1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
Detta har hänt...
2
00:00:17,143 --> 00:00:20,229
Du behöver mig, Agnes.
3
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Hur ska du överleva utan mig?
4
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
Jag styr nog skeppet ett tag.
5
00:00:32,700 --> 00:00:34,326
Vänta. Jag... har kontroll.
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,245
Inte nu längre.
7
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Du har gått omkring med ett fånigt leende
8
00:00:44,462 --> 00:00:46,964
sen du var instängd med den där läkaren.
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
Om du nånsin behöver nånting...
10
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Visste du att hon
skapade kliniken från noll?
11
00:00:51,969 --> 00:00:55,181
Rios, du får absolut inte bli kär i henne.
12
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
Du påminner mig en aning om min mor.
13
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
Även hon älskade stjärnorna.
14
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
Och även hon hade en kamp.
15
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
Varför känns det som om jag känner dig?
16
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Herregud.
17
00:01:19,163 --> 00:01:21,499
- Han har puls.
- Vi måste ta honom till sjukhus.
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
Jag känner nån.
19
00:01:25,044 --> 00:01:26,504
Klart.
20
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Han är stabil men medvetslös.
21
00:01:31,926 --> 00:01:34,720
Allt fungerar.
Jag vet inte varför han inte vaknar.
22
00:01:34,804 --> 00:01:37,097
Hans synapser är fullt aktiva.
23
00:01:37,181 --> 00:01:39,308
Hjärnaktiviteten borde vara minimal
vid koma.
24
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Han är fast där inne.
25
00:01:41,185 --> 00:01:45,689
Jag kan gå in
med min neuro-optiska interceptor.
26
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
När jag får tillgång till hans hjärna
27
00:01:48,067 --> 00:01:51,862
kan jag hacka in i det minne
eller den tanke han är fixerad vid.
28
00:01:51,946 --> 00:01:55,658
Om vi inte skyddar Renée,
får vi inte tillbaka vår framtid.
29
00:01:55,658 --> 00:01:58,452
Och Picard måste vara vaken
för att vi ska lyckas.
30
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Naturens sanna härskare.
31
00:02:16,679 --> 00:02:17,888
Ger liv.
32
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Tillåter liv.
33
00:02:23,477 --> 00:02:26,981
Och ändå vet vi att den en dag
kommer att uppsluka oss alla.
34
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Ska vi fortsätta, då?
35
00:02:36,073 --> 00:02:38,492
Ja. Visst ska vi det.
36
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Ursäkta mig.
Jag är så sällan uppe i rymden.
37
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Var var vi?
38
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Du gjorde mig till viljes, tror jag.
39
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Du är rädd för trånga utrymmen,
var det sista du sa.
40
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
Jag menar inte att göra jobbet åt dig.
41
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Ja. Att sätta ord på din rädsla
är inte mitt jobb.
42
00:03:03,684 --> 00:03:07,146
Däremot analys. Så, ska vi?
43
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
Visst. Fortsätt.
44
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Den som avskyr trånga utrymmen
45
00:03:15,279 --> 00:03:19,491
tillbringar sitt liv
i det oändliga kosmos.
46
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Det är nästan för uppenbart.
47
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Eller hur?
48
00:03:27,708 --> 00:03:32,379
Men sen väljer han ett liv
ombord på en farkost,
49
00:03:32,463 --> 00:03:38,886
där hans enda tillgång
till det som finns utanför är holografisk.
50
00:03:40,471 --> 00:03:43,682
Nu blir han mer intressant.
51
00:03:43,766 --> 00:03:45,392
Bekymrar det dig alls?
52
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
Stör det dig på nåt sätt
att du inte är särskilt intressant?
53
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
Det är inte mitt jobb att vara intressant.
54
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Men vi är väl mer än våra jobb?
55
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
Kanske inte. Kanske inte i ditt fall.
56
00:03:59,198 --> 00:04:03,410
Även dina närmaste vänner
kallar dig kapten.
57
00:04:05,704 --> 00:04:09,917
- Så... Jean-
- Luc, vem är han?
58
00:04:10,834 --> 00:04:15,130
Den här utfrågningen är absurd.
59
00:04:15,214 --> 00:04:18,884
Jag har gjort dig till viljes
i 40 minuter nu.
60
00:04:18,968 --> 00:04:22,221
Det här är en rutinartad
psykologisk utvärdering.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Du behöver inte fatta humör.
62
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
Du verkar lite illa till mods.
63
00:04:28,394 --> 00:04:31,772
Du gör mig illa till mods.
64
00:04:31,772 --> 00:04:36,318
Ärligt talat är det här mot alla rutiner.
65
00:04:36,402 --> 00:04:40,614
Det är som om du letar efter nåt,
för att kunna...
66
00:04:42,032 --> 00:04:43,409
...rota i min hjärna.
67
00:04:43,409 --> 00:04:47,204
Jag kan tala om
att vi har varit här i 20 minuter.
68
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Inte 40.
69
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Du måste helt enkelt ge mig nåt.
70
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
Om du inte vill prata, så är det okej.
71
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
Jag måste kunna säga
att jag har tillbringat en timme med dig.
72
00:04:57,548 --> 00:05:00,300
Under tiden är vi fast här.
73
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Kan du några bra vitsar?
74
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Okej. Berätta en historia.
75
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
- Ursäkta?
- En historia.
76
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
En historia för barn. En saga.
77
00:05:13,397 --> 00:05:14,898
Nåt slags historia.
78
00:05:14,982 --> 00:05:17,860
Det kan vara en enkel övning
för att hjälpa dig öppna dig.
79
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
Jag vet inte var jag ska börja.
80
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Nej.
81
00:05:37,713 --> 00:05:39,339
Varför inte börja med den där?
82
00:05:46,889 --> 00:05:49,725
Hitta på nåt, du vet...
83
00:06:00,444 --> 00:06:02,071
Det var en gång...
84
00:06:05,908 --> 00:06:07,409
...en drottning...
85
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
...med eldrött hår.
86
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
Som solen. Mycket bra.
87
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
Fortsätt.
88
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Och hon...
89
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
...var en kvinna.
90
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Att berätta sagor
är inte riktigt din grej, va?
91
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
Nej.
92
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
Men det var hennes grej.
93
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
Vem?
94
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Drottningen...
95
00:06:45,322 --> 00:06:46,615
...med det röda håret.
96
00:06:47,366 --> 00:06:51,870
"Du vinner",
sa prinsen till den onda trollkarlen.
97
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
"Bara en sak till."
98
00:06:55,541 --> 00:07:01,672
Trollkarlen, som var beredd
att krossa dem till stoft, stannade upp.
99
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Hans magi var försvunnen.
100
00:07:03,924 --> 00:07:08,637
Stulen tillbaka på samma sätt
han hade fått den.
101
00:07:08,637 --> 00:07:11,974
Han var slagen med egna vapen, och smälte.
102
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
Och allt var bra igen.
103
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
Med tiden skulle man glömma
att han ens funnits.
104
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
Men man skulle aldrig glömma läxan:
105
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Den bästa läraren av alla är ens fiende.
106
00:07:23,986 --> 00:07:26,196
Hon var en mycket ovanlig drottning,
107
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
för hon tillbringade dagarna med
att berätta sagor.
108
00:07:30,576 --> 00:07:35,831
Kanske för att hon visste
att hennes tid med honom var lånad.
109
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
Du är lik din far.
110
00:07:42,421 --> 00:07:45,841
Han uttrycker sig med händerna,
inte med munnen.
111
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Jag vill inte bli som han.
112
00:07:47,885 --> 00:07:50,512
Det är inte bara dåligt, kära du.
113
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Jag vill bli som du.
114
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Men du är ju en prins.
115
00:08:03,567 --> 00:08:07,946
Du måste lära dig att lyfta upp
människor i tider av stor fara.
116
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
Att inspirera dem med dina ord.
117
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
Det kommer jag aldrig att kunna.
118
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Jo, det kan du. Jag vet.
119
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
För jag känner framtiden.
120
00:08:19,750 --> 00:08:21,835
Det gjorde hon på sätt och vis.
121
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
Med ett djurs instinkt
kunde hon förnimma fara
122
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
före alla andra närvarande.
123
00:08:27,049 --> 00:08:30,677
Kanske var hon magisk,
eller kanske blir det så
124
00:08:30,761 --> 00:08:34,765
när man lever i en värld
där monster är verkliga.
125
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Jag vill att du förstår
hur djupt jag älskar dig.
126
00:09:01,083 --> 00:09:03,126
Oavsett hur ditt liv blir.
127
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
Vare sig jag känner dig för evigt
eller för några ögonblick,
128
00:09:07,089 --> 00:09:12,219
med varje andetag är jag
så stolt över den du ska bli.
129
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
Fort.
130
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Fort, fort.
131
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Gå.
132
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Gå.
133
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
Upp med dig.
134
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
- Nej!
- -
- Maman!
135
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
136
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
Vad pågår där inne, JL?
137
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
- Är du redo?
- Ja.
138
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
Jurati är fortfarande saknad.
139
00:12:05,809 --> 00:12:08,520
Vi använder La Sirenas sensorer
för att spåra henne,
140
00:12:08,520 --> 00:12:10,772
med tanke på hennes oroande uppträdande.
141
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
- Sjunger.
- Kysser.
142
00:12:12,691 --> 00:12:15,318
- Ursäkta?
- Fråga henne.
143
00:12:16,987 --> 00:12:18,738
Var försiktig, bara.
144
00:12:22,659 --> 00:12:25,662
- Är du säker på att det fungerar?
- Inte alls.
145
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Är hon från sina sinnen?
146
00:12:28,206 --> 00:12:29,583
Kyssa Rios?
147
00:12:30,584 --> 00:12:34,880
Om allt det där börjar igen,
hoppar jag av.
148
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
Jag tror faktiskt inte att jag klarar det.
149
00:12:39,801 --> 00:12:42,095
Vadå? Du och jag?
150
00:12:42,179 --> 00:12:44,347
Alltså... det är nåt helt annat.
151
00:12:44,431 --> 00:12:48,935
Vår smärta är vacker och tragisk,
och alla älskar att höra om den.
152
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
Absolut.
153
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
Och vi är huvudnumret.
154
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Alltså, Jurati och Rios
är som en bihandling.
155
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Och man vet ju hur huvudhistorien slutar.
156
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Vadå, när vi är färdiga
med allt det här, menar du?
157
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
Tja, jag ser framför mig oss gamla,
158
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
sittande på parkbänkar,
159
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
sättande krokben för tonåringar
med våra käppar.
160
00:13:13,502 --> 00:13:15,128
- Jag är bättre än du på det.
- Givetvis.
161
00:13:15,212 --> 00:13:17,172
Initierar skanning
efter Juratis kom-bricka.
162
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
- Vad gjorde du?
- Ingenting.
163
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Jag försökte komma in i skeppets
optiska datanätverk, utan framgång.
164
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
SYSTEM: KRYPTERAT
INGEN DATATILLGÅNG
165
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Nu är jag utestängd.
166
00:13:32,187 --> 00:13:33,563
Av vem?
167
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
Inte vem. Vad.
168
00:13:35,941 --> 00:13:39,194
Den här krypteringen är inte gjord
av människor, utan av en borg.
169
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Drottningen?
170
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
- Vad har hon gjort med vårt skepp?
- Jag vet inte.
171
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
Om vi inte har tillgång
och nåt är fel med Jurati,
172
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
hittar vi henne aldrig.
173
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Dessutom är skeppet vår enda väg hem.
174
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
Föräldrakontroll avstängd.
175
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Det här bör ge mig tillgång
till hans hjärna.
176
00:13:56,920 --> 00:14:01,591
Det där du sa... "Följ hans anvisning."
177
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
Låt honom visa hur du ska hjälpa honom.
178
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Hur?
179
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Ett steg i blindo?
180
00:14:07,639 --> 00:14:09,307
Det är så jag fungerar.
181
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Hoppas att det visar sig vara rätt.
182
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Vad är det här?
183
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Behöver du en paus?
184
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Nej, då.
185
00:14:24,990 --> 00:14:29,703
Jag visste inte att Stjärnflottan
anlitade psykologer som du längre.
186
00:14:29,703 --> 00:14:34,749
Tja, Stjärnflottan vet ju alltid bäst,
eller hur?
187
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Anar jag ogillande?
188
00:14:36,585 --> 00:14:41,172
Det är sant att
den mänskliga versionen är mer ringa.
189
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
Men en del har byggt
såna murar runt sina sår
190
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
att inte ens en betazoid
kan göra en avläsning.
191
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
Du syftar visst på mig.
192
00:14:52,976 --> 00:14:55,061
Du blev aldrig klar med historien.
193
00:14:55,145 --> 00:15:01,192
Ibland slutar historien med en ensam
och vilsen pojke i en fängelsehåla.
194
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Okej.
195
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Vad skriver du?
196
00:15:06,823 --> 00:15:08,617
Att du är hopplöst dyster.
197
00:15:08,617 --> 00:15:11,161
Jag rekommenderar faktiskt att du avsätts
198
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
från din befälsposition omedelbart,
199
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
så du inte tar med besättningen
på ett självmordsuppdrag
200
00:15:15,290 --> 00:15:16,791
bara för att känna nåt.
201
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
Det finns tusen sätt att dö där ute.
202
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Vad säger du?
203
00:15:30,013 --> 00:15:31,222
- Kom igen, Jean-
- Luc.
204
00:15:32,932 --> 00:15:34,059
Gräv djupare.
205
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
Okej. Pojken var ensam i...
206
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Nej, vänta.
207
00:15:46,404 --> 00:15:47,906
Det var han inte.
208
00:15:52,327 --> 00:15:56,289
Jag är Locutus av Borg.
209
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
Du är farlig. De är bara offer.
210
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
Du gjorde dem till det de är.
Jag dör hellre som den jag var.
211
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
Försvara ditt sätt att leva
och kasta sen bort dem.
212
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Picard?
213
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Så här funkar alltså din hjärna
när du är nykter.
214
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Hur är du då efter fem drinkar?
215
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Hallå?
216
00:17:03,940 --> 00:17:05,859
Jag försöker hjälpa nån.
217
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Han verkar tänka på dig.
218
00:17:09,154 --> 00:17:11,906
Varför är du här nere alldeles ensam?
219
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
För jag kan inte gå härifrån.
220
00:17:14,159 --> 00:17:18,079
Hon sa jämt att om vi blev skilda åt,
skulle jag stanna där jag var.
221
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
Okej.
222
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
Det är okej.
223
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
Vem sa det?
224
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
Min mor.
225
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
Jag måste stanna,
annars kan hon inte hitta mig.
226
00:17:30,759 --> 00:17:35,930
Men du är ensam här nere,
och du verkar vara fast här.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
Så jag tänkte hjälpa dig loss.
228
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Hur ska jag göra?
229
00:17:42,187 --> 00:17:44,564
Jag går inte utan min mor.
230
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Och du måste inte bara hitta henne.
231
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Du måste rädda henne.
232
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Okej.
233
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Då försöker vi göra det.
234
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Ett monster tog henne.
235
00:17:59,621 --> 00:18:03,249
Och allt här nere är på hans sida.
236
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Den här vägen!
237
00:18:12,634 --> 00:18:15,053
Den timslånga utvärderingen är klar.
238
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Du kan avsluta sessionen nu.
239
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Gå nu.
240
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Gå nu.
241
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Tillbaka till där
du gömmer dig från dig själv.
242
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
Nog blev jag förvarnad.
243
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
Du är envis.
244
00:18:32,487 --> 00:18:35,156
Det var en av sakerna de berättade om dig.
245
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Har man sagt saker om mig?
246
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
Har du frågat om mig specifikt?
247
00:18:41,496 --> 00:18:42,997
Jag har fått nog.
248
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Vad är det här?
249
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Något annat!
250
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Definiera "något annat".
251
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Något...
252
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
...annat.
253
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
Något annat pågår här,
och det här är inte verkligt.
254
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
Det är det, men...
255
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Kanske det.
256
00:19:01,099 --> 00:19:03,518
Men allt ligger inom din kontroll.
257
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Ironiskt, eller hur?
258
00:19:05,979 --> 00:19:08,898
Vi är alla här för dig, Picard.
259
00:19:08,982 --> 00:19:10,650
Bara du kan stoppa det.
260
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Säg nåt äkta.
261
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
En enda äkta sak.
262
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
Varför tror du att vi är här?
263
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
För att...
264
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
...jag sitter fast.
265
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Vi sitter fast.
266
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
Vad betyder det?
267
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
Och vem är du?
268
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Jag studerar människans tillstånd,
och du är en kapten.
269
00:19:41,890 --> 00:19:45,059
Etisk. Diplomatisk. Kulturell.
270
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Lagd för de sköna konsterna
och intellektuellt tänkande.
271
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Och likväl tygellös
när det gäller känslor.
272
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
Tygellös?
273
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Relevans?
274
00:20:02,410 --> 00:20:05,288
Varför finner du det så svårt
- att vara öppen, Jean-
- Luc?
275
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Att släppa in andra människor?
276
00:20:12,420 --> 00:20:16,549
Du håller dem...
Du håller alla på armslängds avstånd.
277
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
Av fruktan för... vadå?
278
00:20:19,469 --> 00:20:23,514
Det kanske finns en version
av dig själv som du döljer.
279
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Nåt du är rädd att andra ska se.
280
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
En mörkare version, kanske.
281
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
En hemlig skam?
282
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Skuld? Vad är det?
283
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
Vad är det du definierar dig själv genom?
284
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Vad är det här?
285
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Vad är det för bankande?
286
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
Vi vet nog båda varifrån det kommer.
287
00:20:55,505 --> 00:20:57,548
- Den ständigt rättfärdige Jean-
- Luc.
288
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
Du gillar att höra andra säga det.
289
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Du behöver höra det, för då
290
00:21:03,471 --> 00:21:06,808
kan du skjuta undan sanningen lite längre.
291
00:21:06,808 --> 00:21:09,602
Du är så fixerad vid dygd,
292
00:21:09,686 --> 00:21:14,065
att historien du berättar för mig
handlar om hur det goda segrar över...
293
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
Sluta!
294
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
Jag har aldrig sagt nåt sånt!
295
00:21:20,196 --> 00:21:22,281
Och du vet inte...
296
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
...hur det slutar.
297
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
Vi måste ta oss till den vita dörren.
298
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Den rör sig.
299
00:21:44,679 --> 00:21:48,975
Den är inte jämt på samma plats,
men hon är bakom den.
300
00:21:48,975 --> 00:21:51,019
Det är hon alltid.
301
00:22:26,554 --> 00:22:29,474
Uppfattat, vi lyfter, och klockan startar.
302
00:22:32,894 --> 00:22:34,353
Cool rymddräkt.
303
00:22:34,437 --> 00:22:37,190
Jag hoppas att du har tränat
på strid i tyngdlöst tillstånd.
304
00:22:37,190 --> 00:22:38,316
Han är nio.
305
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
- En rymdfarare!
- Bättre.
306
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Hans barnvakt stack.
307
00:22:43,780 --> 00:22:47,033
Vi lånade lite kläder från ert Upphittat,
hoppas att det var okej.
308
00:22:47,033 --> 00:22:48,409
Hur mår patienten?
309
00:22:48,493 --> 00:22:51,913
Picard? Han mår bra.
310
00:22:55,500 --> 00:22:57,543
Kan vi prata först?
311
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
Raring, mamma ska använda fula ord.
312
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Jag har tigit med många frågor,
313
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
men det här är min klinik,
314
00:23:07,804 --> 00:23:09,847
och du har inte rätt att låsa mina dörrar.
315
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
Mina nycklar.
316
00:23:11,224 --> 00:23:13,893
Du sa ju inga bra svärord.
317
00:23:22,401 --> 00:23:25,863
Försök... vara vidsynt, bara.
318
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Vad tusan är det här?
319
00:23:39,961 --> 00:23:41,003
Procedur.
320
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Varför går du mot mig som en seriemördare?
321
00:23:46,425 --> 00:23:51,389
Jag måste förklara nåt för dig
utan att avbryta.
322
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Det här är inte din resa.
323
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Du ska inte vara här.
324
00:23:57,645 --> 00:24:00,273
Så ingen saknar dig när du dör.
325
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Släpp honom.
326
00:24:11,909 --> 00:24:14,912
Han svarar inte på lorazepam.
Han måste till sjukhus.
327
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
- Nej, nej. Inget sjukhus.
- Det gäller liv eller död.
328
00:24:17,832 --> 00:24:20,251
Jag har inte rätt utrustning. Han kan dö.
329
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
Utrustning? Okej.
330
00:24:25,256 --> 00:24:29,260
Raffi, jag behöver
en stabilisator. Genast.
331
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
Åt Picard.
332
00:24:31,512 --> 00:24:33,848
- Vem pratar du med?
- För hans hjärna.
333
00:24:39,937 --> 00:24:41,230
Jag vet inte vad som händer.
334
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
- Nervoscillator.
- Herregud.
335
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Teresa, koncentrera dig.
336
00:24:45,610 --> 00:24:47,653
Okej, nerv... Den påverkar hjärnvågorna.
337
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
Amplitud. Frekvens. Fas.
338
00:24:48,863 --> 00:24:51,532
Gammavågor? Skojar du?
339
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
Är det här verkligt?
340
00:24:54,744 --> 00:24:57,163
- Vem är du?
- Fokusera. Du måste...
341
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Om du ber mig en gång till
att lita på dig...
342
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Kommer jag att ta kål på honom?
343
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
Jag är inte läkare, men jag litar på dig.
344
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Gör du det här med flit?
345
00:25:27,777 --> 00:25:29,820
Du vill inte komma loss.
346
00:25:29,904 --> 00:25:31,781
Tänk om det blir likadant den här gången?
347
00:25:31,781 --> 00:25:34,367
Tänk om det blir likadant
som alla gånger förut?
348
00:25:34,367 --> 00:25:36,953
Det får du aldrig veta
om du inte tar klivet.
349
00:25:36,953 --> 00:25:41,290
Men om du inte går nu,
kan du bli fast här för evigt.
350
00:25:42,124 --> 00:25:45,878
Och du är inte ensam den här gången.
351
00:26:02,812 --> 00:26:05,147
Du lyckades. Han är stabil.
352
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Kommer du från yttre rymden?
353
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
Nej.
354
00:26:15,491 --> 00:26:20,579
Från Chile. Men jag jobbar i yttre rymden.
355
00:26:53,612 --> 00:26:55,865
Replikatorerna funkar i alla fall.
356
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Vänta. Är du inne?
357
00:26:57,408 --> 00:26:59,660
Loggen var baserad på
en kryptografisk algoritm
358
00:26:59,744 --> 00:27:01,245
som jag mindes från Kollektivet.
359
00:27:01,329 --> 00:27:02,371
Bra?
360
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Jag trodde att Agnes rensade bort
alla borg-program från skeppet
361
00:27:06,167 --> 00:27:07,626
- efter kraschen.
- Landningen.
362
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Jag ville förstå
hur hon bröt sig in i systemet,
363
00:27:09,879 --> 00:27:11,922
så jag tog fram den sista borg-koden
364
00:27:12,006 --> 00:27:13,799
som matades in i datorn.
365
00:27:13,883 --> 00:27:15,217
Du har inte rört kaffet.
366
00:27:15,301 --> 00:27:17,386
- Det händer aldrig.
- Det här kom upp.
367
00:27:17,470 --> 00:27:18,971
OPTISKT DATANÄTVERK ÖVERVAKNINGSFILM
368
00:27:21,807 --> 00:27:24,352
Det är absolut borg-koden hon lägger in.
369
00:27:24,352 --> 00:27:26,979
Vi måste hitta henne. Nu.
370
00:27:28,856 --> 00:27:31,317
Den bästa läraren av alla är ens fiende.
371
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
Berätta en... Berätta en historia.
372
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Du?
373
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Picard.
374
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Jag var inte... Jag...
375
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
Mitt befälsrum.
376
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Vad är det för bankande?
377
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Han är ett monster!
378
00:28:01,764 --> 00:28:03,474
Hon är där inne!
379
00:28:03,474 --> 00:28:04,892
- Hon är där inne!
- Vänta.
380
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Du...
381
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Du...
382
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
Du har vaktat den hela tiden.
383
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
Henne.
384
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
Du har levt längre än jag.
385
00:28:19,240 --> 00:28:20,866
Men jag fick behålla håret.
386
00:28:23,119 --> 00:28:26,914
Inget rättvist byte,
eller hur, pojken min?
387
00:28:31,210 --> 00:28:35,589
Du var obarmhärtig, far.
388
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Din grymhet...
389
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Du förstörde henne. Du knäckte henne.
390
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Du är ett monster.
391
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Är jag?
392
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
Kanske det.
393
00:28:50,980 --> 00:28:52,731
Men inte på det sätt du tror.
394
00:28:53,691 --> 00:28:56,694
Du trodde att du inte kunde
rädda henne från ett monster...
395
00:29:06,203 --> 00:29:07,621
Titta efter igen.
396
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
Tunnlarna.
397
00:29:20,009 --> 00:29:22,219
"Gå inte", sa du.
398
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
Tusentals sätt...
399
00:29:26,557 --> 00:29:28,642
Tusentals sätt att dö där nere.
400
00:29:33,731 --> 00:29:35,649
Ta det du älskar. Fort.
401
00:29:40,988 --> 00:29:42,323
Kom. Vi måste gå.
402
00:29:42,323 --> 00:29:44,366
Det är bara en lek.
"Kurragömma." Där nere.
403
00:29:44,450 --> 00:29:45,826
Men jag är mörkrädd.
404
00:29:45,910 --> 00:29:47,286
Ja, men jag kan inte andas här.
405
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Vi går. Du och jag.
406
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
Jag ska inte vara ledsen.
Allt kommer att bli bättre nu.
407
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
Vill du vara med mig?
408
00:30:08,182 --> 00:30:10,559
Maman! Jag sitter fast.
409
00:30:10,643 --> 00:30:11,810
Maman!
410
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
Det tog flera timmar innan jag fann dig.
411
00:30:16,649 --> 00:30:20,027
Om du inte hade tappat blocket,
hade jag aldrig vetat.
412
00:30:24,740 --> 00:30:27,451
Din mor pendlade mellan
djupt själsligt mörker...
413
00:30:27,535 --> 00:30:31,705
- Pappa, snälla! - ...och irrationell upprymdhet.
414
00:30:31,789 --> 00:30:34,375
Hon behövde hjälp,
men vägrade ta emot den.
415
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
Stanna!
416
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
- Snälla Jean-
- Luc.
417
00:30:37,336 --> 00:30:38,963
Jag är så ledsen.
418
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Du måste få ut mig.
419
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
Jag älskar dig. Snälla.
420
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
Inget ljus.
421
00:30:47,846 --> 00:30:48,973
Labyrint.
422
00:30:51,433 --> 00:30:52,560
Regnet kommer.
423
00:30:54,687 --> 00:30:56,146
Du hade aldrig kommit ut levande.
424
00:30:58,857 --> 00:31:00,067
Men hon...
425
00:31:02,403 --> 00:31:03,779
Hon hade fortsatt försöka.
426
00:31:03,779 --> 00:31:06,198
Det fanns inget monster
som jagade din mor.
427
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
Jo, det fanns.
428
00:31:11,036 --> 00:31:12,204
Det fanns det alltid.
429
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Men jag kunde inte rädda henne heller.
430
00:31:17,293 --> 00:31:19,503
Inte från hennes själsliga mörker.
431
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Jag kanske aldrig riktigt kände dig.
432
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Du kan göra så mycket med den smärtan.
433
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
Du kan rädda världar med den.
434
00:32:00,586 --> 00:32:03,714
- Släpp ut mig, Jean-
- Luc. Snälla du.
435
00:32:03,714 --> 00:32:05,549
Bara du kan rädda mig.
436
00:32:05,633 --> 00:32:06,717
Vänta.
437
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
Det ligger mer bakom, va?
438
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Inte illa.
439
00:32:38,499 --> 00:32:39,958
Tack.
440
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Jag pratade med min son.
441
00:32:42,670 --> 00:32:47,174
Han är en utomjording som kan
ta fram saker ur tomma luften.
442
00:32:48,092 --> 00:32:50,636
Du lovade, lille man. Inte coolt.
443
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
För det första... är jag människa.
444
00:32:55,057 --> 00:32:56,517
Herregud.
445
00:32:56,517 --> 00:32:59,895
När nån måste försöka
övertyga dig om att han är människa,
446
00:32:59,895 --> 00:33:02,022
bör du inte låta honom träffa din son.
447
00:33:02,106 --> 00:33:04,441
Du har en magkänsla om mig. En positiv.
448
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Det vet jag.
449
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Gissa hur många gånger
jag har haft fel i livet?
450
00:33:07,778 --> 00:33:08,987
Inte den här gången.
451
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Du är lojal mot den där mannen.
452
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
Du respekterar honom.
453
00:33:15,327 --> 00:33:18,539
Jag kände aldrig min far riktigt.
Han var sällan där, så...
454
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Jag brukar söka upp fadersfigurer.
455
00:33:23,252 --> 00:33:25,129
- Vad menar du?
- Picard.
456
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
Han känns som en far för mig.
457
00:33:29,383 --> 00:33:31,343
Fast jag inte är en son för honom.
458
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Hans förlust.
459
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
Vem du nu är.
460
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Vem vill du att jag ska vara?
461
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
En bra kille.
462
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Det är jag.
463
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
Och om jag inte var det...
464
00:33:53,824 --> 00:33:55,951
...skulle jag bli det genast.
465
00:33:56,910 --> 00:33:59,705
Om du ljuger,
och jag låter dig vara med min son...
466
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
...så dödar jag dig.
467
00:34:11,925 --> 00:34:12,968
Oye, Ricardo.
468
00:34:13,969 --> 00:34:15,804
Vill du se nåt coolt?
469
00:34:17,431 --> 00:34:18,891
Jag vill visa dig en sak.
470
00:34:22,686 --> 00:34:24,146
Välkomna till La Sirena.
471
00:34:28,567 --> 00:34:29,902
Mitt skepp.
472
00:34:31,320 --> 00:34:34,364
Mitt... rymdskepp.
473
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Jag tänker röra allt!
474
00:34:47,628 --> 00:34:49,338
Förstår du vad det här kan betyda?
475
00:34:49,338 --> 00:34:50,839
En borg-drottning lös i LA.
476
00:34:50,923 --> 00:34:53,258
Hon är inte borg-drottningen. Säg inte så.
477
00:34:54,468 --> 00:34:56,929
Hon är Jurati. Eller...
478
00:34:56,929 --> 00:35:00,098
Just det. Är det Jurati med
lite borg-drottning i sig, eller tvärtom?
479
00:35:00,182 --> 00:35:01,975
Där. Det här var igår kväll.
480
00:35:03,393 --> 00:35:05,062
- Hon kanske är kvar där.
- Jag vet inte.
481
00:35:05,062 --> 00:35:08,816
Jag anar att många människoliv
hänger på att vi kommer på det.
482
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Miss! Hallå!
483
00:35:59,449 --> 00:36:01,451
Allt det där hände idag.
484
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Jurati?
485
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
Inte vad man vill vakna upp till,
men vi jobbar på det.
486
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
Nåja, var försiktiga.
487
00:36:08,125 --> 00:36:10,127
Och håll mig informerad.
488
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Jag måste ta hand om en sak.
489
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Renée?
490
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
Hon mår bra.
491
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Allt är lugnt.
492
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Inga spår av Q eller den nya.
493
00:36:22,431 --> 00:36:24,516
Än så länge. Soong.
494
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Picard.
495
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Du räddade henne.
496
00:36:31,106 --> 00:36:37,905
Jag känner att vi har tagit ett jättekliv
förbi personliga gränser.
497
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
Åtminstone för min del. Utan tvekan.
498
00:36:41,408 --> 00:36:42,409
Tja...
499
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Jag kan ge dig så här mycket.
500
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Romulansk.
501
00:36:52,044 --> 00:36:53,295
Jag anade det!
502
00:36:54,421 --> 00:36:56,340
Du kan vara en anmoder.
503
00:36:56,340 --> 00:36:59,217
Vi brukar rekryteras
att vaka över vår egen art.
504
00:36:59,301 --> 00:37:01,720
Men ibland, liknande arter.
505
00:37:01,720 --> 00:37:03,931
Den tekniken kan vara väldigt användbar.
506
00:37:03,931 --> 00:37:05,307
Den har sina begränsningar.
507
00:37:05,307 --> 00:37:08,644
När jag stänger av,
kan jag inte använda den på åtta timmar.
508
00:37:08,644 --> 00:37:13,106
Nu måste jag gå omkring hela dagen
och dölja min sanning.
509
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
Mår du bra?
510
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
Ja. Vi slösar med tiden.
511
00:37:19,613 --> 00:37:21,657
Jag gör mer skada än nytta.
512
00:37:21,657 --> 00:37:25,827
- Uppdraget, René...
- Jag pratar inte om uppdraget.
513
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Ingick allt det i Q:s plan?
514
00:37:28,622 --> 00:37:30,207
Att du skulle uppleva det där?
515
00:37:30,207 --> 00:37:32,793
Återuppleva de där minnena?
516
00:37:32,793 --> 00:37:34,920
Jag måste vara skärpt ombord.
517
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
Det ligger mer bakom än så,
det vet du, va?
518
00:37:39,049 --> 00:37:43,762
Oavsett vad, är det irrelevant för
det vi försöker rätta till.
519
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
Inte om han vill att du ska veta det.
520
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
"Den bästa läraren av alla är ens fiende."
521
00:37:56,400 --> 00:37:59,903
Men jag har låtit honom
kontrollera lektionerna.
522
00:37:59,987 --> 00:38:03,490
"Känn dig själv." Det var det han ville.
523
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Känna mig själv.
524
00:38:06,410 --> 00:38:10,247
Tänk om läxan jag lärde mig är att...
525
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
...känna honom.
526
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
Jag vet inte om jag förstår.
527
00:38:15,711 --> 00:38:18,880
Jag såg alltid Q som outgrundlig.
528
00:38:18,964 --> 00:38:24,386
Men fortfarande, så sent i mitt liv,
är han ännu fixerad vid mig.
529
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Han vill att den här prövningen äger rum.
530
00:38:26,847 --> 00:38:30,767
Det handlar om mig, säger han,
men det är djupt personligt
531
00:38:30,851 --> 00:38:33,311
och avgörande för honom.
532
00:38:33,395 --> 00:38:38,150
Om vi förstår varför,
kan vi gå på offensiven.
533
00:38:38,150 --> 00:38:40,777
Du verkar vilja kalla hit Q.
534
00:38:42,320 --> 00:38:45,365
Jag är smickrad,
men det kan vara över min förmåga.
535
00:38:45,449 --> 00:38:46,867
Kanske över din.
536
00:38:49,202 --> 00:38:51,163
Men det finns en annan.
537
00:38:51,163 --> 00:38:56,543
Vänta lite, inget
"Så trevligt att ses, min nya gamla vän.
538
00:38:56,543 --> 00:38:59,421
Tack för att du stannade
några dagar till."
539
00:38:59,421 --> 00:39:02,591
Jag skulle inte fråga
om jag kunde hålla dig utanför.
540
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Fråga? Var det det du gjorde?
541
00:39:04,593 --> 00:39:08,430
För frågor brukar ha
ett frågetecken på slutet.
542
00:39:08,430 --> 00:39:11,141
Med höjt tonfall på slutet.
543
00:39:11,141 --> 00:39:13,643
Men vi behöver svar nu.
544
00:39:13,727 --> 00:39:16,521
Du kan inte vilja att jag kallar hit en Q.
545
00:39:19,149 --> 00:39:23,236
För länge sen, efter ett långt kallt krig,
546
00:39:23,320 --> 00:39:27,783
slöt mitt folk och invånarna
i Q Kontinuum vapenvila.
547
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
Invånare?
548
00:39:28,867 --> 00:39:31,953
Jag tänker verkligen inte kalla dem gudar.
549
00:39:32,537 --> 00:39:34,748
Förlåt mig. Fortsätt.
550
00:39:34,748 --> 00:39:39,086
- Vi El-
- Aurier tror att mat och dryck förenar oss.
551
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
Så vapenvilan slöts över en flaska.
552
00:39:42,756 --> 00:39:43,799
Den här.
553
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
För mitt folk vibrerar varje handling.
554
00:39:47,511 --> 00:39:49,805
Varje ord har resonans.
555
00:39:49,805 --> 00:39:53,266
Metall och vätska
kan fånga ett ögonblicks halveringstid.
556
00:39:53,350 --> 00:39:56,478
Så när jag säger
att vapenvila slöts över en flaska...
557
00:39:56,478 --> 00:40:00,649
Menar du att själva ögonblicket
fortfarande är kvar där inne?
558
00:40:00,649 --> 00:40:04,569
- El-
- Aurier hör världen som musik.
559
00:40:05,695 --> 00:40:09,449
Hitta rätt ton, rätt minne,
560
00:40:09,533 --> 00:40:14,371
rätt ackord, och spela den.
561
00:40:29,678 --> 00:40:32,305
Då får man spelarens uppmärksamhet.
562
00:40:33,265 --> 00:40:37,185
I vårt fall, vår bekanta Q.
563
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
Var är han?
564
00:41:04,713 --> 00:41:05,922
Vad hände?
565
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
Det...
566
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
...funkade inte.
567
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
Jag förstår inte.
568
00:41:21,730 --> 00:41:23,857
Hur kan vi spåra nåt vi inte förstår?
569
00:41:26,526 --> 00:41:27,694
Vad?
570
00:41:33,158 --> 00:41:34,284
Vad håller du på med?
571
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
Förstår.
572
00:41:36,578 --> 00:41:37,954
Okej.
573
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
Ta fram det igen.
När hon krossar fönstret.
574
00:41:47,380 --> 00:41:48,506
Den kicken.
575
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Endorfiner.
576
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
Hon försöker snabba upp processen.
577
00:41:54,346 --> 00:41:56,473
Nanosonderare förökar sig.
Drottningen blir starkare.
578
00:41:56,473 --> 00:41:57,849
Mindre och mindre Jurati.
579
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Hur snart blir hon stark nog
att assimilera andra?
580
00:42:00,477 --> 00:42:01,603
Ingen aning.
581
00:42:01,603 --> 00:42:03,688
Vi bevittnar födelsen av en ny drottning.
582
00:42:04,898 --> 00:42:06,942
Men om det händer, glöm fjärilar.
583
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Hon vill starta ett nytt imperium.
584
00:42:10,737 --> 00:42:13,865
Hon kan assimilera varje varelse
på den här planeten.
585
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Vi förde borgen till jorden
innan mänskligheten kunde försvara sig.
586
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
Vi skulle rädda framtiden,
men vi kan ha dömt den till undergång.
587
00:42:20,455 --> 00:42:21,706
Vi behöver Picard.
588
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
Jag menar, vad hände här?
589
00:42:27,629 --> 00:42:31,675
- En El-
- Aurian kallade på en Q, en Q kommer.
590
00:42:39,641 --> 00:42:40,725
Är det han?
591
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
- Hallå?
- Det är stängt.
592
00:42:52,028 --> 00:42:53,738
Jaha, men det står "Öppet" på skylten.
593
00:42:53,822 --> 00:42:56,908
Beklagar, ägare trumfar skylt. God natt.
594
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Det funkar jämt.
595
00:42:59,369 --> 00:43:00,996
Jag firar.
596
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
En drink, så går jag. Snälla.
597
00:43:06,209 --> 00:43:08,712
Okej. Vad vill du ha?
598
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
Tja. Låt mig tänka.
599
00:43:12,382 --> 00:43:14,801
Låt mig... tänka.
600
00:43:14,801 --> 00:43:16,344
Tillåt mig.
601
00:43:16,428 --> 00:43:18,638
Du är typen som beställer bourbon,
602
00:43:19,306 --> 00:43:22,767
när han egentligen vill ha vitt vin.
603
00:43:22,851 --> 00:43:26,479
Och krypa ner
och läsa tråkig facklitteratur.
604
00:43:32,819 --> 00:43:34,696
Du är väldigt skicklig.
605
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
Jag har hållit på ett tag.
606
00:43:43,830 --> 00:43:47,417
Sanningen är att
det saknas skäl vad jag vet
607
00:43:47,417 --> 00:43:50,420
i tidens historia,
till att det här ska misslyckas.
608
00:43:51,463 --> 00:43:53,381
Såvida inte nåt är verkligt fel.
609
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Du identifierade mig på pricken.
610
00:43:56,343 --> 00:43:58,470
Utom det där med facklitteratur.
611
00:43:58,470 --> 00:44:01,514
Jag gillar mest science fiction.
612
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Och du?
613
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
Inte direkt rymdtypen?
614
00:44:08,730 --> 00:44:10,857
Definitivt inte.
615
00:44:11,566 --> 00:44:12,609
Kom igen.
616
00:44:12,609 --> 00:44:16,112
Vi behöver alla nåt extra
i vår trista tillvaro.
617
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
Ni tror väl inte
att vi är ensamma i universum?
618
00:44:19,074 --> 00:44:21,409
Jag tror att vi är ensamma här.
619
00:44:24,496 --> 00:44:28,124
För mig handlar vetenskap om strävan.
620
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Vetenskap, fakta eller fiktion.
Jag älskar allt.
621
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Särskilt det märkliga.
622
00:44:32,629 --> 00:44:34,672
Det oförklarliga.
623
00:44:35,340 --> 00:44:38,468
Jag menar inte UFO:n
som hämtar upp boskap
624
00:44:38,468 --> 00:44:41,221
eller gör figurer i sädesfält.
625
00:44:41,221 --> 00:44:43,223
Jag pratar om...
626
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
...tja, det här.
627
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Vänta.
628
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Vad är det här?
629
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Märkligt.
630
00:44:57,404 --> 00:45:00,281
Jag hade en kamera här förut.
631
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
Den krånglade så mycket att
man kunde tro att baren var för spöken.
632
00:45:05,453 --> 00:45:07,163
Ja. Så är det nog.
633
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Hur som helst.
634
00:45:11,668 --> 00:45:13,461
FBI. Stå still.
635
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
Yttre skyddsområdet.
636
00:45:15,213 --> 00:45:16,297
Rör er inte!
637
00:45:16,840 --> 00:45:18,258
Håll händerna synligt.
638
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
- Vad är det här?
- Rättsmyndigheterna.
639
00:45:21,261 --> 00:45:23,596
Ni två måste följa med mig.
640
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
STAR TREKS LEDMOTIV AV
ALEXANDER COURAGE
641
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
- Undertexter: Bengt-
- Ove Andersson