1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 Detta har hänt... 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 Du behöver mig, Agnes. 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 Hur ska du överleva utan mig? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 Jag styr nog skeppet ett tag. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,326 Vänta. Jag... har kontroll. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Inte nu längre. 7 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Du har gått omkring med ett fånigt leende 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 sen du var instängd med den där läkaren. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 Om du nånsin behöver nånting... 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Visste du att hon skapade kliniken från noll? 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 Rios, du får absolut inte bli kär i henne. 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Du påminner mig en aning om min mor. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 Även hon älskade stjärnorna. 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Och även hon hade en kamp. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 Varför känns det som om jag känner dig? 16 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Herregud. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 - Han har puls. - Vi måste ta honom till sjukhus. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 Jag känner nån. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 Klart. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Han är stabil men medvetslös. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Allt fungerar. Jag vet inte varför han inte vaknar. 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 Hans synapser är fullt aktiva. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 Hjärnaktiviteten borde vara minimal vid koma. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Han är fast där inne. 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 Jag kan gå in med min neuro-optiska interceptor. 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 När jag får tillgång till hans hjärna 27 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 kan jag hacka in i det minne eller den tanke han är fixerad vid. 28 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 Om vi inte skyddar Renée, får vi inte tillbaka vår framtid. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Och Picard måste vara vaken för att vi ska lyckas. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Naturens sanna härskare. 31 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 Ger liv. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Tillåter liv. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 Och ändå vet vi att den en dag kommer att uppsluka oss alla. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Ska vi fortsätta, då? 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Ja. Visst ska vi det. 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Ursäkta mig. Jag är så sällan uppe i rymden. 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Var var vi? 38 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Du gjorde mig till viljes, tror jag. 39 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Du är rädd för trånga utrymmen, var det sista du sa. 40 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 Jag menar inte att göra jobbet åt dig. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 Ja. Att sätta ord på din rädsla är inte mitt jobb. 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Däremot analys. Så, ska vi? 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 Visst. Fortsätt. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Den som avskyr trånga utrymmen 45 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 tillbringar sitt liv i det oändliga kosmos. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Det är nästan för uppenbart. 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Eller hur? 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 Men sen väljer han ett liv ombord på en farkost, 49 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 där hans enda tillgång till det som finns utanför är holografisk. 50 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 Nu blir han mer intressant. 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 Bekymrar det dig alls? 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 Stör det dig på nåt sätt att du inte är särskilt intressant? 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 Det är inte mitt jobb att vara intressant. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Men vi är väl mer än våra jobb? 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Kanske inte. Kanske inte i ditt fall. 56 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 Även dina närmaste vänner kallar dig kapten. 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 - Så... Jean- - Luc, vem är han? 58 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 Den här utfrågningen är absurd. 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 Jag har gjort dig till viljes i 40 minuter nu. 60 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 Det här är en rutinartad psykologisk utvärdering. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Du behöver inte fatta humör. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 Du verkar lite illa till mods. 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 Du gör mig illa till mods. 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 Ärligt talat är det här mot alla rutiner. 65 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 Det är som om du letar efter nåt, för att kunna... 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 ...rota i min hjärna. 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 Jag kan tala om att vi har varit här i 20 minuter. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Inte 40. 69 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Du måste helt enkelt ge mig nåt. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 Om du inte vill prata, så är det okej. 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 Jag måste kunna säga att jag har tillbringat en timme med dig. 72 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Under tiden är vi fast här. 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Kan du några bra vitsar? 74 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Okej. Berätta en historia. 75 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 - Ursäkta? - En historia. 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 En historia för barn. En saga. 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,898 Nåt slags historia. 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Det kan vara en enkel övning för att hjälpa dig öppna dig. 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Jag vet inte var jag ska börja. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Nej. 81 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Varför inte börja med den där? 82 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 Hitta på nåt, du vet... 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 Det var en gång... 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 ...en drottning... 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 ...med eldrött hår. 86 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 Som solen. Mycket bra. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 Fortsätt. 88 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Och hon... 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 ...var en kvinna. 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Att berätta sagor är inte riktigt din grej, va? 91 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Nej. 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 Men det var hennes grej. 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 Vem? 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Drottningen... 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 ...med det röda håret. 96 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 "Du vinner", sa prinsen till den onda trollkarlen. 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 "Bara en sak till." 98 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 Trollkarlen, som var beredd att krossa dem till stoft, stannade upp. 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Hans magi var försvunnen. 100 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 Stulen tillbaka på samma sätt han hade fått den. 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 Han var slagen med egna vapen, och smälte. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 Och allt var bra igen. 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 Med tiden skulle man glömma att han ens funnits. 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 Men man skulle aldrig glömma läxan: 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Den bästa läraren av alla är ens fiende. 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 Hon var en mycket ovanlig drottning, 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 för hon tillbringade dagarna med att berätta sagor. 108 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 Kanske för att hon visste att hennes tid med honom var lånad. 109 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 Du är lik din far. 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 Han uttrycker sig med händerna, inte med munnen. 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Jag vill inte bli som han. 112 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 Det är inte bara dåligt, kära du. 113 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Jag vill bli som du. 114 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Men du är ju en prins. 115 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 Du måste lära dig att lyfta upp människor i tider av stor fara. 116 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 Att inspirera dem med dina ord. 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Det kommer jag aldrig att kunna. 118 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Jo, det kan du. Jag vet. 119 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 För jag känner framtiden. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 Det gjorde hon på sätt och vis. 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Med ett djurs instinkt kunde hon förnimma fara 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 före alla andra närvarande. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 Kanske var hon magisk, eller kanske blir det så 124 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 när man lever i en värld där monster är verkliga. 125 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Jag vill att du förstår hur djupt jag älskar dig. 126 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 Oavsett hur ditt liv blir. 127 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 Vare sig jag känner dig för evigt eller för några ögonblick, 128 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 med varje andetag är jag så stolt över den du ska bli. 129 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Fort. 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 Fort, fort. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Gå. 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Gå. 133 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Upp med dig. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 - Nej! - - - Maman! 135 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 BASERAD PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 136 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 Vad pågår där inne, JL? 137 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 - Är du redo? - Ja. 138 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Jurati är fortfarande saknad. 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 Vi använder La Sirenas sensorer för att spåra henne, 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 med tanke på hennes oroande uppträdande. 141 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 - Sjunger. - Kysser. 142 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 - Ursäkta? - Fråga henne. 143 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 Var försiktig, bara. 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 - Är du säker på att det fungerar? - Inte alls. 145 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Är hon från sina sinnen? 146 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 Kyssa Rios? 147 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 Om allt det där börjar igen, hoppar jag av. 148 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 Jag tror faktiskt inte att jag klarar det. 149 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Vadå? Du och jag? 150 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 Alltså... det är nåt helt annat. 151 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 Vår smärta är vacker och tragisk, och alla älskar att höra om den. 152 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Absolut. 153 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 Och vi är huvudnumret. 154 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Alltså, Jurati och Rios är som en bihandling. 155 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Och man vet ju hur huvudhistorien slutar. 156 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Vadå, när vi är färdiga med allt det här, menar du? 157 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 Tja, jag ser framför mig oss gamla, 158 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 sittande på parkbänkar, 159 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 sättande krokben för tonåringar med våra käppar. 160 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 - Jag är bättre än du på det. - Givetvis. 161 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 Initierar skanning efter Juratis kom-bricka. 162 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 - Vad gjorde du? - Ingenting. 163 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Jag försökte komma in i skeppets optiska datanätverk, utan framgång. 164 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 SYSTEM: KRYPTERAT INGEN DATATILLGÅNG 165 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Nu är jag utestängd. 166 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 Av vem? 167 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 Inte vem. Vad. 168 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 Den här krypteringen är inte gjord av människor, utan av en borg. 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Drottningen? 170 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 - Vad har hon gjort med vårt skepp? - Jag vet inte. 171 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 Om vi inte har tillgång och nåt är fel med Jurati, 172 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 hittar vi henne aldrig. 173 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Dessutom är skeppet vår enda väg hem. 174 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 Föräldrakontroll avstängd. 175 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Det här bör ge mig tillgång till hans hjärna. 176 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 Det där du sa... "Följ hans anvisning." 177 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 Låt honom visa hur du ska hjälpa honom. 178 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Hur? 179 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Ett steg i blindo? 180 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 Det är så jag fungerar. 181 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Hoppas att det visar sig vara rätt. 182 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Vad är det här? 183 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Behöver du en paus? 184 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Nej, då. 185 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 Jag visste inte att Stjärnflottan anlitade psykologer som du längre. 186 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 Tja, Stjärnflottan vet ju alltid bäst, eller hur? 187 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Anar jag ogillande? 188 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 Det är sant att den mänskliga versionen är mer ringa. 189 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 Men en del har byggt såna murar runt sina sår 190 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 att inte ens en betazoid kan göra en avläsning. 191 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 Du syftar visst på mig. 192 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 Du blev aldrig klar med historien. 193 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 Ibland slutar historien med en ensam och vilsen pojke i en fängelsehåla. 194 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Okej. 195 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Vad skriver du? 196 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 Att du är hopplöst dyster. 197 00:15:08,617 --> 00:15:11,161 Jag rekommenderar faktiskt att du avsätts 198 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 från din befälsposition omedelbart, 199 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 så du inte tar med besättningen på ett självmordsuppdrag 200 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 bara för att känna nåt. 201 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 Det finns tusen sätt att dö där ute. 202 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Vad säger du? 203 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 - Kom igen, Jean- - Luc. 204 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 Gräv djupare. 205 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Okej. Pojken var ensam i... 206 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Nej, vänta. 207 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Det var han inte. 208 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Jag är Locutus av Borg. 209 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Du är farlig. De är bara offer. 210 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 Du gjorde dem till det de är. Jag dör hellre som den jag var. 211 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Försvara ditt sätt att leva och kasta sen bort dem. 212 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Picard? 213 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 Så här funkar alltså din hjärna när du är nykter. 214 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Hur är du då efter fem drinkar? 215 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Hallå? 216 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 Jag försöker hjälpa nån. 217 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Han verkar tänka på dig. 218 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 Varför är du här nere alldeles ensam? 219 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 För jag kan inte gå härifrån. 220 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 Hon sa jämt att om vi blev skilda åt, skulle jag stanna där jag var. 221 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Okej. 222 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Det är okej. 223 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 Vem sa det? 224 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Min mor. 225 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 Jag måste stanna, annars kan hon inte hitta mig. 226 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 Men du är ensam här nere, och du verkar vara fast här. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Så jag tänkte hjälpa dig loss. 228 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Hur ska jag göra? 229 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 Jag går inte utan min mor. 230 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Och du måste inte bara hitta henne. 231 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Du måste rädda henne. 232 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Okej. 233 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Då försöker vi göra det. 234 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 Ett monster tog henne. 235 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 Och allt här nere är på hans sida. 236 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Den här vägen! 237 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Den timslånga utvärderingen är klar. 238 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Du kan avsluta sessionen nu. 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Gå nu. 240 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Gå nu. 241 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 Tillbaka till där du gömmer dig från dig själv. 242 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 Nog blev jag förvarnad. 243 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Du är envis. 244 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 Det var en av sakerna de berättade om dig. 245 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Har man sagt saker om mig? 246 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 Har du frågat om mig specifikt? 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 Jag har fått nog. 248 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Vad är det här? 249 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 Något annat! 250 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Definiera "något annat". 251 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 Något... 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 ...annat. 253 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 Något annat pågår här, och det här är inte verkligt. 254 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 Det är det, men... 255 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Kanske det. 256 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 Men allt ligger inom din kontroll. 257 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Ironiskt, eller hur? 258 00:19:05,979 --> 00:19:08,898 Vi är alla här för dig, Picard. 259 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Bara du kan stoppa det. 260 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Säg nåt äkta. 261 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 En enda äkta sak. 262 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 Varför tror du att vi är här? 263 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 För att... 264 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 ...jag sitter fast. 265 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Vi sitter fast. 266 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Vad betyder det? 267 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 Och vem är du? 268 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Jag studerar människans tillstånd, och du är en kapten. 269 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 Etisk. Diplomatisk. Kulturell. 270 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Lagd för de sköna konsterna och intellektuellt tänkande. 271 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Och likväl tygellös när det gäller känslor. 272 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 Tygellös? 273 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 Relevans? 274 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Varför finner du det så svårt - att vara öppen, Jean- - Luc? 275 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Att släppa in andra människor? 276 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 Du håller dem... Du håller alla på armslängds avstånd. 277 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 Av fruktan för... vadå? 278 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 Det kanske finns en version av dig själv som du döljer. 279 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Nåt du är rädd att andra ska se. 280 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 En mörkare version, kanske. 281 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 En hemlig skam? 282 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Skuld? Vad är det? 283 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Vad är det du definierar dig själv genom? 284 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Vad är det här? 285 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Vad är det för bankande? 286 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Vi vet nog båda varifrån det kommer. 287 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 - Den ständigt rättfärdige Jean- - Luc. 288 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Du gillar att höra andra säga det. 289 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Du behöver höra det, för då 290 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 kan du skjuta undan sanningen lite längre. 291 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 Du är så fixerad vid dygd, 292 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 att historien du berättar för mig handlar om hur det goda segrar över... 293 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 Sluta! 294 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 Jag har aldrig sagt nåt sånt! 295 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 Och du vet inte... 296 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 ...hur det slutar. 297 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 Vi måste ta oss till den vita dörren. 298 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Den rör sig. 299 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 Den är inte jämt på samma plats, men hon är bakom den. 300 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 Det är hon alltid. 301 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 Uppfattat, vi lyfter, och klockan startar. 302 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 Cool rymddräkt. 303 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 Jag hoppas att du har tränat på strid i tyngdlöst tillstånd. 304 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 Han är nio. 305 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 - En rymdfarare! - Bättre. 306 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Hans barnvakt stack. 307 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 Vi lånade lite kläder från ert Upphittat, hoppas att det var okej. 308 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 Hur mår patienten? 309 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 Picard? Han mår bra. 310 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 Kan vi prata först? 311 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 Raring, mamma ska använda fula ord. 312 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Jag har tigit med många frågor, 313 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 men det här är min klinik, 314 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 och du har inte rätt att låsa mina dörrar. 315 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 Mina nycklar. 316 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 Du sa ju inga bra svärord. 317 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 Försök... vara vidsynt, bara. 318 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Vad tusan är det här? 319 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 Procedur. 320 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Varför går du mot mig som en seriemördare? 321 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 Jag måste förklara nåt för dig utan att avbryta. 322 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Det här är inte din resa. 323 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Du ska inte vara här. 324 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 Så ingen saknar dig när du dör. 325 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Släpp honom. 326 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 Han svarar inte på lorazepam. Han måste till sjukhus. 327 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 - Nej, nej. Inget sjukhus. - Det gäller liv eller död. 328 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 Jag har inte rätt utrustning. Han kan dö. 329 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 Utrustning? Okej. 330 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 Raffi, jag behöver en stabilisator. Genast. 331 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 Åt Picard. 332 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 - Vem pratar du med? - För hans hjärna. 333 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Jag vet inte vad som händer. 334 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 - Nervoscillator. - Herregud. 335 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Teresa, koncentrera dig. 336 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 Okej, nerv... Den påverkar hjärnvågorna. 337 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Amplitud. Frekvens. Fas. 338 00:24:48,863 --> 00:24:51,532 Gammavågor? Skojar du? 339 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 Är det här verkligt? 340 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 - Vem är du? - Fokusera. Du måste... 341 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Om du ber mig en gång till att lita på dig... 342 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Kommer jag att ta kål på honom? 343 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 Jag är inte läkare, men jag litar på dig. 344 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Gör du det här med flit? 345 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 Du vill inte komma loss. 346 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 Tänk om det blir likadant den här gången? 347 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Tänk om det blir likadant som alla gånger förut? 348 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Det får du aldrig veta om du inte tar klivet. 349 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 Men om du inte går nu, kan du bli fast här för evigt. 350 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 Och du är inte ensam den här gången. 351 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Du lyckades. Han är stabil. 352 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Kommer du från yttre rymden? 353 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 Nej. 354 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 Från Chile. Men jag jobbar i yttre rymden. 355 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Replikatorerna funkar i alla fall. 356 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Vänta. Är du inne? 357 00:26:57,408 --> 00:26:59,660 Loggen var baserad på en kryptografisk algoritm 358 00:26:59,744 --> 00:27:01,245 som jag mindes från Kollektivet. 359 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 Bra? 360 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 Jag trodde att Agnes rensade bort alla borg-program från skeppet 361 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 - efter kraschen. - Landningen. 362 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 Jag ville förstå hur hon bröt sig in i systemet, 363 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 så jag tog fram den sista borg-koden 364 00:27:12,006 --> 00:27:13,799 som matades in i datorn. 365 00:27:13,883 --> 00:27:15,217 Du har inte rört kaffet. 366 00:27:15,301 --> 00:27:17,386 - Det händer aldrig. - Det här kom upp. 367 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 OPTISKT DATANÄTVERK ÖVERVAKNINGSFILM 368 00:27:21,807 --> 00:27:24,352 Det är absolut borg-koden hon lägger in. 369 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 Vi måste hitta henne. Nu. 370 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 Den bästa läraren av alla är ens fiende. 371 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Berätta en... Berätta en historia. 372 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Du? 373 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Picard. 374 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Jag var inte... Jag... 375 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Mitt befälsrum. 376 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Vad är det för bankande? 377 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 Han är ett monster! 378 00:28:01,764 --> 00:28:03,474 Hon är där inne! 379 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 - Hon är där inne! - Vänta. 380 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Du... 381 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Du... 382 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 Du har vaktat den hela tiden. 383 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Henne. 384 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 Du har levt längre än jag. 385 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 Men jag fick behålla håret. 386 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 Inget rättvist byte, eller hur, pojken min? 387 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 Du var obarmhärtig, far. 388 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Din grymhet... 389 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Du förstörde henne. Du knäckte henne. 390 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Du är ett monster. 391 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Är jag? 392 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Kanske det. 393 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 Men inte på det sätt du tror. 394 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Du trodde att du inte kunde rädda henne från ett monster... 395 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 Titta efter igen. 396 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 Tunnlarna. 397 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 "Gå inte", sa du. 398 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 Tusentals sätt... 399 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 Tusentals sätt att dö där nere. 400 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 Ta det du älskar. Fort. 401 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Kom. Vi måste gå. 402 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 Det är bara en lek. "Kurragömma." Där nere. 403 00:29:44,450 --> 00:29:45,826 Men jag är mörkrädd. 404 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 Ja, men jag kan inte andas här. 405 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 Vi går. Du och jag. 406 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 Jag ska inte vara ledsen. Allt kommer att bli bättre nu. 407 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 Vill du vara med mig? 408 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Maman! Jag sitter fast. 409 00:30:10,643 --> 00:30:11,810 Maman! 410 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 Det tog flera timmar innan jag fann dig. 411 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Om du inte hade tappat blocket, hade jag aldrig vetat. 412 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 Din mor pendlade mellan djupt själsligt mörker... 413 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 - Pappa, snälla! - ...och irrationell upprymdhet. 414 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 Hon behövde hjälp, men vägrade ta emot den. 415 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 Stanna! 416 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 - Snälla Jean- - Luc. 417 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 Jag är så ledsen. 418 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Du måste få ut mig. 419 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Jag älskar dig. Snälla. 420 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 Inget ljus. 421 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 Labyrint. 422 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 Regnet kommer. 423 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 Du hade aldrig kommit ut levande. 424 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 Men hon... 425 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 Hon hade fortsatt försöka. 426 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 Det fanns inget monster som jagade din mor. 427 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Jo, det fanns. 428 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 Det fanns det alltid. 429 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Men jag kunde inte rädda henne heller. 430 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 Inte från hennes själsliga mörker. 431 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Jag kanske aldrig riktigt kände dig. 432 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 Du kan göra så mycket med den smärtan. 433 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 Du kan rädda världar med den. 434 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 - Släpp ut mig, Jean- - Luc. Snälla du. 435 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 Bara du kan rädda mig. 436 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 Vänta. 437 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 Det ligger mer bakom, va? 438 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 Inte illa. 439 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 Tack. 440 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Jag pratade med min son. 441 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 Han är en utomjording som kan ta fram saker ur tomma luften. 442 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 Du lovade, lille man. Inte coolt. 443 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 För det första... är jag människa. 444 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 Herregud. 445 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 När nån måste försöka övertyga dig om att han är människa, 446 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 bör du inte låta honom träffa din son. 447 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Du har en magkänsla om mig. En positiv. 448 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Det vet jag. 449 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Gissa hur många gånger jag har haft fel i livet? 450 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Inte den här gången. 451 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Du är lojal mot den där mannen. 452 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 Du respekterar honom. 453 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 Jag kände aldrig min far riktigt. Han var sällan där, så... 454 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Jag brukar söka upp fadersfigurer. 455 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 - Vad menar du? - Picard. 456 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Han känns som en far för mig. 457 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 Fast jag inte är en son för honom. 458 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Hans förlust. 459 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 Vem du nu är. 460 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Vem vill du att jag ska vara? 461 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 En bra kille. 462 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Det är jag. 463 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 Och om jag inte var det... 464 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 ...skulle jag bli det genast. 465 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 Om du ljuger, och jag låter dig vara med min son... 466 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 ...så dödar jag dig. 467 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 Oye, Ricardo. 468 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 Vill du se nåt coolt? 469 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 Jag vill visa dig en sak. 470 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Välkomna till La Sirena. 471 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 Mitt skepp. 472 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 Mitt... rymdskepp. 473 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Jag tänker röra allt! 474 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 Förstår du vad det här kan betyda? 475 00:34:49,338 --> 00:34:50,839 En borg-drottning lös i LA. 476 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 Hon är inte borg-drottningen. Säg inte så. 477 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 Hon är Jurati. Eller... 478 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 Just det. Är det Jurati med lite borg-drottning i sig, eller tvärtom? 479 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 Där. Det här var igår kväll. 480 00:35:03,393 --> 00:35:05,062 - Hon kanske är kvar där. - Jag vet inte. 481 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 Jag anar att många människoliv hänger på att vi kommer på det. 482 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 Miss! Hallå! 483 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 Allt det där hände idag. 484 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Jurati? 485 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 Inte vad man vill vakna upp till, men vi jobbar på det. 486 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 Nåja, var försiktiga. 487 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 Och håll mig informerad. 488 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Jag måste ta hand om en sak. 489 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Renée? 490 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Hon mår bra. 491 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Allt är lugnt. 492 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Inga spår av Q eller den nya. 493 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 Än så länge. Soong. 494 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Picard. 495 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Du räddade henne. 496 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 Jag känner att vi har tagit ett jättekliv förbi personliga gränser. 497 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Åtminstone för min del. Utan tvekan. 498 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 Tja... 499 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 Jag kan ge dig så här mycket. 500 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 Romulansk. 501 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 Jag anade det! 502 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 Du kan vara en anmoder. 503 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 Vi brukar rekryteras att vaka över vår egen art. 504 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 Men ibland, liknande arter. 505 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Den tekniken kan vara väldigt användbar. 506 00:37:03,931 --> 00:37:05,307 Den har sina begränsningar. 507 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 När jag stänger av, kan jag inte använda den på åtta timmar. 508 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 Nu måste jag gå omkring hela dagen och dölja min sanning. 509 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 Mår du bra? 510 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 Ja. Vi slösar med tiden. 511 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 Jag gör mer skada än nytta. 512 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 - Uppdraget, René... - Jag pratar inte om uppdraget. 513 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 Ingick allt det i Q:s plan? 514 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 Att du skulle uppleva det där? 515 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 Återuppleva de där minnena? 516 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Jag måste vara skärpt ombord. 517 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 Det ligger mer bakom än så, det vet du, va? 518 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 Oavsett vad, är det irrelevant för det vi försöker rätta till. 519 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 Inte om han vill att du ska veta det. 520 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 "Den bästa läraren av alla är ens fiende." 521 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 Men jag har låtit honom kontrollera lektionerna. 522 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 "Känn dig själv." Det var det han ville. 523 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Känna mig själv. 524 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 Tänk om läxan jag lärde mig är att... 525 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 ...känna honom. 526 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 Jag vet inte om jag förstår. 527 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 Jag såg alltid Q som outgrundlig. 528 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 Men fortfarande, så sent i mitt liv, är han ännu fixerad vid mig. 529 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Han vill att den här prövningen äger rum. 530 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 Det handlar om mig, säger han, men det är djupt personligt 531 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 och avgörande för honom. 532 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 Om vi förstår varför, kan vi gå på offensiven. 533 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 Du verkar vilja kalla hit Q. 534 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 Jag är smickrad, men det kan vara över min förmåga. 535 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 Kanske över din. 536 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 Men det finns en annan. 537 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 Vänta lite, inget "Så trevligt att ses, min nya gamla vän. 538 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 Tack för att du stannade några dagar till." 539 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 Jag skulle inte fråga om jag kunde hålla dig utanför. 540 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Fråga? Var det det du gjorde? 541 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 För frågor brukar ha ett frågetecken på slutet. 542 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Med höjt tonfall på slutet. 543 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 Men vi behöver svar nu. 544 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 Du kan inte vilja att jag kallar hit en Q. 545 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 För länge sen, efter ett långt kallt krig, 546 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 slöt mitt folk och invånarna i Q Kontinuum vapenvila. 547 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 Invånare? 548 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 Jag tänker verkligen inte kalla dem gudar. 549 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 Förlåt mig. Fortsätt. 550 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 - Vi El- - Aurier tror att mat och dryck förenar oss. 551 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Så vapenvilan slöts över en flaska. 552 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 Den här. 553 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 För mitt folk vibrerar varje handling. 554 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 Varje ord har resonans. 555 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 Metall och vätska kan fånga ett ögonblicks halveringstid. 556 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 Så när jag säger att vapenvila slöts över en flaska... 557 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 Menar du att själva ögonblicket fortfarande är kvar där inne? 558 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 - El- - Aurier hör världen som musik. 559 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 Hitta rätt ton, rätt minne, 560 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 rätt ackord, och spela den. 561 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Då får man spelarens uppmärksamhet. 562 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 I vårt fall, vår bekanta Q. 563 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 Var är han? 564 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 Vad hände? 565 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 Det... 566 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 ...funkade inte. 567 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Jag förstår inte. 568 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 Hur kan vi spåra nåt vi inte förstår? 569 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 Vad? 570 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 Vad håller du på med? 571 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 Förstår. 572 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 Okej. 573 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 Ta fram det igen. När hon krossar fönstret. 574 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 Den kicken. 575 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Endorfiner. 576 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 Hon försöker snabba upp processen. 577 00:41:54,346 --> 00:41:56,473 Nanosonderare förökar sig. Drottningen blir starkare. 578 00:41:56,473 --> 00:41:57,849 Mindre och mindre Jurati. 579 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Hur snart blir hon stark nog att assimilera andra? 580 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Ingen aning. 581 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 Vi bevittnar födelsen av en ny drottning. 582 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 Men om det händer, glöm fjärilar. 583 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Hon vill starta ett nytt imperium. 584 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 Hon kan assimilera varje varelse på den här planeten. 585 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 Vi förde borgen till jorden innan mänskligheten kunde försvara sig. 586 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 Vi skulle rädda framtiden, men vi kan ha dömt den till undergång. 587 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 Vi behöver Picard. 588 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Jag menar, vad hände här? 589 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 - En El- - Aurian kallade på en Q, en Q kommer. 590 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 Är det han? 591 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 - Hallå? - Det är stängt. 592 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 Jaha, men det står "Öppet" på skylten. 593 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 Beklagar, ägare trumfar skylt. God natt. 594 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Det funkar jämt. 595 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 Jag firar. 596 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 En drink, så går jag. Snälla. 597 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 Okej. Vad vill du ha? 598 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Tja. Låt mig tänka. 599 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 Låt mig... tänka. 600 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 Tillåt mig. 601 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Du är typen som beställer bourbon, 602 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 när han egentligen vill ha vitt vin. 603 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 Och krypa ner och läsa tråkig facklitteratur. 604 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 Du är väldigt skicklig. 605 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 Jag har hållit på ett tag. 606 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 Sanningen är att det saknas skäl vad jag vet 607 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 i tidens historia, till att det här ska misslyckas. 608 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 Såvida inte nåt är verkligt fel. 609 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Du identifierade mig på pricken. 610 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Utom det där med facklitteratur. 611 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 Jag gillar mest science fiction. 612 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Och du? 613 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 Inte direkt rymdtypen? 614 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 Definitivt inte. 615 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Kom igen. 616 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 Vi behöver alla nåt extra i vår trista tillvaro. 617 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 Ni tror väl inte att vi är ensamma i universum? 618 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 Jag tror att vi är ensamma här. 619 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 För mig handlar vetenskap om strävan. 620 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Vetenskap, fakta eller fiktion. Jag älskar allt. 621 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Särskilt det märkliga. 622 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 Det oförklarliga. 623 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 Jag menar inte UFO:n som hämtar upp boskap 624 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 eller gör figurer i sädesfält. 625 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 Jag pratar om... 626 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 ...tja, det här. 627 00:44:50,021 --> 00:44:51,189 Vänta. 628 00:44:51,189 --> 00:44:52,732 Vad är det här? 629 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Märkligt. 630 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 Jag hade en kamera här förut. 631 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 Den krånglade så mycket att man kunde tro att baren var för spöken. 632 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 Ja. Så är det nog. 633 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 Hur som helst. 634 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 FBI. Stå still. 635 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Yttre skyddsområdet. 636 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 Rör er inte! 637 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 Håll händerna synligt. 638 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 - Vad är det här? - Rättsmyndigheterna. 639 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 Ni två måste följa med mig. 640 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 STAR TREKS LEDMOTIV AV ALEXANDER COURAGE 641 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 - Undertexter: Bengt- - Ove Andersson