1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 Du har brug for mig, Agnes. 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 Hvordan skal du overleve uden mig? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 Nu styrer jeg i en periode. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,326 Vent. Jeg har kontrollen. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Ikke længere. 7 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Du har vadet rundt med et stort, fjollet smil, 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 siden du var låst ind hos den læge. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 Hvis du har brug for noget... 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Ved du, hun opbyggede klinikken selv? 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 Det skal du ikke engang overveje, Rios. 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Du minder mig lidt om min mor. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 Hun elskede også stjernerne. 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Og hun kæmpede også. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 Hvorfor føles det, som om jeg kender dig? 16 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Åh gud. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 - Der er puls. - Vi må have ham på hospitalet. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 Jeg kender én. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 Gå væk. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Han er stabil, men bevidstløs. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Alt fungerer. Jeg ved ikke, hvorfor han ikke vågner. 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 Alle hans synapser er i gang. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 Hjerneaktiviteten bør være minimal i koma. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Han er fanget derinde. 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 Jeg kan komme derind med min neurooptiske interceptor. 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 Når jeg får adgang til hans sind, 27 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 kan jeg hacke mig ind i det minde eller den tanke, han fokuserer på. 28 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 Hvis vi ikke beskytter Renée, får vi ikke vores fremtid igen. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Picard er nødt til at vågne. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Naturens sande hersker. 31 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 Den giver liv. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Tillader liv. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 Alligevel ved vi, at den en dag sluger os alle. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Skal vi komme tilbage til sagen? 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Ja, lad os det. Skal vi? Ja. 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Du må tilgive mig. Jeg er sjældent oppe på himlen. 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Hvor var vi? 38 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Jeg tror, du bar over med mig. 39 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Du er bange for små rum, var det sidste, du fortalte mig. 40 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 Jeg er ikke ude på at gøre dit job for dig. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 Det er ikke mit job at sætte ord på din frygt. 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Men det er analyse. Skal vi komme i gang? 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 Selvfølgelig. Fortsæt. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Manden, der hader små rum, 45 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 tilbringer sit liv i det uendelige verdensrum. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Det er næsten for åbenlyst. 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Ja, ikke sandt? 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 Men så vælger manden et liv på et fartøj, 49 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 hvor hans eneste mulighed for kontakt med omverdenen er holografisk. 50 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 Nu bliver manden mere interessant. 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 Bekymrer det dig? 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 Går det dig på, at du ikke er særligt interessant? 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 Det er ikke mit job at være interessant. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Men vi er vel mere end vores jobs? 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Måske ikke. Måske ikke i dit tilfælde. 56 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 Selv dine nærmeste venner kalder dig "kaptajn". 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 - Så... Jean- - Luc, hvem er han? 58 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 Disse spørgsmål er absurde. 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 Jeg har båret over med dig de sidste 40 minutter. 60 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 Det her er bare en helt normal mentalevaluering. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Ingen grund til at gå i forsvarsposition. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 Du... Du virker lidt urolig. 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 Du gør mig urolig. 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 Sandt at sige er dette højst uortodokst. 65 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 Det er, som om du er ude efter noget, hvad som helst, der kan... 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 ...trække mig fra hinanden. 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 Bare så du ved det, så har vi faktisk siddet her i 20 minutter. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Ikke 40 minutter. 69 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Du er nødt til at give mig noget. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 Hvis du ikke vil snakke, er det fint. 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 Jeg skal fortælle nogen, at jeg har tilbragt en time sammen med dig. 72 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Så i mellemtiden er vi fanget her. 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Kan du nogen gode vittigheder? 74 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Okay. Fortæl en historie. 75 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 - Hvabehar? - En historie. 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 For eksempel en børnehistorie. En historie for børn. 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,898 En hvilken som helst historie. 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Det kan være en simpel øvelse, der gør dit sind mere åbent. 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Nej. 81 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Du kan begynde med den her. 82 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 Lav noget, du ved... 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 Der var engang... 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 ...en dronning... 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 med ildrødt hår. 86 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 Ligesom Solen. Det er rigtig fint. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 Fortsæt. 88 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Og hun... 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 ...var af hunkøn. 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Historiefortælling er ikke lige dig, hvad? 91 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Nej. 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 Men sådan var hun. 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 Hvem? 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Dronningen... 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 ...med det røde hår. 96 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 "Så vinder du vel", sagde prinsen til den onde troldmand. 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 "Men lige én ting til." 98 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 Troldmanden, der ellers var klar til at pulverisere dem, standsede. 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Hans magi var borte. 100 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 Stjålet på nøjagtig samme måde, som han oprindelig havde opnået den. 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 Han var slået på sit eget felt og smeltede, 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 og alting blev godt igen. 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 Med tiden glemte de, han nogensinde havde været der. 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 Men de glemte aldrig lektien: 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Der findes ingen bedre læremester end ens fjende. 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 Hun var en usædvanlig dronning. 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 Hun tilbragte nemlig sine dage med at fortælle historier. 108 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 Måske var det, fordi hun vidste, at hendes tid med ham kun var til låns. 109 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 Du er lig din far. 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 Han udtrykker sig med hænderne, ikke med munden. 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Jeg ønsker ikke at være lig ham. 112 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 Det er ikke kun skidt, min elskede. 113 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Jeg ønsker at være lig dig. 114 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Ikke desto mindre er du prins. 115 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 Du må lære at øge folks mod i farlige tider. 116 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 At inspirere dem med din tale. 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Det bliver jeg aldrig i stand til. 118 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Jo, du gør. Det ved jeg. 119 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 Jeg kender nemlig fremtiden. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 Og det gjorde hun på sin vis. 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Ligesom et dyr kunne hun mærke fare i sit inderste 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 før nogen andre tilstedeværende. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 Måske havde hun magiske evner, eller også sker det, 124 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 når man lever i en verden, hvor der findes uhyrer. 125 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Du skal forstå, hvor højt jeg elsker dig. 126 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 Uanset hvad dit liv byder på. 127 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 Om jeg kommer til at kende dig for evigt eller kun et øjeblik. 128 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 I hvert eneste åndedrag er jeg så stolt af den, du er blevet. 129 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Skynd dig. 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 Skynd dig, skynd dig. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Løb. 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Af sted. 133 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Op med dig. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 - - - Nej! - Mor! 135 00:11:37,531 --> 00:11:42,744 STAR TREK PICARD 136 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 BYGGER PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 137 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 Hvad foregår der derinde, JL? 138 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 - Er du klar? - Ja. 139 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Jurati er stadig forsvundet. 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 Vi sporer hendes kommunikationsbadge med La Sirenas sensorer, 141 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 da hun har opført sig foruroligende. 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 - Sunget. - Kysset. 143 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 - Hvad for noget? - Spørg hende. 144 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 Pas nu på, ikke? 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 - Er du sikker på, det virker? - Ikke det mindste. 146 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Er hun bindegal? 147 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 Kyssede hun Rios? 148 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 Hvis alt det der begynder igen, så... forlader jeg gruppen. 149 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 Jeg mener det. Jeg tror ikke, jeg kan. 150 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Hvad? Nå, dig og mig? 151 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 Det er helt anderledes med os. 152 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 Vores smerte er smuk og tragisk, og alle elsker at høre om den. 153 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Helt bestemt. 154 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 Og vi er hovednummeret. 155 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Jurati og Rios er bifigurer. 156 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Du ved selvfølgelig, hvordan historien ender. 157 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Når vi har lagt alt det her lort bag os, mener du? 158 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 Jeg ser noget for mig, og det er os som gamle, 159 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 der sidder på bænke i parken 160 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 og spænder ben for teenagere med vores stokke. 161 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 - Jeg er bedre end dig. - Selvfølgelig. 162 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 Starter scanning efter Juratis kommunikationsbadge. 163 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 - Hvad gjorde du? - Ikke noget. 164 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Jeg prøvede at gå ind i skibets optiske datanetværk, og det smed mig ud. 165 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 SYSTEM: KRYPTERET KAN IKKE TILGÅ DATA 166 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Nu er jeg låst ude. 167 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 Af hvem? 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 Ikke hvem. Hvad. 169 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 Det er ikke en menneskelig kryptering. Den er Borg. 170 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Dronningen? 171 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 - Hvad har hun gjort? - Aner det ikke. 172 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 Hvis vi ikke kan få adgang, og der er noget galt med Jurati, 173 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 finder vi hende aldrig. 174 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Og skibet er vores eneste vej hjem. 175 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 Forældrestyring slået fra. 176 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Det burde give mig adgang til hans sind. 177 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 Det der, du sagde... Med at lade ham føre dig. 178 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 Lade ham vise dig, hvordan du hjælper ham ud. 179 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Hvordan? 180 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Gennem blind tro? 181 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 Sådan er jeg bare. 182 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Jeg håber, det giver mening derinde. 183 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Hvad er det her? 184 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Har du brug for en pause? 185 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Jeg har det fint. 186 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 Jeg var ikke klar over, at Stjerneflåden stadig brugte psykologer som dig. 187 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 Stjerneflåden afgør jo egenrådigt, hvad der er fortjenstfuldt. 188 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Er du fortørnet? 189 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 Det er sandt. Den menneskelige udgave er tydeligvis en mindreværdig dødelig. 190 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 Men der er nogle, der har bygget mure omkring deres sår, 191 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 så ikke engang en betazoid kan se igennem. 192 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 Du antyder, at det gælder mig. 193 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 Du har ikke fortalt historien færdig. 194 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 Af og til ender en historie med en fortabt dreng alene i en fangekælder. 195 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Javel. 196 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Hvad skriver du? 197 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 At du er håbløst dyster. 198 00:15:08,617 --> 00:15:11,161 Jeg anbefaler, at du fratages 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 din rang med det samme, 200 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 så du ikke fører besætningen på selvmordsmission 201 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 bare for at føle noget. 202 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 Der er utallige måder at dø på derude. 203 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Hvad er det, man siger? 204 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 - Kom nu, Jean- - Luc. 205 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 Grav dybere. 206 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Fint. Drengen var alene i... 207 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Nej, vent. 208 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Det var han ikke. 209 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Jeg er Locutus af Borg. 210 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Du er farlig. De er bare ofre. 211 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 Du gjorde dem til det, de er. Jeg vil hellere dø som den, jeg var. 212 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Du forsvarede din kultur, og så kasserede du dem. 213 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Picard? 214 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 Det er altså dit sind, når du er ædru. 215 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Jeg vil vædde på, Picard er skideskæg efter fem drinks. 216 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Hallo? 217 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 Jeg prøver at hjælpe nogen. 218 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Han lader til at tænke på dig. 219 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 Hvorfor er du hernede helt alene? 220 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 Fordi jeg ikke kan komme væk. 221 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 Hun sagde altid, at hvis vi kom fra hinanden, skulle jeg blive her. 222 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Okay. 223 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Det skal nok gå. 224 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 Hvem sagde det? 225 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Min mor. 226 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 Jeg må blive her. Ellers ved hun ikke, hvor hun skal finde mig. 227 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 Du er den eneste, der er hernede, og du virker, som om du er fanget. 228 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Måske skulle jeg hjælpe dig med at komme fri. 229 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Hvordan gør jeg det? 230 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 Jeg går ikke uden min mor. 231 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Og du kan ikke bare finde hende. 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Du er nødt til at redde hende. 233 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Godt så. 234 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Så lad os prøve det. 235 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 Der var et uhyre, der tog hende. 236 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 Og alt hernede holder med ham. 237 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Kom! Denne vej! 238 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Den timelange evaluering er afsluttet. 239 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Nu må du godt afslutte sessionen. 240 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Gå bare. 241 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Gå bare. 242 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 Tilbage til der, hvor du skjuler dig for dig selv. 243 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 Jeg var blevet advaret. 244 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Du er stædig. 245 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 Det er en af de ting, jeg har hørt om dig. 246 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Har du hørt ting om mig? 247 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 Har du forhørt dig om mig? 248 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 Jeg har fået nok. 249 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Hvad er det her? 250 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 Noget andet! 251 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Definer "noget andet". 252 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 Noget... 253 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 ...andet. 254 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 Der foregår noget andet her, og det her er ikke virkeligt. 255 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 Jo, det er det, men det er... 256 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Måske. 257 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 Men du har kontrol over det. 258 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Ironisk, ikke? 259 00:19:05,979 --> 00:19:08,898 Vi er her alle for din skyld, Picard. 260 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Kun du kan stoppe det. 261 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Sig noget virkeligt. 262 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Én virkelig ting. 263 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 Hvorfor tror du, vi er her? 264 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Fordi... 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 ...jeg er fanget. 266 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Det er rigtigt. 267 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Hvad betyder det? 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 Og hvem er du? 269 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Jeg studerer menneskelivet, og du er kaptajn. 270 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 Etisk, Diplomatisk. Kultiveret. 271 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Med sans for kunst og intellektuel tænkning. 272 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Men altid frit svævende, hvad angår hjertet. 273 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 Frit svævende? 274 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 Relevans? 275 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Hvorfor er det så svært for dig - at åbne dig, Jean- - Luc? 276 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 At lukke folk ind? 277 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 Du holder dem... Du holder alle på afstand. 278 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 For ellers hvad? 279 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 Måske er der en udgave af dig selv, du skjuler. 280 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Noget, du frygter andre skal se. 281 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 En mere dyster udgave, måske. 282 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 En skamfuld hemmelighed? 283 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Skyldfølelse? Hvad er det? 284 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Hvad er det, du definerer dig selv med? 285 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Hvad er nu det? 286 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Hvad er det for en hamren? 287 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Vi ved vist begge, hvor det kommer fra. 288 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 - Den altid retskafne Jean- - Luc. 289 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Du nyder, når andre siger det. 290 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Du har brug for, at de siger det, for hvis de gør, 291 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 så kan du holde sandheden på afstand lidt endnu. 292 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 - Du er så besat af moral, Jean- - Luc, 293 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 at den historie, du fortæller mig, handler om det godes sejr over... 294 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 Stop! 295 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 Det har jeg aldrig sagt! 296 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 Og du ved ikke... 297 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 ...hvad den ender med. 298 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 Vi må over til den hvide dør. 299 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Den bevæger sig. 300 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 Den befinder sig ikke altid på samme sted, men hun er bag den. 301 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 Det er hun altid. 302 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 Modtaget. De er lettet, og uret tikker. 303 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 Fed rumdragt. 304 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 Jeg håber, du har trænet kamp i vægtløs tilstand. 305 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 Han er ni år. 306 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 - En rummand! - Bedre. 307 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Hans babysitter sprang fra. 308 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 Vi lånte noget tøj fra jeres glemmekasse. Jeg håber, det er i orden. 309 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 Hvordan har patienten det? 310 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 Hvem, Picard? Han har det... fint. 311 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 Kan vi lige snakke sammen først? 312 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 Skat, nu siger mor nogle grimme ord, ikke? 313 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Jeg har gemt på mange spørgsmål, 314 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 men det her er min klinik, 315 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 og du låser kraftedeme ikke dørene her. 316 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 Mine nøgler. 317 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 Du brugte ikke engang de gode bandeord. 318 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 Bare... prøv på at være åben for nye idéer. 319 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Hvad fanden er det her? 320 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 Procedure. 321 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Hvorfor går du henimod mig som en seriemorder? 322 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 Jeg er nødt til at forklare dig noget uden at slå tiden i stykker. 323 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Det her er ikke din rejse. 324 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Du burde ikke være her. 325 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 Så ingen vil savne dig, når du dør. 326 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Slip ham. 327 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 Han reagerer ikke på Iorazepam. Vi må få ham på hospitalet. 328 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 - Det kan vi ikke. - Det gælder liv eller død. 329 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 Jeg har ikke udstyret til det her. Han kan dø. 330 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 Udstyret? Okay. 331 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 Raffi. Jeg har brug for en form for stabilisator. I en fart. 332 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 Det er til Picard. 333 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 - Hvem taler du med? - Det er til hans hjerne. 334 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Jeg ved ikke, hvad der sker. 335 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 - En neuraloscillator. - Gud. 336 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Fokuser på nuet, Teresa. 337 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 Okay. Neural. Den påvirker hjernebølger. 338 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Styrke. Frekvens. Fase. 339 00:24:48,863 --> 00:24:51,532 Gammastråler? Tager du gas på mig? 340 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 Hvordan kan det her findes? 341 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 - Hvem er du? - Fokuser. Du må... 342 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Sig ikke, jeg skal stole på dig! 343 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Slår jeg ham ihjel? 344 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 Jeg er ikke læge, men jeg stoler på dig. 345 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Gør du det her med vilje? 346 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 Du ønsker ikke at komme fri. 347 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 Hvad, hvis denne gang ikke er anderledes? 348 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Hvad, hvis det er det samme som de andre gange? 349 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Det finder du aldrig ud af, hvis du ikke når derhen. 350 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 Hvis du ikke går nu, kan du være fanget her for evigt. 351 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 Og denne gang er du ikke alene. 352 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Du klarede det. Han er stabil. 353 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Er du fra rummet? 354 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 Nej. 355 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 Jeg er fra Chile. Jeg er bare... Jeg arbejder i rummet. 356 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 I det mindste virker replikatorerne. 357 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Vent, er du inde? 358 00:26:57,408 --> 00:26:59,660 Loggen byggede på en kryptografisk algoritme, 359 00:26:59,744 --> 00:27:01,245 jeg huskede fra Kollektivet. 360 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 Godt? 361 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 Jeg troede, Agnes havde fjernet alle Borg-programmer fra skibet, 362 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 - efter vi styrtede. - Landede. 363 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 Jeg ville forstå, hvordan hun brød ind, 364 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 så jeg fandt den sidste brug af Borg-kode 365 00:27:12,006 --> 00:27:13,799 i computeren. 366 00:27:13,883 --> 00:27:15,217 Du har ikke rørt din kaffe. 367 00:27:15,301 --> 00:27:17,386 - Det er aldrig sket før. - Jeg fandt det her. 368 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 OPTISK DATANETVÆRK OVERVÅGNING 369 00:27:19,055 --> 00:27:20,097 KAMERA 22 370 00:27:20,181 --> 00:27:21,724 KAMERA 16 371 00:27:21,724 --> 00:27:24,352 Det er helt sikkert Borg-kode, hun lægger ind. 372 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 Vi må finde hende. Lige nu. 373 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 Der findes ingen bedre læremester end ens fjende. 374 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Fortæl mig en historie. 375 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Dig? 376 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Picard. 377 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Jeg... Jeg var ikke... Jeg var... 378 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Mit klargøringsrum. 379 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Hvad er det for en hamren? 380 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 Han er et uhyre! 381 00:28:01,764 --> 00:28:03,474 Hun er derinde! 382 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 - Hun er derinde! - Hov. 383 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Du... 384 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Hov, du. 385 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 Du har bevogtet det i al den tid. 386 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Hende. 387 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 Du levede længere end jeg. 388 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 Men jeg beholdt mit hår. 389 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 Ikke ligefrem en fair byttehandel, vel, min søn? 390 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 Du var ubarmhjertig, fader. 391 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Din grusomhed... 392 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Du knuste hende. Du ødelagde hende. 393 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Du er et uhyre. 394 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Er jeg? 395 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Måske. 396 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 Men ikke, som du tror. 397 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Du troede ikke, du kunne redde hende fra et uhyre... 398 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 Se efter igen. 399 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 Tunnellerne. 400 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 Du sagde "hold dig væk". 401 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 Utallige måder... 402 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 Utallige måder at dø på dernede. 403 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 Tag dit kæreste eje. Skynd dig. 404 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Kom, vi må af sted. 405 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 Det er bare en leg. Gemmeleg nedenunder. 406 00:29:44,450 --> 00:29:45,826 Men jeg er mørkeræd. 407 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 Jeg kan ikke trække vejret her. 408 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 Vi går derned sammen. 409 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 Jeg er ikke ked af det. Alt bliver bedre nu. 410 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 Vil du gerne være hos mig? 411 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Mor! Jeg sidder fast. 412 00:30:10,643 --> 00:30:11,810 Mor! 413 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 Der gik flere timer, før jeg fandt dig. 414 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Havde du ikke tabt blokken, havde jeg aldrig fundet ud af det. 415 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 Din mor led under perioder af frygtelig nedtrykthed... 416 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 - Lad være, far! Lad være! - og irrationel begejstring. 417 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 Hun havde brug for hjælp, men nægtede at modtage den. 418 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 Stop! 419 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 - Hjælp mig, Jean- - Luc. 420 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 Jeg er så ked af det. 421 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Du må lukke mig ud. 422 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Jeg elsker dig. Vær nu sød. 423 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 Intet lys. 424 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 Labyrint. 425 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 Regnvejr på vej. 426 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 Du var aldrig kommet ud. 427 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 Men hun... 428 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 Hun ville være blevet ved. 429 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 Der var intet uhyre, der jagede din mor. 430 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Det var der. 431 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 Det var der altid. 432 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Men jeg kunne heller ikke redde hende. 433 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 Ikke fra hendes eget sind. 434 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Måske kendte jeg dig aldrig rigtigt. 435 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 Du vil udrette så meget med denne smerte. 436 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 Du redder verdener med den. 437 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 - Luk mig ud, Jean- - Luc. Vil du ikke nok? 438 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 Kun du kan redde mig. 439 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 Vent. 440 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 Der ligger mere bag, ikke også? 441 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 Ikke dårligt. 442 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 Tak. 443 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Jeg talte til mit barn. 444 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 Han er en rummand, der kan få ting til at dukke op ud af den blå luft. 445 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 Du lovede det, lille mand. Det er ikke i orden. 446 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 Først og fremmest... Jeg er et menneske. 447 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 Du godeste. 448 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 Når nogen skal overbevise én om, at de er et menneske, 449 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 bør de ikke komme i nærheden af ens barn. 450 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Dine instinkter siger dig noget om mig. De er gode. 451 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Det ved jeg. 452 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Ved du, hvor ofte jeg har taget fejl? 453 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Ikke denne gang. 454 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Du er trofast over for den mand. 455 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 Du respekterer ham. 456 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 Jeg har ikke rigtig kendt min far. Han var der sjældent, så... 457 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Jeg søger mod faderfigurer. 458 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 - Hvad mener du? - Picard. 459 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Han føles som en far for mig. 460 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 Selvom jeg ikke er som en søn for ham. 461 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Synd for ham. 462 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 Hvem du så end er. 463 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Hvem vil du have, jeg er? 464 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 En af de gode. 465 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Det er jeg. 466 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 Og hvis jeg ikke var... 467 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 ...ville jeg blive det lige på stedet. 468 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 Hvis du lyver, og jeg lod dig komme tæt på mit barn... 469 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 ...finder de aldrig dit lig. 470 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 Ricardo. 471 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 Vil du se noget sejt? 472 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 Jeg vil vise jer noget. 473 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Velkommen til La Sirena. 474 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 Mit skib. 475 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 Mit... rumskib. 476 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Jeg vil røre ved alting! 477 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 Ved du, hvad det kan betyde? 478 00:34:49,338 --> 00:34:50,839 En Borg-dronning på fri fod i Los Angeles. 479 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 Hun er ikke Borg-dronningen. Hold op med at sige det. 480 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 Hun er Jurati. Eller hun er... 481 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 Præcis. Er det Jurati med lidt Borg-dronning eller omvendt? 482 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 Der. Det er i går. 483 00:35:02,059 --> 00:35:05,062 - Måske er hun der stadig. - Jeg ved det ikke. 484 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 Mange folks liv kan afhænge af, at vi finder ud af det. 485 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 Frøken, frøken! Hov, hov! 486 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 Alt det skete i dag. 487 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Jurati? 488 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 Det har man ikke lyst til at vågne op til, men vi er på sagen. 489 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 Pas på jer selv. 490 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 Og hold mig informeret. 491 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Jeg har noget, jeg skal tage mig af. 492 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Renée? 493 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Hun har det fint. 494 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Alt er i orden. 495 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Ingen spor af Q eller den nye. 496 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 For nu. Soong. 497 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Picard. 498 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Du reddede hende. 499 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 Jeg føler, at vi to lige har foretaget et kvantespring forbi personlige grænser. 500 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Utvivlsomt forbi mine. 501 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 Tja... 502 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 Hvad med, at jeg giver dig det her? 503 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 Romulaner. 504 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 Jeg vidste det! 505 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 Du kunne være en forfader. 506 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 Vi rekrutteres normalt til at vogte vores egne. 507 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 Men af og til en lignende art. 508 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Den teknologi kunne være nyttig. 509 00:37:03,931 --> 00:37:05,307 Den er begrænset. 510 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 Når jeg slukker, kan jeg først bruge den igen otte timer efter. 511 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 Nu må jeg gå rundt hele dagen og skjule min sandhed. 512 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 Klarer du den? 513 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 Ja. Vi mister tid. 514 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 Vi gør mere skade end gavn. 515 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 - Missionen, Renée... - Det er ikke missionen, jeg snakker om. 516 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 Indgik det hele i Q's plan? 517 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 At du oplevede det? 518 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 At du genoplever de minder? 519 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Jeg er nødt til at tage højde for det. 520 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 Du ved godt, der ligger mere bag, ikke? 521 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 Uanset hvad det er, er det irrelevant for det, vi prøver at fikse. 522 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 Ikke, hvis han ønsker, du skal vide det. 523 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 "Der findes ingen bedre læremester end ens fjende." 524 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 Men jeg har ladet ham styre lektionerne. 525 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 "Kend dig selv." Det var det, han ønskede. 526 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 At jeg skulle kende mig selv. 527 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 Hvad nu, hvis jeg lærer, at... 528 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 ...jeg skal kende ham? 529 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 Jeg er ikke helt med. 530 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 Jeg har altid opfattet Q som uigennemskuelig. 531 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 Men her er han, så sent i mit liv, og han er stadig fokuseret på mig. 532 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Han har brug for denne styrkeprøve. 533 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 Han siger, det handler om mig, men det er dybt personligt 534 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 og magtpåliggende for ham. 535 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 Hvis vi forstår hvorfor, kan vi gå i offensiven. 536 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 Det lyder, som om du gerne vil påkalde Q. 537 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 Jeg er smigret, men det overstiger nok mine evner. 538 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 Måske dine, ja. 539 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 Men der er en anden. 540 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 Øjeblik. Ikke noget "Hvor er det dejligt at se dig, min nye, gamle ven. 541 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 Tak, fordi du blev her et par dage mere"? 542 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 Jeg ville ikke spørge, hvis jeg kunne undgå det. 543 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Spørge? Var det det, du gjorde? 544 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 Som regel slutter et spørgsmål med et spørgsmålstegn. 545 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Og et opadgående tonefald til sidst, du ved. 546 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 Vi har brug for svar nu. 547 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 Du kan umuligt ville have mig til at påkalde en Q. 548 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 For længe siden, efter en lang og kold krig, 549 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 indgik mit folk og Q-kontinuets beboere en våbenhvile. 550 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 Beboere? 551 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 Jeg kalder dem sgu ikke guder, det er helt sikkert. 552 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 Undskyld. Fortsæt. 553 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 Vi el-aurianere mener, at mad og drikke forener os. 554 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Så våbenhvilen blev indgået over en flaske. 555 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 Den her. 556 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 For mit folk vibrerer hver eneste handling. 557 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 Hvert et ord giver genlyd. 558 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 Metal og væske kan fange et øjebliks halveringstid. 559 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 Så når jeg siger, våbenhvilen blev indgået over en flaske... 560 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 Så mener du, at selve øjeblikket stadig er derinde? 561 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 El-aurianere hører verden som musik. 562 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 Spil den rette tone, det rette minde, 563 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 find den rette akkord og spil den igen. 564 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Så kan man fange musikerens opmærksomhed. 565 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 I vores tilfælde nabolagets venlige Q. 566 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 Hvor er han? 567 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 Hvad skete der? 568 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 Det... 569 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 ...virkede ikke. 570 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Det forstår jeg ikke. 571 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 Hvordan skal vi spore noget, vi ikke forstår? 572 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 Hvad er der? 573 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 Hvad laver du? 574 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 Forstår. 575 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 Okay. 576 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 Find det igen. Hvor hun knuser glasset. 577 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 Den strøm. 578 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Af endorfiner. 579 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 Hun prøver at fremskynde processen. 580 00:41:54,346 --> 00:41:56,473 Nanosonderne formerer sig, dronningen bliver stærkere. 581 00:41:56,473 --> 00:41:57,849 Mindre og mindre Jurati. 582 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Hvornår er hun stærk nok til at assimilere andre? 583 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Aner det ikke. 584 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 Vi er vidner til en ny dronnings fødsel. 585 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 Hvis det sker, så glem sommerfugle. 586 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Hun vil starte et storrige. 587 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 Hun kan assimilere hvert eneste væsen på planeten. 588 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 Vi bragte Borgerne til Jorden, før menneskeheden kan forsvare sig. 589 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 Vi skulle redde fremtiden, men vi har måske dødsdømt den. 590 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 Vi har brug for Picard. 591 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Hvad skete der her? 592 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 Når en el-aurianer påkalder en Q, dukker en Q op. 593 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 Er det ham? 594 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 - Hallo? - Vi har lukket. 595 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 Der står "åben" på skiltet. 596 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 Beklager, ejeren overtrumfer skiltet. Godaften. 597 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Det har altid virket. 598 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 Jeg fejrer noget. 599 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 En drink, så går jeg. Må jeg ikke nok? 600 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 Fint. Hvad? Hvad vil du have? 601 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Lad mig lige tænke over det. 602 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 Lad mig nu... se. 603 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 Lad mig. 604 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Du er typen, der bestiller en bourbon, 605 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 men i virkeligheden gerne vil have hvidvin. 606 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 Og læse en kedelig fagbog. 607 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 Du er dygtig. 608 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 Jeg har erfaring. 609 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 Sandt at sige er der ingen grund, jeg kender, 610 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 i hele verdens historie, til, at det skulle være slået fejl. 611 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 Medmindre der er noget rigtig galt. 612 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Du har virkelig ramt plet. 613 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Bortset fra det med fagbogen. 614 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 Jeg er faktisk mere til science fiction. 615 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Hvad med jer? 616 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 I er ikke til rumting? 617 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 Helt afgjort ikke. 618 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Hold nu op. 619 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 Vi kunne alle bruge lidt ekstra oven i alt det ordinære. 620 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 I tror vel ikke, vi er alene derude? 621 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 Jeg tror, vi er alene hernede. 622 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 For mig er videnskab inspirerende. 623 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Science facts, science fiction. Jeg elsker det. 624 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Især det underlige. 625 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 Det svært forklarlige. 626 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 Jeg snakker ikke om UFO'er, der snupper kvæg 627 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 eller laver cirkler i majsmarker. 628 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 Jeg snakker om... 629 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 Ja, det her. 630 00:44:50,021 --> 00:44:51,189 Øjeblik. 631 00:44:51,189 --> 00:44:52,732 Vent nu lige... 632 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Hvor sjovt. 633 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 Jeg har haft et kamerasystem hernede. 634 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 Det gik så ofte i kludder, man skulle tro, det var en spøgelsesbar. 635 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 Ja, det er nok det. 636 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 Men alligevel. 637 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 FBI-agenter. Stå stille. 638 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Ydre område. 639 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 Stå stille! 640 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 641 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 - Hvad er det her? - Politiet. 642 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 I to følger med mig. 643 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 644 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 Tekster af: Søren B. Lykke