1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 Wat voorafging... 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 Je hebt me nodig, Agnes. 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 Hoe overleef je het zonder mij? 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,326 Ik neem het voorlopig wel even over. - Nee, ik ben de baas. 5 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Niet meer. 6 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Je loopt rond met een grote glimlach op je gezicht... 7 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 ...sinds je vastzat met die arts. 8 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 Mocht je ooit iets nodig hebben... 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Ze heeft die kliniek zelf opgebouwd. 10 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 Rios, denk er niet eens aan. 11 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Je doet me denken aan mijn moeder. 12 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 Zij hield ook van de sterren. 13 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Zij zat ook met zichzelf in de knoop. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 Waarom voelt het alsof ik u ken? 15 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 O nee. 16 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 Hij leeft nog. - Hij moet naar een ziekenhuis. 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 Ik ken iemand. 18 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 Los. 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Hij is stabiel, maar niet-responsief. 20 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Alles werkt. Ik begrijp het ook niet. 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 Zijn synapsen zijn enorm actief. 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 De hersenactiviteit is minimaal in een coma. 23 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Hij zit vast. 24 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 Ik kan naar binnen gaan met mijn neuro-optische interceptor. 25 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 Zodra ik toegang tot zijn geest heb... 26 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 ...kan ik de herinnering of gedachte hacken waarop hij zich fixeert. 27 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 Als we Renée niet beschermen, krijgen we onze toekomst niet terug. 28 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 En daar hebben we Picard voor nodig. 29 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 De ware soeverein van de natuur. 30 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 Het schenkt leven. 31 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Maakt leven mogelijk. 32 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 En toch zal het ons ooit op een dag allemaal opslokken. 33 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Zullen we dan maar verdergaan? 34 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Ja, laten we dat doen. 35 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Vergeef me. Ik ben zelden in de ruimte. 36 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Waar waren we gebleven? 37 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Je deed me een plezier, volgens mij. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Het laatste dat je tegen me zei, was dat je bang bent voor kleine ruimtes. 39 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 Ik ga jouw werk niet voor je doen. 40 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 Jouw angst benoemen is niet mijn werk. 41 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Maar analyseren wel. Dus zullen we? 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 Natuurlijk. Ga je gang. 43 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 De man die kleine ruimtes haat... 44 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 ...brengt zijn leven door in de oneindige kosmos. 45 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Bijna te voor de hand liggend. 46 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Ja, hè? 47 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 Maar dan kiest de man voor een leven op een schip... 48 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 ...waar zijn enige toegang tot de buitenwereld holografisch is. 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 Nu wordt de man interessanter. 50 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 Baart je dat zorgen? 51 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 Als dat zo is, ben je niet erg interessant. 52 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 Het is niet mijn werk om interessant te zijn. 53 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Maar zijn we niet meer dan ons werk? 54 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Misschien niet. Misschien niet in jouw geval. 55 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 Zelfs je beste vrienden noemen je kapitein. 56 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 - Dus, Jean- - Luc. Wie is hij? 57 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 Deze vragen zijn absurd. 58 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 Ik speel al 40 minuten met je mee. 59 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 Dit is een normale psychische evaluatie. 60 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Wees niet zo wantrouwig. 61 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 Je lijkt niet erg op je gemak. 62 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 Dat komt door jou. 63 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 Als we toch eerlijk zijn, vind ik dit zeer onorthodox. 64 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 Het voelt alsof je naar iets op zoek bent... 65 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 ...om me te breken. 66 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 We zitten hier pas 20 minuten. 67 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Niet 40. 68 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Je moet me iets geven. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 Het is niet erg als je niet wilt praten. 70 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 Ik moet iemand vertellen dat we een uur hebben gepraat. 71 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Dus tot die tijd zitten we hier vast. 72 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Ken je nog leuke grappen? 73 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Vertel me een verhaal. 74 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 Sorry? - Een verhaal. 75 00:05:10,269 --> 00:05:14,898 Een kinderverhaal. Wat voor verhaal dan ook. 76 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Het kan je helpen jezelf open te stellen. 77 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 78 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Nee. 79 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Begin hier dan mee. 80 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 Maak iets, je weet wel... 81 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 Er was eens... 82 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 ...een koningin... 83 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 ...met vuurrood haar. 84 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 Als de zon. Heel goed. 85 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 Ga door. 86 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 En ze... 87 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 ...was een vrouw. 88 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Verhalen vertellen is niet je sterkste kant, wel? 89 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Nee. 90 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 Maar wel die van haar. 91 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 Van wie? 92 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Van de koningin... 93 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 ...met het rode haar. 94 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 'Jij wint', zei de prins tegen de boze tovenaar. 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 'Maar nog één ding.' 96 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 De tovenaar, klaar om ze tot stof te verpulveren, stopte. 97 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Zijn magie was verdwenen. 98 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 Teruggestolen op dezelfde manier als hij die had verkregen. 99 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 Hij was verslagen in zijn eigen spel en smolt weg. 100 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 En alles was weer goed. 101 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 Ze zouden vergeten dat hij er ooit was geweest. 102 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 De les zouden ze niet vergeten: 103 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Er is geen betere leermeester dan de vijand. 104 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 Ze was een ongewone koningin... 105 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 ...in de wijze waarop ze haar dagen doorbracht, door verhalen te vertellen. 106 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 Misschien omdat ze wist dat haar tijd met hem beperkt zou zijn. 107 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 Je bent net je vader. 108 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 Hij uit zich met zijn handen, niet met woorden. 109 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Ik wil niet zoals hij zijn. 110 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 Het is niet allemaal slecht. 111 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Ik wil zoals jij zijn. 112 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Je bent hoe dan ook een prins. 113 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 Je moet mensen hoop bieden in tijden van groot gevaar. 114 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 Met een inspirerende toespraak. 115 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Dat zal ik nooit kunnen. 116 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Jawel. Dat weet ik zeker. 117 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 Ik ken de toekomst. 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 In zekere zin was dat ook zo. 119 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Net als een dier kon ze gevaar aanvoelen... 120 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 ...voordat anderen dat deden. 121 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 Misschien was ze inderdaad magisch of krijg je dat gewoon... 122 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 ...als je in een wereld leeft waar monsters echt zijn. 123 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Ik wil dat je weet hoeveel ik van je hou. 124 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 Wat er ook gebeurt. 125 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 Of ik je nu voor eeuwig ken of slechts voor enkele momenten. 126 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 Bij elke ademhaling ben ik trots op wie je bent en zult worden. 127 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Snel. 128 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 Vooruit, snel. 129 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Rennen. 130 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Vooruit. 131 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Sta op. 132 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 Nee. - - - Maman. 133 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 GEBASEERD OP 'STAR TREK: THE NEXT GENERATION' 134 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 Wat gebeurt daar allemaal, JL? 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 Ben je zover? - Ja. 136 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Jurati is nog spoorloos. 137 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 Met La Sirena's sensoren volgen we haar combadge... 138 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 ...gezien haar verontrustende gedrag. 139 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 Zingen. - Zoenen. 140 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 Pardon? - Vraag het haar maar. 141 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 Wees voorzichtig, oké? 142 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 Weet je zeker dat dat werkt? - Absoluut niet. 143 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Is ze gek geworden? 144 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 Rios zoenen? 145 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 Als dat weer van voor af aan begint, stop ik ermee. 146 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 Echt, ik kan het niet. 147 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Wat? Jij en ik? 148 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 Nee, wij zijn anders. 149 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 Onze pijn is mooi en tragisch en iedereen hoort er graag over. 150 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Absoluut. 151 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 Wij zijn het hoofdverhaal. 152 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Jurati en Rios zijn een nevenverhaal. 153 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 En jij weet hoe het hoofdverhaal afloopt. 154 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Zodra we hier klaar mee zijn? 155 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 Ik zie een toekomst voor me waarin we oud zijn... 156 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 ...en op parkbankjes zitten... 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 ...en tieners laten struikelen over onze wandelstokken. 158 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 Ik kan het beter. - Tuurlijk. 159 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 Jurati's combadge scannen. 160 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 Wat heb je gedaan? - Niets. 161 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Het datanetwerk van het schip gooit me eruit. 162 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 SYSTEEM: VERSLEUTELD GEEN TOEGANG 163 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Buitengesloten. 164 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 Door wie? 165 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 Niet wie, maar wat. 166 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 De encryptie is niet menselijk, maar Borg. 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 De koningin? 168 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 Wat heeft ze gedaan? - Geen idee. 169 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 Maar als er iets mis is met Jurati... 170 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 ...vinden we haar nooit. 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 En zo kunnen we niet naar huis. 172 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 Ouderlijk toezicht uitgeschakeld. 173 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Hiermee kan ik in zijn geest komen. 174 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 Wat je zei... 'Laat je door hem leiden'. 175 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 Zorg dat hij je laat zien hoe hem te helpen. 176 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Hoe? 177 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Op goed geluk? 178 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 Zo ga ik te werk. 179 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Hopelijk weet ik zo meer. 180 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Wat is dit? 181 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Heb je een momentje nodig? 182 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Nee, hoor. 183 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 Ik wist niet dat Starfleet nog psychologen in dienst had. 184 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 Starfleet, rechter en jury van alles wat verdienstelijk is. 185 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Hoor ik daar wrok? 186 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 Het is waar. De menselijke versie is een mindere sterveling. 187 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 Maar van degenen die een muur hebben opgetrokken... 188 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 ...kan zelfs een Betazoid geen hoogte krijgen. 189 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 Je bedoelt mij. 190 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 Je hebt je verhaal nooit afgemaakt. 191 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 Soms eindigt een verhaal met een jongen alleen in een kerker. 192 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Juist. 193 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Wat schrijf je op? 194 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 Dat je hopeloos somber bent. 195 00:15:08,617 --> 00:15:12,996 Ik raad aan dat je per direct wordt ontheven van je positie. 196 00:15:12,996 --> 00:15:16,791 Ik vrees dat je een zelfmoordmissie zult ondernemen om maar iets te voelen. 197 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 Je kunt op veel manieren sterven. 198 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Wat zeg je ook alweer? 199 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 - Kom op, Jean- - Luc. 200 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 Graaf dieper. 201 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Prima. De jongen was alleen in... 202 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Nee, wacht. 203 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Dat was hij niet. 204 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Ik ben Locutus van Borg. 205 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Jij bent gevaarlijk. Zij zijn slachtoffers. 206 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 Jij hebt ze zo gemaakt. Ik sterf liever als de man die ik was... 207 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Je verdedigt je levensstijl en dumpt ze vervolgens. 208 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Picard? 209 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 Dit is dus je nuchtere geest. 210 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Na vijf drankjes ben je vast een giller. 211 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Hallo? 212 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 Ik probeer iemand te helpen. 213 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Je zit dus in zijn gedachten. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 Waarom ben je hier alleen? 215 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 Omdat ik niet weg kan. 216 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 Ik moest hier blijven als we elkaar kwijtraakten, zei ze. 217 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Het is al goed. 218 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 Wie zei dat? 219 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Mijn moeder. 220 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 Ik moet hier blijven, anders weet ze niet waar ze me kan vinden. 221 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 Jij bent de enige hier en je lijkt geen kant op te kunnen. 222 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Dus misschien kan ik je hier weghalen. 223 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Hoe doe ik dat? 224 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 Ik ga niet weg zonder mijn moeder. 225 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Je kunt haar niet alleen vinden. 226 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Dan moet je haar redden. 227 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Oké. 228 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Dan proberen we dat. 229 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 Een monster heeft haar. 230 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 En alles hier staat aan zijn kant. 231 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Hierheen. 232 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 De evaluatie zit erop. 233 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Je mag nu gaan. 234 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Toe maar. 235 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Vooruit. 236 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 Terug naar waar je je voor jezelf verstopt. 237 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 Ik was natuurlijk gewaarschuwd. 238 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Je bent eigenwijs. 239 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 Dat zeiden ze tegen me. 240 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Hebben ze je over mij verteld? 241 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 Heb je naar mij gevraagd? 242 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 Ik ben er klaar mee. 243 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Wat is dit? 244 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 Iets anders. 245 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Definieer 'iets anders'. 246 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 Iets... 247 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 ...anders. 248 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 Er is iets anders aan de hand en dit is niet echt. 249 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 Of wel, maar het is... 250 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Misschien. 251 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 Maar jij hebt er de controle over. 252 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Ironisch, nietwaar? 253 00:19:05,979 --> 00:19:10,650 We zijn er voor jou, Picard. Alleen jij kan het tegenhouden. 254 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Zeg iets echts. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Eén ding. 256 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 Waarom zijn we hier? 257 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Omdat... 258 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 ...ik vastzit. 259 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Wij zitten vast. 260 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Wat betekent dat? 261 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 En wie ben jij? 262 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Ik bestudeer de mens en jij bent kapitein. 263 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 Ethisch, diplomatisch, beschaafd. 264 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Een voorliefde voor kunst en intellectueel denken. 265 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Maar ongebonden als het om de liefde gaat. 266 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 Ongebonden? 267 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 Relevantie? 268 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Waarom vind je het zo moeilijk om open te zijn? 269 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Om mensen toe te laten? 270 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 Je houdt iedereen op afstand. 271 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 Tenzij wat? 272 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 Misschien is er een versie van jezelf die je verbergt. 273 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Je bent bang dat anderen die versie zien. 274 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Een duistere versie. 275 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 Iets waarvoor je je schaamt? 276 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Een schuldgevoel? Wat is het? 277 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Waarmee definieer je jezelf? 278 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Wat is dit? 279 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Wat is dat gebonk? 280 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 We weten beiden waar dat vandaan komt. 281 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 - De altijd rechtvaardige Jean- - Luc. 282 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Je hoort het anderen graag zeggen. 283 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Dat wil je juist, want als ze dat doen... 284 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 ...kun je de waarheid weer iets langer uitstellen. 285 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 Je bent zo geobsedeerd door deugdzaamheid... 286 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 ...dat in het verhaal dat je me vertelt, het goede het kwade over... 287 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 Hou op. 288 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 Dat heb ik nooit gezegd. 289 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 En jij weet niet... 290 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 ...hoe het afloopt. 291 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 We moeten naar de witte deur. 292 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Hij beweegt. 293 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 Hij is niet altijd op dezelfde plek, maar zij staat erachter. 294 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 Altijd. 295 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 We zijn vertrokken en de klok tikt. 296 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 Gaaf EVA-pak. 297 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 Hoe gaat je gewichtloosheid-gevechtstraining? 298 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 Hij is negen. 299 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 Een astronaut. - Beter. 300 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Z'n oppas kwam niet opdagen. 301 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 We hebben kleren geleend van de gevonden voorwerpen. 302 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 Hoe gaat het met hem? 303 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 Met Picard? Hij maakt het goed. 304 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 Kunnen we eerst even praten? 305 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 Ik ga een paar lelijke woorden gebruiken. 306 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Ik heb zo veel vragen... 307 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 ...maar dit is mijn kliniek... 308 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 ...dus doe verdomme de deuren niet op slot. 309 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 Mijn sleutels. 310 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 Je zei niet eens de goede scheldwoorden. 311 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 Probeer niet meteen te oordelen. 312 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Wat moet dit voorstellen? 313 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 Procedure. 314 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Waarom kom je op me af als een moordenaar? 315 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 Ik moet je iets uitleggen zonder de tijd te beïnvloeden. 316 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Dit is niet onze reis. 317 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Jij hoort hier niet te zijn. 318 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 Dus niemand zal je missen als je dood bent. 319 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Laat hem gaan. 320 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 Geen reactie op de lorazepam. Hij moet naar het ziekenhuis. 321 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 Nee. - Het is een kwestie van leven en dood. 322 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 Ik heb de apparatuur niet. Hij kan sterven. 323 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 Geen apparatuur? Oké. 324 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 Raffi, ik heb een stabilisator nodig. 325 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 Voor Picard. 326 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 Tegen wie praat je? - Voor zijn hersenen. 327 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Ik begrijp het niet. 328 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 Neurale oscillator. - Lieve hemel. 329 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Teresa, concentreer je. 330 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 Neuraal. Het beïnvloedt de hersengolven. 331 00:24:47,737 --> 00:24:51,532 Amplitude, frequentie, fase. - Gammastraling? Serieus? 332 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 Hoe kan dit echt zijn? 333 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 Wie ben jij? - Concentreer je. Je moet... 334 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Zeg niet dat ik je moet vertrouwen. 335 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Ga ik hem vermoorden? 336 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 Ik ben geen dokter, maar ik vertrouw je. 337 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Doe je dit expres? 338 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 Je wilt hier niet weg. 339 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 Wat als het nu niet anders is... 340 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 ...maar hetzelfde als alle andere keren? 341 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Als je hier blijft, zul je het nooit weten. 342 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 Als je hier niet weggaat, zit je hier misschien voorgoed vast. 343 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 En deze keer ben je niet alleen. 344 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Het is je gelukt. Hij is stabiel. 345 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Kom je uit de ruimte? 346 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 Nee. 347 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 Ik kom uit Chili, maar ik werk in de ruimte. 348 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 De repliceerders werken tenminste. 349 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Wacht. Heb je toegang? 350 00:26:57,408 --> 00:27:01,245 Het was 'n cryptografisch algoritme dat ik ken van het Collectief. 351 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 Goed? 352 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 Ik dacht dat Agnes alle Borg-programma's had verwijderd... 353 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 ...na de crash. - Landing. 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 Ik wilde begrijpen hoe ze erin kwam... 355 00:27:09,879 --> 00:27:13,799 ...dus ik zocht de laatste Borg-code op die was ingevoerd. 356 00:27:13,883 --> 00:27:15,217 Je hebt je koffie nog. 357 00:27:15,301 --> 00:27:17,386 Die drink je altijd meteen op. - Kijk. 358 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 BEWAKINGSBEELDEN 359 00:27:21,807 --> 00:27:24,352 Dat is zeker Borg-code. 360 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 We moeten haar vinden. 361 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 Er is geen betere leermeester dan de vijand. 362 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Vertel me een verhaal. 363 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Jij? 364 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Picard. 365 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Ik was niet... 366 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Mijn briefingruimte. 367 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Wat is dat gebonk? 368 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 Hij is een monster. 369 00:28:01,764 --> 00:28:04,892 Ze is daarbinnen. 370 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Jij... 371 00:28:08,687 --> 00:28:11,690 Je bewaakt het al die tijd al. 372 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Haar. 373 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 Jij hebt langer geleefd. 374 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 Maar ik heb mijn haar nog. 375 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 Niet echt een eerlijke ruil. Toch, zoon? 376 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 Jij was meedogenloos, vader. 377 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Je wreedheid... 378 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Je hebt haar kapotgemaakt. 379 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Je bent een monster. 380 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Is dat zo? 381 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Misschien. 382 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 Maar op een andere manier. 383 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Je dacht dat je haar niet van een monster kon redden... 384 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 Kijk nog maar eens. 385 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 De tunnels. 386 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 Ga niet, zei je. 387 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 Duizend manieren... 388 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 Duizend manieren om te sterven. 389 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 Pak je dierbaarste bezit. 390 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Kom, we moeten gaan. 391 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 We spelen verstoppertje. 392 00:29:44,450 --> 00:29:47,286 Ik ben bang in 't donker. - Ik krijg hier geen lucht. 393 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 We vertrekken. Jij en ik. 394 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 Ik zal niet sip zijn. Alles zal beter worden. 395 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 Wil je bij mij zijn? 396 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Maman. Ik zit vast. 397 00:30:10,643 --> 00:30:11,810 Maman. 398 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 Het duurde uren tot ik je vond. 399 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Zonder dat notitieblok had ik het nooit geweten. 400 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 Je moeder leed aan vreselijke duisternis... 401 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 Alsjeblieft, papa. - ...en irrationele vreugde. 402 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 Ze had hulp nodig, maar weigerde die. 403 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 Stop. 404 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 - Jean- - Luc, alsjeblieft. 405 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 Het spijt me zo. 406 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Haal me hieruit. 407 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Ik hou van je. Alsjeblieft. 408 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 Geen licht. 409 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 Doolhof. 410 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 Naderende regen. 411 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 Je was er nooit uitgekomen. 412 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 Maar zij... 413 00:31:02,403 --> 00:31:06,198 Zij zou het blijven proberen. - Er zat geen monster achter haar aan. 414 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Jawel. 415 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 Al die tijd. 416 00:31:15,499 --> 00:31:19,503 Maar ik kon haar ook niet redden. Niet van haar eigen geest. 417 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Misschien heb ik je nooit echt gekend. 418 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 Je zult zo veel doen met deze pijn. 419 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 Je zult er werelden mee redden. 420 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 - Laat me eruit, Jean- - Luc. Alsjeblieft. 421 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 Alleen jij kunt me redden. 422 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 Wacht. 423 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 Er zit meer achter, nietwaar? 424 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 Niet slecht. 425 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 Dank je. 426 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Ik had 't tegen m'n zoon. 427 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 Hij is een astronautenalien die dingen kan laten verschijnen. 428 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 Je had het beloofd, vriend. Niet cool. 429 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 Ten eerste ben ik een mens. 430 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 Lieve hemel. 431 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 Als je iemand ervan moet overtuigen dat je een mens bent... 432 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 ...moet je diegene niet bij je kind laten. 433 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Je hebt goede instincten over mij. 434 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Dat weet ik. 435 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Ik zit er vaak genoeg naast. 436 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Deze keer niet. 437 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Je bent trouw aan die man. 438 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 Je respecteert hem. 439 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 Ik heb mijn vader nooit gekend. Hij was er zelden, dus... 440 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Ik zoek vaderfiguren. 441 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 Wat bedoel je? - Picard. 442 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Hij is als een vader. 443 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 Ook al ben ik niet als een zoon voor hem. 444 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Pech voor hem. 445 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 Wie je ook bent. 446 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Wie wil je dat ik ben? 447 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 Een goede kerel. 448 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Dat ben ik ook. 449 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 Als ik dat niet was... 450 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 ...zou ik dat meteen veranderen. 451 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 Als je liegt terwijl ik je bij mijn zoon laat... 452 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 ...vinden ze je nooit meer terug. 453 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 Ricardo. 454 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 Wil je iets cools zien? 455 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 Ik wil je wat laten zien. 456 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Welkom in La Sirena. 457 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 Mijn schip. 458 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 Mijn ruimteschip. 459 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Ik ga alles aanraken. 460 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 Snap je wat dit betekent? 461 00:34:49,338 --> 00:34:50,839 Een Borg-koningin in LA. 462 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 Maar dat is ze niet. Zeg dat niet. 463 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 Ze is Jurati. Of ze is... 464 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 Juist. Jurati met 'n vleugje Borg-koningin of andersom? 465 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 Daar. Dit is van gisteravond. 466 00:35:03,393 --> 00:35:05,062 Zou ze er nog zijn? - Geen idee. 467 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 Maar er hangen veel levens van ons af. 468 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 Mevrouw. 469 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 Dat is allemaal vandaag gebeurd. 470 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Jurati? 471 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 Dat wil je nu vast niet horen, maar we zijn ermee bezig. 472 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 Wees voorzichtig. 473 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 En hou me op de hoogte. 474 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Ik moet hier nog iets oplossen. 475 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Renée? 476 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Ze is in orde. 477 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Alles rustig. 478 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Geen teken van Q of de nieuwe. 479 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 Voorlopig. Soong. 480 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Picard. 481 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Je hebt haar gered. 482 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 We hebben een reuzensprong over onze persoonlijke grenzen gemaakt. 483 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 De mijne, zonder twijfel. 484 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 Nou... 485 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 Ik kan dit met je delen. 486 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 Romulaans. 487 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 Ik wist het. 488 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 Je kunt een voorouder zijn. 489 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 Meestal moeten we over ons eigen volk waken. 490 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 Maar soms over een vergelijkbare levensvorm. 491 00:37:01,720 --> 00:37:05,307 Die technologie kan nuttig zijn. - Die heeft z'n beperkingen. 492 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 Als ik hem uitzet, kan ik hem acht uur niet gebruiken. 493 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 Nu moet ik de hele dag mijn waarheid verbergen. 494 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 Gaat het wel? 495 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 We verliezen tijd. 496 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 We doen meer kwaad dan goed. 497 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 De missie... - Ik heb het niet over de missie. 498 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 Was dat allemaal Q's plan? 499 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 Dat je dat ervaart? 500 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 Dat je die herinneringen herleeft? 501 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Ik moet dat opnemen. 502 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 Je weet dat er meer achter zit, toch? 503 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 Wat het ook is, het is onbelangrijk voor wat we proberen op te lossen. 504 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 Niet als hij wil dat je het weet. 505 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 'Er is geen betere leermeester dan de vijand.' 506 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 Maar ik laat hem de lessen bepalen. 507 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 'Ken jezelf.' Dat wilde hij. 508 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Dat ik mezelf ken. 509 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 Wat als de les erom gaat dat ik... 510 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 Hem moet kennen. 511 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 Ik volg je niet helemaal. 512 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 Voor mij was Q altijd een vraagstuk. 513 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 Maar zelfs zo laat in mijn leven fixeert hij zich nog steeds op mij. 514 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Hij heeft deze proef nodig. 515 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 Hij zegt dat het om mij gaat, maar het is zeer persoonlijk... 516 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 ...en dringend voor hem. 517 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 Als we begrijpen waarom, kunnen we toeslaan. 518 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 Het klinkt alsof je Q wilt oproepen. 519 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 Ik voel me gevleid, maar dat kan ik niet. 520 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 Jij misschien niet. 521 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 Maar iemand anders wel. 522 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 Wacht even. Geen: 'Wat leuk je te zien, mijn nieuwe oude vriendin. 523 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 Fijn dat je nog een paar dagen bent gebleven.' 524 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 Ik zou het niet vragen als ik je niet nodig had. 525 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Vragen? Was dat een vraag? 526 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 Een vraag eindigt namelijk meestal met een vraagteken. 527 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Waarbij de toonhoogte omhooggaat. 528 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 Maar we hebben nu antwoorden nodig. 529 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 Je wilt echt niet dat ik een Q oproep. 530 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 Lang geleden, na een lange, koude oorlog... 531 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 ...sloten mijn volk en de inwoners van het Q-Continuüm een wapenstilstand. 532 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 Inwoners? 533 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 Ik ga ze zeker geen goden noemen. 534 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 Sorry, ga door. 535 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 - Wij El- - Aurianen geloven dat eten en drinken ons verenigen. 536 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 De wapenstilstand werd gesloten met een fles. 537 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 Deze. 538 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 Voor mijn volk vibreert elke actie. 539 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 Elk woord vindt een weerklank. 540 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 Metaal en vloeistoffen kunnen de halfwaardetijd van een moment vastleggen. 541 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 Dus als ik zeg dat de wapenstilstand met een fles is gesloten... 542 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 Dus je bedoelt dat het moment er nog in zit? 543 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 - El- - Aurianen horen de wereld als muziek. 544 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 Vind de juiste noot, juiste herinnering... 545 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 ...en juiste snaar en tokkel erop. 546 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Dan krijg je de aandacht van de speler. 547 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 In ons geval, de vriendelijke buur Q. 548 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 Waar is hij? 549 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 Wat is er gebeurd? 550 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 Het heeft niet... 551 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 ...gewerkt. 552 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Ik begrijp het niet. 553 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 Hoe volgen we iets dat we niet begrijpen? 554 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 Wat? 555 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 Wat doe je? 556 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 Het begrijpen. 557 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 Laat het nog eens zien. 558 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 Die kick. 559 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Endorfine. 560 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 Ze wil het proces versnellen. 561 00:41:54,346 --> 00:41:57,849 Hoe meer nanosondes, hoe sterker de koningin en hoe minder Jurati. 562 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Wanneer kan ze anderen assimileren? 563 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Geen idee. 564 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 Dit is de geboorte van een nieuwe koningin. 565 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 Vergeet de vlinders dan maar. 566 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Ze wil een rijk oprichten. 567 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 Ze kan elk wezen op deze planeet assimileren. 568 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 We hebben ze hier gebracht voordat de mens zich kan verdedigen. 569 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 We hebben de toekomst niet gered, maar verpest. 570 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 We hebben Picard nodig. 571 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Wat is hier gebeurd? 572 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 - Een El- - Auriaan roept een Q op, een Q verschijnt. 573 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 Is hij het? 574 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 Hallo? - We zijn gesloten. 575 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 Op 't bordje staat 'geopend'. 576 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 Sorry, eigenaar overtreft bordje. Fijne avond. 577 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Het werkte altijd. 578 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 Ik heb iets te vieren. 579 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 Eén drankje en dan ga ik weer. 580 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 Goed dan. Wat mag het zijn? 581 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Eens denken. 582 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 Eens zien. 583 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 Ik kies wel. 584 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Jij bent het type dat een bourbon bestelt... 585 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 ...terwijl hij een witte wijn wil. 586 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 En zich dan vermaakt met saaie non-fictie. 587 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 Jij bent goed, zeg. 588 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 Ik doe dit al een tijdje. 589 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 Voor zover ik weet, is er geen reden voor... 590 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 ...dat dit zou moeten mislukken. 591 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 Tenzij er echt iets mis is. 592 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Je hebt me goed ingeschat. 593 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Al hou ik niet van non-fictie. 594 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 Ik hou meer van scifi. 595 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Jullie? 596 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 Niet zo van de ruimte? 597 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 Absoluut niet. 598 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Kom nou. 599 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 We kunnen allemaal wel wat buitengewoons gebruiken. 600 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 Zouden we alleen in het universum zijn? 601 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 Ik denk dat we hier alleen zijn. 602 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 Voor mij is de wetenschap ambitieus. 603 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Feiten, fictie. Allemaal te gek. 604 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Vooral het vreemde. 605 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 Wat niet te verklaren is. 606 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 Ik heb het niet over ufo's die vee opstralen... 607 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 ...of graancirkels maken. 608 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 Ik heb het over... 609 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 Nou, dit hier. 610 00:44:50,021 --> 00:44:51,189 Wacht. 611 00:44:51,189 --> 00:44:52,732 Wacht eens even. 612 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Dat is grappig. 613 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 Ik had hier eerder een camerasysteem. 614 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 Dat ding stoorde zo vaak, dat het een bar voor geesten leek. 615 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 Ja, dat zal het zijn. 616 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 Hoe dan ook. 617 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 Politie. Staan blijven. 618 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Buitenste perimeter. 619 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 Geen beweging. 620 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 Handen omhoog. 621 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 Wat is dit? - De politie. 622 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 Jullie gaan met mij mee. 623 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 Vertaling: Rick de Laat