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
Vashti... To już nie jesteś ty. Prawda?
440
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
Przed oczami widzę kogoś innego.
441
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
Ale wiesz co?
442
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
Rób, co chcesz.
443
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
Jestem pewna, że będzie dobrze. Prawda?
444
00:33:45,858 --> 00:33:47,317
Nie wiem.
445
00:33:47,401 --> 00:33:49,987
To twoje życie.
446
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
Przeze mnie Elnor został w Akademii.
447
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
Nie chciałam go stracić.
448
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
Został... dla mnie.
449
00:34:10,007 --> 00:34:11,633
I zmarł mi na rękach.
450
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Raff...
451
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
Przeszukaj historię.
452
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
Czego tam szuka?
453
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
Tego, czego potrzebuje.
454
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
Rozumiem, że nie musze mówić,
455
00:34:50,589 --> 00:34:52,925
że opór jest daremny?
456
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
Śnię?
457
00:34:57,179 --> 00:34:58,847
Czy to koszmar?
458
00:35:00,182 --> 00:35:03,185
To zależy od ciebie.
459
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
Czemu byłeś na gali?
460
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
Start jest za 19 godzin.
461
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
Jak nic nie powiesz,
sam do nich zadzwonię...
462
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
Picard.
463
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
Ludzie żyją przeszłością.
464
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
Przeszłością.
465
00:35:34,842 --> 00:35:37,803
Ludzie żyją przeszłością.
466
00:35:37,803 --> 00:35:41,306
On żyje przeszłością.
467
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
Co się dzieje?
468
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
Żyjesz przeszłością.
469
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Wiem, jak wygląda udręczony człowiek.
470
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
Żyjemy tym, co minęło.
471
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
Napędzają nas
472
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
odłamki emocji.
473
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
A ciebie co napędza?
474
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
Co cię zdefiniowało?
475
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
Kim dla ciebie jestem?
476
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
Może wymieńmy się...
477
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
prawdą.
478
00:36:34,192 --> 00:36:35,277
Ty...
479
00:36:36,862 --> 00:36:40,073
Czekałem na ciebie całe życie.
480
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
Jesteś istotą nocy.
481
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
Potworem z ciemności.
482
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
Maggie!
483
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
Maggie! Chodź, psinko!
484
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
Ma...
485
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
Złapał mnie.
486
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
Chciał mi wyłupać oczy...
487
00:38:27,472 --> 00:38:30,976
Jego palce...
488
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
Chciał przeniknąć przez skórę.
489
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
A potem zniknęli.
490
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
Tak jak ty.
491
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
Od tamtej chwili wiedziałem,
że nic nie będzie takie samo.
492
00:38:52,456 --> 00:38:56,293
Bo jeśli pojawili się raz,
to kiedyś powrócą.
493
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
I oto jesteś.
494
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
Pokaż mi, co zrobił z dłonią.
495
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
Jego... jego dłonią?
Nie chciał mnie puścić.
496
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
Naciskał mi na czoło.
497
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
Jesteś pewien, że nie było tak?
498
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
Nie był potworem.
499
00:39:29,785 --> 00:39:32,204
Był Wolkaninem.
500
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
Nie chciał cię zabić,
501
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
tylko połączyć się z twoją jaźnią.
502
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
Próbował ci wymazać pamięć,
by to wspomnienie cię nie dręczyło.
503
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
Nie udało mu się.
504
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
Teraz ja powiem prawdę.
505
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
Jestem człowiekiem.
506
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
Ale jestem z przyszłości.
507
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
Dokładniej z XXV wieku.
508
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
Przybyłem ocalić Ziemię.
509
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
Całą galaktykę.
510
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
Ale potrzebuję twojej pomocy.
511
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
Restart podprogramu transportera.
512
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
Co się dzieje?
513
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
Błąd. Transporter offline.
514
00:40:47,863 --> 00:40:49,030
Zepsułem coś?
515
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
Nie. To ktoś inny.
516
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
Znajdźmy twoją mamę.
517
00:40:58,206 --> 00:40:59,791
Idź, zaraz przyjdę.
518
00:41:01,501 --> 00:41:02,627
Rios do Raffi.
519
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
Mamy duży problem.
520
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
Nadal nie ma Picarda?
521
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
Q mówił o tobie, o was wszystkich.
522
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
To typowe dla ludzi.
523
00:41:14,890 --> 00:41:16,016
Tak.
524
00:41:16,016 --> 00:41:19,144
Nie potrafimy uciec przeszłości.
525
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
Wręcz przeciwnie.
526
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
Gdy cierpicie, ból wam towarzyszy.
527
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
Żyjecie przeszłością,
póki się z nią nie pogodzicie,
528
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
nawet jeśli jest bolesna.
529
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
Pracujecie nad tym,
bo chcecie się rozwijać.
530
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
Zapomniałam,
że to w tej galaktyce wyjątkowe.
531
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
Wiesz, co Q miał na myśli,
532
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
mówiąc, że chodzi o ucieczkę,
a nie więzienie?
533
00:41:54,971 --> 00:41:58,141
Wydawał się szalony.
534
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
I umierający.
535
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
Ile do startu statku?
536
00:42:02,479 --> 00:42:05,440
Jestem wrażliwa
na kontinuum czasoprzestrzenne.
537
00:42:05,440 --> 00:42:06,524
Nie jestem zegarem.
538
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
Całe życie podporządkowałem pracy.
539
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
Wiedziałem, że mnie zwolnią.
540
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
Zwolnili cię? Czemu?
541
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
Po raz kolejny
błędnie podniosłem alarm o obcych.
542
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
Ale mówiłeś o raporcie.
543
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
Kłamałem.
544
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
Wiedziałem, że jak dam im dowód,
545
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
zepchną mnie na boczny tor
i oddadzą was wojsku.
546
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
To ja chciałem dowieść istnienia kosmitów.
547
00:42:34,594 --> 00:42:35,887
Tak sądziłem.
548
00:42:36,846 --> 00:42:38,598
Zmarnowałem życie.
549
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
Może nie.
550
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
Moja rasa wierzy, że życie jest sinusoidą.
551
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
Nasze losy czasem się przeplatają,
552
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
a czas nie jest tym, za co go mamy.
553
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
Niektóre rzeczy muszą się wydarzyć,
nawet za wysoką cenę.
554
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
Może musiałeś być tamtym chłopcem...
555
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
By stać się mężczyzną, który was wypuści?
556
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
Warte przemyślenia.
557
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
Lepiej już idźcie.
558
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
Nie sądziłam, że to powiem...
559
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
chyba nie mogę się doczekać,
kiedy cię poznam.
560
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
Twoje prymitywne satelity są za wolne.
561
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
Czego chcesz?
562
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
Szybszego satelity.
563
00:43:50,670 --> 00:43:52,839
Tam, skąd pochodzę, jesteś sławny,
564
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
ale twój potencjał gaśnie.
565
00:43:54,549 --> 00:43:57,761
Kto, jak nie Adam Soong,
nie ma teraz nic do stracenia?
566
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
Wszystko już straciłem.
567
00:44:01,473 --> 00:44:02,891
Tylko schedę.
568
00:44:02,891 --> 00:44:05,185
Zabrali mi wszystko.
569
00:44:05,185 --> 00:44:06,770
Podniesiesz się.
570
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Jesteś na rozdrożu dwóch przyszłości.
571
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
Jedna droga prowadzi
do ocalenia ludzkości przed zagładą.
572
00:44:15,362 --> 00:44:18,031
Nazwą cię ojcem przyszłości.
573
00:44:18,031 --> 00:44:20,408
W stolicach postawią twoje pomniki.
574
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
Albo umrzesz samotnie.
575
00:44:22,911 --> 00:44:24,162
Bez chwały.
576
00:44:24,162 --> 00:44:26,915
Zapomniany w kałuży alkoholowych wymiocin.
577
00:44:28,416 --> 00:44:31,503
Jak zapewnić tę pierwszą przyszłość?
578
00:44:31,503 --> 00:44:33,254
Jeśli Renée Picard
579
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
wejdzie na statek, twoje odkrycia
zostaną uznane za przestarzałe.
580
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
Jeśli nie, wiem, co nas czeka.
581
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
Ziemia w twoim czasie będzie chyliła się
ku upadkowi ekologicznemu.
582
00:44:48,144 --> 00:44:50,730
Zwrócą się do ciebie o pomoc.
583
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
Jeśli dostaniesz szansę.
584
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
Tracisz córkę,
ale zostajesz ojcem chrzestnym świata.
585
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
Masz jakieś zasady moralne?
586
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
Mam dostęp do dowództwa misji.
587
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
Najpierw musimy coś zrobić.
588
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
Na twojej drodze stanie mężczyzna,
który teraz stoi na mojej.
589
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
Picard?
590
00:45:14,921 --> 00:45:16,297
Właśnie.
591
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
Układ jest taki.
592
00:45:17,966 --> 00:45:20,093
Gdzieś ty się podziewał, Picard?
593
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
Nieważne.
594
00:45:21,219 --> 00:45:23,012
Transportery nie działają.
595
00:45:23,096 --> 00:45:24,848
Przez kod Borg.
596
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
Jurati?
597
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
Mogę cię zaraz do niego zaprowadzić.
598
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
Mogę ci dać narzędzie, by się go pozbyć.
599
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
Jest z Soongiem.
600
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
Wiemy, gdzie zmierza.
601
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
Jest jeden powód, dla którego
Jurati przechwyciła transporter.
602
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
Czego potrzebujesz?
603
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
Masz dostęp do składników,
których potrzebuję.
604
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Gdy zdobędę statek,
będziesz miał swoją schedę.
605
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
Królowa chce przejąć La Sirenę.
606
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
Chce zasymilować galaktykę
400 lat wcześniej.
607
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
Musimy chronić statek,
jeśli chcemy wrócić do domu.
608
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
Użyjemy transportera Tallinna. Chodźmy.
609
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
Powodzenia.
610
00:46:12,604 --> 00:46:14,522
Tobie również, przyjaciółko.
611
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
Będzie gotowa na asymilację.
Możesz być pewien.
612
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
Jeśli chce zdobyć statek,
to nie w pojedynkę.
613
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
Dziękuję, generale.
614
00:46:33,541 --> 00:46:35,418
Wyglądają odpowiednio.
615
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
Oddziały Spearhead.
616
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
To byli żołnierze oddziałów specjalnych.
Najlepsi z najlepszych.
617
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
Ktoś nam powie, po co tu jesteśmy?
618
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
Nie przejmuj się. Szczypie tylko chwilę.
619
00:47:12,747 --> 00:47:15,750
Kto ma ochotę dodać swojej biologicznej
620
00:47:15,750 --> 00:47:19,462
i technologicznej indywidualności?
621
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI
622
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
Napisy: Małgorzata Banaszak