1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,354 Przejmę na chwilę stery. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 Nie... Ja tu rządzę. 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Już nie. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 Borg na wolności w LA. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 Nie jest królową Borg. Nie mów tak. 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 Nanity się namnażają, królowa rośnie w siłę. Jurati znika. 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,786 To narodziny nowej królowej. 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,622 Mamy ocalić przyszłość, ale mogliśmy ją zaprzepaścić. 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 - Dzieło mojego życia. - Przerażasz mnie. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,919 Wmówiłem sobie, że tobie się uda. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Że przeżyjesz. 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 Czemu tego nie pamiętam? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 Ani tego? 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,844 Ta będzie ostatnia. 16 00:00:51,844 --> 00:00:56,223 Zrobię wszystko, co w mojej mocy, żeby przeżyła. 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,850 Kora. 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 Tato, co ty zrobiłeś? 19 00:00:59,852 --> 00:01:05,065 Mówi, że to dotyczy mnie, ale to dla niego bardzo osobiste i ważne. 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 To zaskakujące. 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 Nie chcesz, żebym przywołała Q. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 Nie... zadziałało. 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 Zamknięte. 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 Jeden drink i spadam. Proszę. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,341 Każdemu przyda się coś poza tym, co zwyczajne. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 - Kim jesteście? - Organami ścigania. 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 Pójdziecie ze mną. 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 W końcu. 29 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 Wells, prawda? 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,914 Spokojnie, to tylko rozmowa. 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 Nie lubię słowa „przesłuchanie”. 32 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 W porządku... 33 00:02:53,173 --> 00:02:59,096 Czy jesteście pozaziemskimi formami życia? 34 00:03:05,561 --> 00:03:09,857 Z całą stanowczością nie. 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 Co zapisujesz? 36 00:03:15,279 --> 00:03:19,825 Śmiejesz się, więc twój gatunek ma poczucie humoru. 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 To absurdalne. 38 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 Współpracujemy i chcemy już iść. 39 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 Wyjdziecie, jak zdradzicie mi 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 plany sabotażu Misji Europa. 41 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 I wszystko jasne. 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,760 To świr. 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 To nieautoryzowana akcja. 44 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Jesteśmy w piwnicy z gratami. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 Kamera nie jest podłączona. 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 Masz rację. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 To nieautoryzowana akcja. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 Nikt nie wie, że jesteście 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,824 w piwnicy terenowej należącej do FBI. 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 Rzeczy lubią tutaj znikać. 51 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 Nadzieje, marzenia... 52 00:04:08,791 --> 00:04:12,211 a od dzisiaj obcy. 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 NA PODSTAWIE STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 Jurati jest w spelunie. 55 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - Idę do was. - Nie! 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Musisz zostać na statku. 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 - Oszalałaś? - Ricardo! 58 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 Królowa Borg przechadza się po LA. 59 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 Myślisz, że nie wiem, co nam grozi? 60 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Jest rok 2024. 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 Ludzie nie ogarniają drzwi obrotowych. Nie podołają królowej. 62 00:06:43,112 --> 00:06:46,698 To nie tylko królowa, to Agnes. 63 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 Może. 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Sprawdź, czy nie majstrowała 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 przy innych systemach operacyjnych. 66 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 Znajdźmy sposób, jak ją unieszkodliwić raz na zawsze. 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,753 Nietypowe oznaki życia, ale zbyt rozproszone, by je namierzyć. 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 Jest w promieniu 15 przecznic? 69 00:07:02,965 --> 00:07:05,008 To nam nie wystarczy. 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 Użyj swoich zdolności Borg. 71 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 Brak implantów to brak sygnału. 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - Nie namierzę jej. - A analogowo? 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 Jesteś nią. Na wolności, z nogami. 74 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 Co robisz? 75 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 Nie wiem, nie jestem Borg. 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 Ale jesteś Siedem. 77 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 Czyli kim twoim zdanie jestem? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 Wiesz co? Nieważne. 79 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 - Co się stało z szybą? - Jesteś gliną? 80 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 Nie chcesz gadać z glinami? 81 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Widziałem, jak traktują szaleńców. 82 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Dlatego chcę ją znaleźć przed policją. Źle z nią. 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 Co ty nie powiesz. 84 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 To moja siostra. 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 Chcemy ją oddać do ośrodka. Jeśli możesz... 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 Wyszła z dużym facetem z rudą brodą. 87 00:07:51,847 --> 00:07:52,931 Dokąd poszli? 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 - Poszła w tym kierunku i skręciła. - Dzięki. 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,312 Dość analogowo? 90 00:08:00,355 --> 00:08:05,360 Naprawdę chcemy, by rakieta jutro bezpiecznie wystartowała. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 Moja znajoma ze służb miejskich 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,744 wysyła mi maile, gdy widzi coś dziwnego na nagraniach. 93 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 Na przykład, gdy ktoś pojawia się znikąd. 94 00:08:17,206 --> 00:08:23,170 Załadowałem twoje zdjęcie do bazy danych i... 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 jesteś jednym z intruzów na Gali Europy. 96 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 Zacząłem to analizować 97 00:08:30,594 --> 00:08:35,224 i zadałem sobie pytanie, po co obcy poszli na galę misji kosmicznej? 98 00:08:38,769 --> 00:08:42,564 Nie wyglądasz na faceta, który ma złamać terrorystów. 99 00:08:43,690 --> 00:08:48,195 Nie wyglądasz mi na czołowego przesłuchującego FBI. 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 Dlaczego tu jesteś? 101 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 Agencie Wells... 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 dlaczego zajmujesz się tą sprawą? 103 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 Jestem staromodnym, oddanym pracownikiem służb państwowych. 104 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 Dużo pracujesz, mało śpisz. 105 00:09:08,799 --> 00:09:12,469 Masz pomiętą koszulę i duży kubek kawy. 106 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 Jestem barmanką. Znam takich, jak ty. 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 To coś osobistego. 108 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 Ma pan ranę na dłoni. 109 00:09:25,524 --> 00:09:26,984 Jak po kroplówce. 110 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Byłem odwodniony. 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 W końcu jestem tylko człowiekiem. 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 No pewnie. 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Dzięki. Póki co to tyle. 114 00:09:47,045 --> 00:09:50,299 Jeśli uważa, że sabotujemy Misję Europa, 115 00:09:50,299 --> 00:09:54,678 Q w ogóle nie musi powstrzymać Renée przed wejściem na statek. 116 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 Rząd odwoła lot. 117 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 A my zaburzymy przyszłość. 118 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 Frustracja wzięła górę. 119 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 Wiem... 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 że ta będzie ostatnia. 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 Muszę się tam dostać. 122 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 Aspectus, konwertuj film 2D do 3D. 123 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 Co ukrywasz, tato? 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 Cierpliwości, mon petit. 125 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Kim jesteś? 126 00:10:51,902 --> 00:10:55,614 Przyjacielem, czynnikiem zapalnym, ułudą, 127 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 żywym programem, który wgrałem, gdy zhakowałem system twojego ojca. 128 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 Czekałem, aż przyjdziesz. 129 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 Jesteś bliska odpowiedzi na swoje pytania. 130 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 Szkoda, że innym się nie udało. 131 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 Byłaś najsilniejsza. 132 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 To ludzki genom. 133 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 Co on... 134 00:11:39,574 --> 00:11:42,953 Czy jestem eksperymentem? 135 00:11:42,953 --> 00:11:47,457 Stworzył cię i zamknął w więzieniu. 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,376 Wysyłam ci klucz. 137 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Masz odwagę, by go użyć? 138 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 PRZESYŁKA W ŚLUZIE 139 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Przesyłka dostępna w bezpiecznej śluzie. 140 00:12:26,788 --> 00:12:30,167 WOLNOŚĆ 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,383 Ludzie są łatwi w obsłudze, gdy zaufają. 142 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Wiedziałam, co mu powiedzieć. To było oczywiste. 143 00:12:42,053 --> 00:12:43,597 Nie dziwne, że jestem prezydentem. 144 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 Cholera. 145 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 To nie oznacza, że Jurati nie walczy. 146 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 Jeśli walczy, to przegrywa. 147 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 Gdybym nią była, 148 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 na niczym nie zależałoby mi tak, 149 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 jak na połączeniu. 150 00:13:08,914 --> 00:13:13,960 Gdy to raz poczujesz, za wszelką cenę chcesz to odzyskać. 151 00:13:14,044 --> 00:13:17,881 Dobrze. Kontynuuj. 152 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 Nie może przeprowadzić asymilacji. 153 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Nie może mieć tego, czego chce, 154 00:13:26,223 --> 00:13:30,018 więc chciała odtworzyć uczucie połączenia z jedną osobą. 155 00:13:31,353 --> 00:13:32,604 Czemu go zabiła? 156 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 Bo nie zadziałało. 157 00:13:36,358 --> 00:13:39,986 Nic nie czuła. Nie wystarczył jej. 158 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 Była sfrustrowana i zła. 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Wyżyła się na nim, bo jej nie zaspokoił. 160 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 To naprawdę dokładna... 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 Możesz przestać? 162 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 To, że wiem, co myśli, nie jest imponujące. 163 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 Nie ciesz się tak, że jestem zepsuta. 164 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Postaram się nie odebrać tego osobiście... 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 Jesteś manipulatorką. 166 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 Wszyscy mają słuchać Rafii. 167 00:14:07,556 --> 00:14:09,849 Myślisz, że tego nie widzimy. 168 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 To pewnie jego telefon. 169 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Z czego jest bateria? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,151 Daj. 171 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 Jest litowo-jonowa. 172 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 Mają działanie stabilizujące. 173 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 Przechowuje dużo energii... 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 Nic ci nie jest? 175 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 Podczas asymilacji Borg wszczepia te metale w celu stabilizacji, 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,753 by organizm nie odrzucił nanitów. 177 00:14:40,964 --> 00:14:43,717 Nadal pamiętam ten zapach. Miałam sześć lat. 178 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 Nawet teraz czuję ich smak. 179 00:14:49,639 --> 00:14:54,436 Jeśli jej nie powstrzymamy, będziemy musiały zabić Jurati? 180 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 Jurati! 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 Agnes, stój! 182 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Nie! 183 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 Obsesja pozostaje obsesją do czasu, aż się opłaci. 184 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Potem jest sumiennością. 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 Słucham? 186 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 Twoja rana po kroplówce. 187 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 Na pewno nie byłeś w szpitalu. 188 00:16:38,248 --> 00:16:42,127 Więc pomyślałem o klinice. Gdzie ostatnio o niej słyszałem? 189 00:16:42,127 --> 00:16:43,670 Wiesz, kto był w klinice? 190 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 Twój kumpel. 191 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 Był aresztowany podczas nalotu. 192 00:16:50,135 --> 00:16:54,681 Złożył kompletnie nieszkodliwe zeznania. 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 Przeczytasz je na głos? 194 00:16:58,977 --> 00:17:04,023 Utknąłem w prymitywnej przeszłości, 195 00:17:04,107 --> 00:17:08,236 próbując naprawić oś czasu wraz z różnorodną grupą odmieńców, 196 00:17:08,236 --> 00:17:11,614 w tym cybernetyczną królową, 197 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 która moim zdaniem robi to, 198 00:17:13,575 --> 00:17:18,580 bo chce zmieść ludzkość z powierzchni Ziemi wraz ze swoim starym druhem... 199 00:17:21,374 --> 00:17:25,003 zdziadziałym admirałem, który, o ile dobrze rozumiem, 200 00:17:25,003 --> 00:17:28,047 jest robotem z krwi i kości”. 201 00:17:28,131 --> 00:17:32,719 Widać, że został poddany barbarzyńskim technikom przesłuchania. 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 Jest kilka kwestii. 203 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 „Zmieść ludzkość z powierzchni Ziemi?” 204 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 Dobrze byłoby to omówić. 205 00:17:38,975 --> 00:17:43,897 Klinika została przeszukana. 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 Ile czasu 207 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 zajmie moim ludziom rozpracowanie pozaziemskiej technologii? 208 00:17:57,452 --> 00:18:01,247 Proszę pani. Pójdzie pani z moją koleżanką? 209 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Skupię się na pani wujku. 210 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 Tu astronauta Sonic, Mars, zgłoś się. 211 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 Przede mną się nie ukryjesz. 212 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Odpalić wyrzutnie! 213 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Hej, nie. 214 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 Na pewno może to robić? 215 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Nic nie zepsuje. 216 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 Diagnostyka potrwa godzinę. 217 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 Szukam śladów podprogramów Borg. 218 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 Jesteście głodni? 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - Co tylko chcesz. - Cokolwiek? 220 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 - Cztery ciasta! - Ricardo! 221 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 Jak wygląda wasze życie? 222 00:19:05,979 --> 00:19:07,188 To chaos. 223 00:19:08,481 --> 00:19:13,027 Więc na pewno się to na nim odbije. 224 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Dużo pracuję, a gdy wracam, 225 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 pozwalam mu oglądać telewizję ze mną w łóżku. 226 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 Jest szalony. 227 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 Kocha programy kulinarne. 228 00:19:29,043 --> 00:19:30,920 Inaczej mniej wychowano. 229 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 Miałam granice. 230 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 Byłam wycofana. 231 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 Nie jest idealne ale nie jest złe. 232 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 Ma dziewięć lat i kocha rośliny. 233 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 Chyba nieźle ci idzie. 234 00:19:46,060 --> 00:19:47,270 A ty? 235 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 Już nigdy cię nie zobaczę. 236 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Chciałabym pamiętać coś więcej 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 niż ratowanie ciebie. 238 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 Myślę, że ratowaliśmy się wzajemnie. 239 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 Udawaj, że jesteśmy po ślubie. 240 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 Kobieto... 241 00:20:01,367 --> 00:20:03,620 Kiedyś każdą chwilę spędzaliśmy razem. 242 00:20:03,870 --> 00:20:07,081 Teraz jesteśmy jak spółka partnerska. 243 00:20:07,832 --> 00:20:09,334 Rozmawiamy, ale o niczym. 244 00:20:10,168 --> 00:20:12,670 Nie widać rozwiązania. 245 00:20:13,212 --> 00:20:16,633 Jedziemy do rodziny na Święta i auto się psuje. 246 00:20:17,717 --> 00:20:20,511 Jesteśmy w podupadłym motelu. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 Po raz pierwszy od dawna... 248 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 idziemy do baru i rozmawiamy. 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 Myślę o romansie 250 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 z kolegą z pracy. 251 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 To ma być romantyczne? 252 00:20:41,658 --> 00:20:45,745 W tym barze mówisz mi coś o sobie. 253 00:20:48,206 --> 00:20:52,961 Znam cię od dziesięciu lat... a to co mówisz, porusza mnie. 254 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 Nie wiedziałam o tym. 255 00:20:58,007 --> 00:21:02,428 Powiedz mi właśnie coś takiego. 256 00:21:04,180 --> 00:21:09,477 Podstawową, skrywaną prawdę, o której w innym życiu 257 00:21:09,477 --> 00:21:11,980 dowiedziałabym się po dekadzie. 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 To... 259 00:21:21,990 --> 00:21:26,577 Chwila, w której się w tobie zakochałem... 260 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 Mamo... 261 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 brzuszek mnie boli. 262 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 Twoja wina. 263 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 Szczegóły. 264 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 Co planujesz odnośnie Misji Europa? 265 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 Nic, zapewniam cię. 266 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 Nie jestem naiwny. 267 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 Jesteś mądrzejszy. 268 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 Odnalazłeś Ziemię, znasz język. 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 Jesteś znacznie bardziej rozwinięty. 270 00:22:16,711 --> 00:22:21,007 Ale każdy odczuwa ból. 271 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 Twoja technologia pozaziemska? 272 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 Złożyliśmy raport, poinformowaliśmy inne osoby. 273 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 Więc pozostaje ci rozmowa ze mną. 274 00:22:30,975 --> 00:22:34,479 Jak przyjadą inni, nie będzie tak przyjemnie. 275 00:22:34,479 --> 00:22:37,940 Potną cię na kawałki, sprawdzą pod mikroskopem, 276 00:22:38,024 --> 00:22:42,779 i nie zostanie po tobie nic prócz wybrakowanych raportów i plotek. 277 00:22:43,738 --> 00:22:44,906 Niedługo tu będą. 278 00:22:45,948 --> 00:22:50,161 Jesteś dla nich jedynie przedmiotem badań. 279 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 Proszę. 280 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 Ty? 281 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 Ty mnie wezwałaś? 282 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 Musisz być Q. 283 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 Trochę ci zajęło. 284 00:23:08,346 --> 00:23:11,224 Jesteś wielokomórkową, świętoszkowatą, 285 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 gderającą jedzą, znaną jako Guinan. 286 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 No tak, to XXI wiek. 287 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 Jeszcze się nie znamy. 288 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 Myślałam, że wezwanie nie zadziałało. 289 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 Wezwanie? 290 00:23:22,485 --> 00:23:25,279 To święty rytuał. 291 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 Nie pogaduszki, podczas których 292 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 dwunożne istotny dogłębnie analizują swoje żałosne życie. 293 00:23:32,120 --> 00:23:35,248 Poczułam coś podczas rytuału. 294 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 Pustkę i strach. 295 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 Myślałam, że to ja. Myliłam się. 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 Czuję je w tobie. 297 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 Umierasz. 298 00:23:52,431 --> 00:23:56,144 Kolejna rzecz, której w was nienawidzę. 299 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 Empatia. 300 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 Wiem, że możecie się nawzajem zabić, ale czy nie jesteście... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Nieśmiertelni? 302 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 Tak sądziłem. 303 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 Lecz teraz po raz pierwszy, 304 00:24:09,407 --> 00:24:13,161 gdy patrzę na horyzont czasu, widzę ciemność. 305 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 Myślisz, że umieram? 306 00:24:15,371 --> 00:24:19,375 Wolę myśleć, że czeka mnie nieznane. 307 00:24:20,710 --> 00:24:25,131 Gdy poczułem to po raz pierwszy, cieszyłem się, że to coś nowego. 308 00:24:26,048 --> 00:24:28,676 Wieczne życie ma swoje wady. 309 00:24:29,594 --> 00:24:35,933 Jestem gotów, by spowił mnie blask znaczenia. 310 00:24:37,143 --> 00:24:40,730 Ale ta chwila nie nadejdzie tak szybko. 311 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Nawet nie widzę jej błysku. 312 00:24:43,900 --> 00:24:48,487 Umierające gwiazdy świecą jaśniej, gdy zbliżają się do wypalenia. 313 00:24:49,655 --> 00:24:53,284 A ja chyba po prostu obracam się... 314 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 w nicość. 315 00:24:58,122 --> 00:25:00,791 Dlaczego przybyłem do ciebie tak późno? 316 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 Dlatego tu przyszedłeś? 317 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 Wykorzystujesz ludzi do swoich celów? 318 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 Widzisz to? 319 00:25:10,760 --> 00:25:13,679 Próbuję cię zlikwidować. 320 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 Masz nadzieję, że odkryjesz 321 00:25:16,349 --> 00:25:21,187 znaczenie swojego istnienia, bawiąc się Picardem w ten sposób? 322 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 Teraz mam życie. 323 00:25:25,942 --> 00:25:28,110 Czy jeden gest może odkupić życie? 324 00:25:28,194 --> 00:25:29,695 Czemu zabrałeś go do przeszłości? 325 00:25:29,779 --> 00:25:33,032 To nie moje dzieło. Sam to zrobił. 326 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 Jest wiele form podróży w czasie. 327 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 Ale jest uwięziony. 328 00:25:36,494 --> 00:25:39,330 Więzienie jest bez znaczenia! 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Tylko ucieczka się liczy. 330 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Do zobaczenia, niestety. 331 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 Ludzie. 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 Są więźniami przeszłości. 333 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Hej. 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 Wczoraj wieczorem... 335 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 Kłamałeś, że mnie uzdrowisz? 336 00:26:34,593 --> 00:26:39,598 Nigdy stąd nie wyjdę, prawda? 337 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 Jak Persefona, Persefasa, 338 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 Despina, Prozerpina. 339 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 Jak Kora. 340 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Różne imiona. Ta sama osoba. 341 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 Córka Zeusa. 342 00:27:00,911 --> 00:27:02,455 Ojca bogów. 343 00:27:03,956 --> 00:27:05,374 Mój stwórca. 344 00:27:08,377 --> 00:27:13,299 Wyjaśnij swój eksperyment, doktorze Soong. 345 00:27:14,091 --> 00:27:15,259 Zostałaś stworzona... 346 00:27:18,012 --> 00:27:22,892 w wyniku transferu jądrowego komórki somatycznej, 347 00:27:22,892 --> 00:27:25,811 która następnie rozwijała się w inkubatorze. 348 00:27:30,649 --> 00:27:32,360 Ile było przede mną? 349 00:27:34,445 --> 00:27:37,990 Życie pierwszej dwunastki trwało kilka godzin. 350 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 Kolejne żyły kilka dni. 351 00:27:44,955 --> 00:27:49,377 Twoja poprzedniczka prawie dożyła czwartych urodzin. 352 00:27:51,962 --> 00:27:53,381 A potem byłaś ty. 353 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Zrobiłem wszystko. 354 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 Wszystko dla ciebie poświęciłem. 355 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 Powinnaś była umrzeć w wieku pięciu lat. 356 00:28:02,390 --> 00:28:06,685 Jednak żyłaś nadal, mimo niedoskonałości. 357 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 Dobrze się rozwijałaś. 358 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 Byłem pełen nadziei. 359 00:28:11,399 --> 00:28:14,777 A nadzieja przerodziła się w sukces. 360 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 Spójrz tylko. 361 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 Sukces? 362 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 Nie miłość? 363 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 Oczywiście, że cię kocham. 364 00:28:23,619 --> 00:28:26,622 Przestań! Nie kochasz mnie, tylko swoje dzieło! 365 00:28:28,249 --> 00:28:30,709 Opowiadałeś mi o matce! 366 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 Uszczęśliwiało cię to. 367 00:28:32,128 --> 00:28:33,629 Ale to nie była prawda! 368 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 Prawda? 369 00:28:37,675 --> 00:28:38,717 „Prawda?” 370 00:28:38,801 --> 00:28:42,763 Rzeczywistość to konstrukt stworzony przez imbecyli, 371 00:28:42,847 --> 00:28:46,308 którzy nie potrafią żyć, gdy nic ich nie ogranicza. 372 00:28:46,392 --> 00:28:47,726 „Prawda”. 373 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 Każdy może się rozmnażać. 374 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 Istniejesz, bo tego chciałem. 375 00:29:03,451 --> 00:29:06,620 Oczywiście, że... kocham swoją pracę. 376 00:29:07,371 --> 00:29:09,415 Ale ciebie również. 377 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Spójrz w głąb siebie. 378 00:29:15,963 --> 00:29:19,842 Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić? 379 00:29:20,926 --> 00:29:23,804 Mnie czy schedę? 380 00:29:53,667 --> 00:29:55,127 Kora, stój! Inaczej... 381 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 Trawa jest taka miła. 382 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 Wolność... 383 00:30:03,511 --> 00:30:04,803 od ciebie. 384 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 Nie pozwolę ci odejść. 385 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 Beze mnie nie istniejesz. 386 00:30:13,354 --> 00:30:15,397 Nie idź za mną, bo wezwę policję. 387 00:30:20,319 --> 00:30:23,614 Może to ty beze mnie nie istniejesz. 388 00:30:35,834 --> 00:30:39,630 - Raffi, pokaż szyję. - Nic mi nie jest. 389 00:30:40,381 --> 00:30:42,591 Poszła tam. 390 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 Prawie nic mi nie jest. 391 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 Z łatwością mogła mnie zabić. 392 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Wiem. 393 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 Litość nie wpisuje się w wartości Borg. 394 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 Nie. 395 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 To wartości Jurati. 396 00:31:06,824 --> 00:31:08,951 Nadal gdzieś tam jest. 397 00:31:08,951 --> 00:31:10,911 I ocaliła ci życie. 398 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 Co teraz? 399 00:31:12,288 --> 00:31:15,124 Uruchomiła endorfiny. Wchłonęła dużo baterii. 400 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 Wykorzysta metale w ciele, by stworzyć prymitywne nanity 401 00:31:18,252 --> 00:31:20,504 - i umożliwić asymilację. - A potem? 402 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 Nieodpowiednie metale to nieodpowiednia asymilacja. 403 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Ma plan, który pomoże jej osiągnąć cel. 404 00:31:27,428 --> 00:31:30,180 - Plany wymagają zasobów. Więc... - Tak. 405 00:31:30,264 --> 00:31:32,057 Gdzie je znajdzie? 406 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 Nie możemy jej namierzyć, więc nie ma technologii. 407 00:31:34,393 --> 00:31:36,478 Chyba że korzysta z innej. 408 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 Może wykorzystała komórkę tego faceta. 409 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 Uruchomimy baterię bez trikordera? 410 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 Gdy mówiłaś, że jestem manipulantką... 411 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 - Przepraszam. Ja... - Masz rację. 412 00:31:54,913 --> 00:31:55,998 Jestem. 413 00:32:00,336 --> 00:32:02,755 Potrzebujesz Siedem na Ziemi, 414 00:32:02,755 --> 00:32:04,673 ale naprawiasz jej statek. 415 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 Wcale jej nie potrzebuję. 416 00:32:08,302 --> 00:32:10,679 Chcesz wyjść na mniej potrzebującą, 417 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 ale twoje działania są oczywiste. 418 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 Wiesz co? 419 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 To miała być lekcja z konserwacji tarcz deflektora. 420 00:32:19,063 --> 00:32:21,857 Żebyś zaliczył Wstęp do Inżynierii Taktycznej. 421 00:32:23,317 --> 00:32:27,363 Musisz chodzić na te zajęcia, jeśli chcesz się dostać do Ochrony. 422 00:32:27,363 --> 00:32:30,157 Marny ze mnie strażnik. Rzucam się w oczy. 423 00:32:31,325 --> 00:32:33,410 Wolę prostszy zawód. 424 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Prawda jest szlachetna. 425 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 Tak, to prawda. 426 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 Wybierz życie. 427 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 Ty i honor. 428 00:32:43,921 --> 00:32:45,172 Wybierz coś nowego. 429 00:32:46,090 --> 00:32:48,884 Ty i podkopywanie tego, co prawdziwe, 430 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 nihilistycznym żartem. Wybierz coś nowego. 431 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 Pyskówki wychodzą ci coraz lepiej. 432 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 Nie martw się. Zajmiemy się twoimi zajęciami. 433 00:32:58,060 --> 00:33:01,772 Zani powiedziała, że jestem potrzebny na Vashti. 434 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 Mogę odroczyć Gwiezdną Flotę o rok. 435 00:33:06,068 --> 00:33:08,987 Móc spłacić dług Qowar Milat to ogromny zaszczyt. 436 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 To... 437 00:33:22,126 --> 00:33:24,044 Myślałam, że chcesz robić to, co ja. 438 00:33:24,795 --> 00:33:25,879 Mieliśmy plan. 439 00:33:28,382 --> 00:33:31,635 Vashti... To już nie jesteś ty. Prawda? 440 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 Przed oczami widzę kogoś innego. 441 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 Ale wiesz co? 442 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 Rób, co chcesz. 443 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 Jestem pewna, że będzie dobrze. Prawda? 444 00:33:45,858 --> 00:33:47,317 Nie wiem. 445 00:33:47,401 --> 00:33:49,987 To twoje życie. 446 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Przeze mnie Elnor został w Akademii. 447 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 Nie chciałam go stracić. 448 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 Został... dla mnie. 449 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 I zmarł mi na rękach. 450 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Raff... 451 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 Przeszukaj historię. 452 00:34:29,485 --> 00:34:31,111 Czego tam szuka? 453 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 Tego, czego potrzebuje. 454 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 Rozumiem, że nie musze mówić, 455 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 że opór jest daremny? 456 00:34:54,259 --> 00:34:55,552 Śnię? 457 00:34:57,179 --> 00:34:58,847 Czy to koszmar? 458 00:35:00,182 --> 00:35:03,185 To zależy od ciebie. 459 00:35:07,898 --> 00:35:09,399 Czemu byłeś na gali? 460 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 Start jest za 19 godzin. 461 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 Jak nic nie powiesz, sam do nich zadzwonię... 462 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 Picard. 463 00:35:27,292 --> 00:35:30,921 Ludzie żyją przeszłością. 464 00:35:30,921 --> 00:35:32,297 Przeszłością. 465 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 Ludzie żyją przeszłością. 466 00:35:37,803 --> 00:35:41,306 On żyje przeszłością. 467 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 Co się dzieje? 468 00:35:49,815 --> 00:35:52,985 Żyjesz przeszłością. 469 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 Wiem, jak wygląda udręczony człowiek. 470 00:35:58,323 --> 00:35:59,950 Żyjemy tym, co minęło. 471 00:36:00,784 --> 00:36:05,664 Napędzają nas 472 00:36:06,498 --> 00:36:08,750 odłamki emocji. 473 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 A ciebie co napędza? 474 00:36:14,840 --> 00:36:16,758 Co cię zdefiniowało? 475 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 Kim dla ciebie jestem? 476 00:36:25,267 --> 00:36:28,270 Może wymieńmy się... 477 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 prawdą. 478 00:36:34,192 --> 00:36:35,277 Ty... 479 00:36:36,862 --> 00:36:40,073 Czekałem na ciebie całe życie. 480 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 Jesteś istotą nocy. 481 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 Potworem z ciemności. 482 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 Maggie! 483 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 Maggie! Chodź, psinko! 484 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 Ma... 485 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 Złapał mnie. 486 00:38:22,926 --> 00:38:26,722 Chciał mi wyłupać oczy... 487 00:38:27,472 --> 00:38:30,976 Jego palce... 488 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 Chciał przeniknąć przez skórę. 489 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 A potem zniknęli. 490 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 Tak jak ty. 491 00:38:47,075 --> 00:38:51,413 Od tamtej chwili wiedziałem, że nic nie będzie takie samo. 492 00:38:52,456 --> 00:38:56,293 Bo jeśli pojawili się raz, to kiedyś powrócą. 493 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 I oto jesteś. 494 00:39:00,380 --> 00:39:04,426 Pokaż mi, co zrobił z dłonią. 495 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 Jego... jego dłonią? Nie chciał mnie puścić. 496 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 Naciskał mi na czoło. 497 00:39:12,017 --> 00:39:17,355 Jesteś pewien, że nie było tak? 498 00:39:27,657 --> 00:39:29,701 Nie był potworem. 499 00:39:29,785 --> 00:39:32,204 Był Wolkaninem. 500 00:39:33,080 --> 00:39:37,584 Nie chciał cię zabić, 501 00:39:38,460 --> 00:39:42,964 tylko połączyć się z twoją jaźnią. 502 00:39:43,965 --> 00:39:49,471 Próbował ci wymazać pamięć, by to wspomnienie cię nie dręczyło. 503 00:39:50,263 --> 00:39:51,765 Nie udało mu się. 504 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 Teraz ja powiem prawdę. 505 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 Jestem człowiekiem. 506 00:40:00,482 --> 00:40:03,151 Ale jestem z przyszłości. 507 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 Dokładniej z XXV wieku. 508 00:40:08,532 --> 00:40:11,827 Przybyłem ocalić Ziemię. 509 00:40:13,245 --> 00:40:17,582 Całą galaktykę. 510 00:40:20,252 --> 00:40:25,674 Ale potrzebuję twojej pomocy. 511 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 Restart podprogramu transportera. 512 00:40:44,067 --> 00:40:45,402 Co się dzieje? 513 00:40:45,402 --> 00:40:47,863 Błąd. Transporter offline. 514 00:40:47,863 --> 00:40:49,030 Zepsułem coś? 515 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 Nie. To ktoś inny. 516 00:40:54,161 --> 00:40:55,871 Znajdźmy twoją mamę. 517 00:40:58,206 --> 00:40:59,791 Idź, zaraz przyjdę. 518 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 Rios do Raffi. 519 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 Mamy duży problem. 520 00:41:06,047 --> 00:41:07,257 Nadal nie ma Picarda? 521 00:41:08,967 --> 00:41:12,304 Q mówił o tobie, o was wszystkich. 522 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 To typowe dla ludzi. 523 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 Tak. 524 00:41:16,016 --> 00:41:19,144 Nie potrafimy uciec przeszłości. 525 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 Wręcz przeciwnie. 526 00:41:20,312 --> 00:41:24,107 Gdy cierpicie, ból wam towarzyszy. 527 00:41:24,191 --> 00:41:27,569 Żyjecie przeszłością, póki się z nią nie pogodzicie, 528 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 nawet jeśli jest bolesna. 529 00:41:28,987 --> 00:41:34,159 Pracujecie nad tym, bo chcecie się rozwijać. 530 00:41:39,998 --> 00:41:43,627 Zapomniałam, że to w tej galaktyce wyjątkowe. 531 00:41:46,588 --> 00:41:49,799 Wiesz, co Q miał na myśli, 532 00:41:49,883 --> 00:41:54,304 mówiąc, że chodzi o ucieczkę, a nie więzienie? 533 00:41:54,971 --> 00:41:58,141 Wydawał się szalony. 534 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 I umierający. 535 00:42:00,936 --> 00:42:02,395 Ile do startu statku? 536 00:42:02,479 --> 00:42:05,440 Jestem wrażliwa na kontinuum czasoprzestrzenne. 537 00:42:05,440 --> 00:42:06,524 Nie jestem zegarem. 538 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 Całe życie podporządkowałem pracy. 539 00:42:11,446 --> 00:42:14,449 Wiedziałem, że mnie zwolnią. 540 00:42:15,617 --> 00:42:18,119 Zwolnili cię? Czemu? 541 00:42:18,203 --> 00:42:22,540 Po raz kolejny błędnie podniosłem alarm o obcych. 542 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 Ale mówiłeś o raporcie. 543 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 Kłamałem. 544 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 Wiedziałem, że jak dam im dowód, 545 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 zepchną mnie na boczny tor i oddadzą was wojsku. 546 00:42:31,091 --> 00:42:33,468 To ja chciałem dowieść istnienia kosmitów. 547 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 Tak sądziłem. 548 00:42:36,846 --> 00:42:38,598 Zmarnowałem życie. 549 00:42:40,976 --> 00:42:42,102 Może nie. 550 00:42:43,311 --> 00:42:47,649 Moja rasa wierzy, że życie jest sinusoidą. 551 00:42:49,192 --> 00:42:52,153 Nasze losy czasem się przeplatają, 552 00:42:52,988 --> 00:42:56,199 a czas nie jest tym, za co go mamy. 553 00:42:57,867 --> 00:43:03,415 Niektóre rzeczy muszą się wydarzyć, nawet za wysoką cenę. 554 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 Może musiałeś być tamtym chłopcem... 555 00:43:07,419 --> 00:43:12,132 By stać się mężczyzną, który was wypuści? 556 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 Warte przemyślenia. 557 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 Lepiej już idźcie. 558 00:43:30,150 --> 00:43:32,694 Nie sądziłam, że to powiem... 559 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 chyba nie mogę się doczekać, kiedy cię poznam. 560 00:43:43,872 --> 00:43:46,333 Twoje prymitywne satelity są za wolne. 561 00:43:46,333 --> 00:43:47,917 Czego chcesz? 562 00:43:48,001 --> 00:43:49,586 Szybszego satelity. 563 00:43:50,670 --> 00:43:52,839 Tam, skąd pochodzę, jesteś sławny, 564 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 ale twój potencjał gaśnie. 565 00:43:54,549 --> 00:43:57,761 Kto, jak nie Adam Soong, nie ma teraz nic do stracenia? 566 00:43:58,803 --> 00:44:00,597 Wszystko już straciłem. 567 00:44:01,473 --> 00:44:02,891 Tylko schedę. 568 00:44:02,891 --> 00:44:05,185 Zabrali mi wszystko. 569 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 Podniesiesz się. 570 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Jesteś na rozdrożu dwóch przyszłości. 571 00:44:11,358 --> 00:44:15,362 Jedna droga prowadzi do ocalenia ludzkości przed zagładą. 572 00:44:15,362 --> 00:44:18,031 Nazwą cię ojcem przyszłości. 573 00:44:18,031 --> 00:44:20,408 W stolicach postawią twoje pomniki. 574 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 Albo umrzesz samotnie. 575 00:44:22,911 --> 00:44:24,162 Bez chwały. 576 00:44:24,162 --> 00:44:26,915 Zapomniany w kałuży alkoholowych wymiocin. 577 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 Jak zapewnić tę pierwszą przyszłość? 578 00:44:31,503 --> 00:44:33,254 Jeśli Renée Picard 579 00:44:33,338 --> 00:44:39,010 wejdzie na statek, twoje odkrycia zostaną uznane za przestarzałe. 580 00:44:40,178 --> 00:44:43,556 Jeśli nie, wiem, co nas czeka. 581 00:44:43,640 --> 00:44:47,560 Ziemia w twoim czasie będzie chyliła się ku upadkowi ekologicznemu. 582 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 Zwrócą się do ciebie o pomoc. 583 00:44:51,773 --> 00:44:53,775 Jeśli dostaniesz szansę. 584 00:44:55,068 --> 00:44:59,072 Tracisz córkę, ale zostajesz ojcem chrzestnym świata. 585 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 Masz jakieś zasady moralne? 586 00:45:04,119 --> 00:45:06,079 Mam dostęp do dowództwa misji. 587 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 Najpierw musimy coś zrobić. 588 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 Na twojej drodze stanie mężczyzna, który teraz stoi na mojej. 589 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 Picard? 590 00:45:14,921 --> 00:45:16,297 Właśnie. 591 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 Układ jest taki. 592 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 Gdzieś ty się podziewał, Picard? 593 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Nieważne. 594 00:45:21,219 --> 00:45:23,012 Transportery nie działają. 595 00:45:23,096 --> 00:45:24,848 Przez kod Borg. 596 00:45:26,141 --> 00:45:27,350 Jurati? 597 00:45:27,434 --> 00:45:29,894 Mogę cię zaraz do niego zaprowadzić. 598 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 Mogę ci dać narzędzie, by się go pozbyć. 599 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 Jest z Soongiem. 600 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 Wiemy, gdzie zmierza. 601 00:45:37,819 --> 00:45:40,864 Jest jeden powód, dla którego Jurati przechwyciła transporter. 602 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 Czego potrzebujesz? 603 00:45:44,159 --> 00:45:48,329 Masz dostęp do składników, których potrzebuję. 604 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 Gdy zdobędę statek, będziesz miał swoją schedę. 605 00:45:53,251 --> 00:45:55,170 Królowa chce przejąć La Sirenę. 606 00:45:55,170 --> 00:45:58,756 Chce zasymilować galaktykę 400 lat wcześniej. 607 00:45:59,799 --> 00:46:04,095 Musimy chronić statek, jeśli chcemy wrócić do domu. 608 00:46:04,888 --> 00:46:07,140 Użyjemy transportera Tallinna. Chodźmy. 609 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 Powodzenia. 610 00:46:12,604 --> 00:46:14,522 Tobie również, przyjaciółko. 611 00:46:18,276 --> 00:46:21,863 Będzie gotowa na asymilację. Możesz być pewien. 612 00:46:26,367 --> 00:46:30,079 Jeśli chce zdobyć statek, to nie w pojedynkę. 613 00:46:31,372 --> 00:46:32,540 Dziękuję, generale. 614 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 Wyglądają odpowiednio. 615 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 Oddziały Spearhead. 616 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 To byli żołnierze oddziałów specjalnych. Najlepsi z najlepszych. 617 00:46:45,678 --> 00:46:49,432 Ktoś nam powie, po co tu jesteśmy? 618 00:47:04,531 --> 00:47:07,909 Nie przejmuj się. Szczypie tylko chwilę. 619 00:47:12,747 --> 00:47:15,750 Kto ma ochotę dodać swojej biologicznej 620 00:47:15,750 --> 00:47:19,462 i technologicznej indywidualności? 621 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI 622 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 Napisy: Małgorzata Banaszak