1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
Wat voorafging...
2
00:00:17,143 --> 00:00:20,229
Je hebt me nodig, Agnes.
3
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Hoe overleef je het zonder mij?
4
00:00:30,948 --> 00:00:34,326
Ik neem het voorlopig wel even over.
- Nee, ik ben de baas.
5
00:00:34,410 --> 00:00:36,245
Niet meer.
6
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Je loopt rond
met een grote glimlach op je gezicht...
7
00:00:44,462 --> 00:00:46,964
...sinds je vastzat met die arts.
8
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
Mocht je ooit iets nodig hebben...
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Ze heeft die kliniek zelf opgebouwd.
10
00:00:51,969 --> 00:00:55,181
Rios, denk er niet eens aan.
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
Je doet me denken aan mijn moeder.
12
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
Zij hield ook van de sterren.
13
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
Zij zat ook met zichzelf in de knoop.
14
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
Waarom voelt het alsof ik u ken?
15
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
O nee.
16
00:01:19,163 --> 00:01:21,499
Hij leeft nog.
- Hij moet naar een ziekenhuis.
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
Ik ken iemand.
18
00:01:25,044 --> 00:01:26,504
Los.
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Hij is stabiel, maar niet-responsief.
20
00:01:31,926 --> 00:01:34,720
Alles werkt. Ik begrijp het ook niet.
21
00:01:34,804 --> 00:01:37,097
Zijn synapsen zijn enorm actief.
22
00:01:37,181 --> 00:01:39,308
De hersenactiviteit is minimaal
in een coma.
23
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Hij zit vast.
24
00:01:41,185 --> 00:01:45,689
Ik kan naar binnen gaan
met mijn neuro-optische interceptor.
25
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
Zodra ik toegang tot zijn geest heb...
26
00:01:48,067 --> 00:01:51,862
...kan ik de herinnering of gedachte hacken
waarop hij zich fixeert.
27
00:01:51,946 --> 00:01:55,658
Als we Renée niet beschermen,
krijgen we onze toekomst niet terug.
28
00:01:55,658 --> 00:01:58,452
En daar hebben we Picard voor nodig.
29
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
De ware soeverein van de natuur.
30
00:02:16,679 --> 00:02:17,888
Het schenkt leven.
31
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Maakt leven mogelijk.
32
00:02:23,477 --> 00:02:26,981
En toch zal het ons ooit op een dag
allemaal opslokken.
33
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Zullen we dan maar verdergaan?
34
00:02:36,073 --> 00:02:38,492
Ja, laten we dat doen.
35
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Vergeef me. Ik ben zelden in de ruimte.
36
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Waar waren we gebleven?
37
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Je deed me een plezier, volgens mij.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Het laatste dat je tegen me zei,
was dat je bang bent voor kleine ruimtes.
39
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
Ik ga jouw werk niet voor je doen.
40
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Jouw angst benoemen is niet mijn werk.
41
00:03:03,684 --> 00:03:07,146
Maar analyseren wel. Dus zullen we?
42
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
Natuurlijk. Ga je gang.
43
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
De man die kleine ruimtes haat...
44
00:03:15,279 --> 00:03:19,491
...brengt zijn leven door
in de oneindige kosmos.
45
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Bijna te voor de hand liggend.
46
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Ja, hè?
47
00:03:27,708 --> 00:03:32,379
Maar dan kiest de man
voor een leven op een schip...
48
00:03:32,463 --> 00:03:38,886
...waar zijn enige toegang
tot de buitenwereld holografisch is.
49
00:03:40,471 --> 00:03:43,682
Nu wordt de man interessanter.
50
00:03:43,766 --> 00:03:45,392
Baart je dat zorgen?
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
Als dat zo is,
ben je niet erg interessant.
52
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
Het is niet mijn werk
om interessant te zijn.
53
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Maar zijn we niet meer dan ons werk?
54
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
Misschien niet.
Misschien niet in jouw geval.
55
00:03:59,198 --> 00:04:03,410
Zelfs je beste vrienden
noemen je kapitein.
56
00:04:05,704 --> 00:04:09,917
- Dus, Jean-
- Luc. Wie is hij?
57
00:04:10,834 --> 00:04:15,130
Deze vragen zijn absurd.
58
00:04:15,214 --> 00:04:18,884
Ik speel al 40 minuten met je mee.
59
00:04:18,968 --> 00:04:22,221
Dit is een normale psychische evaluatie.
60
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Wees niet zo wantrouwig.
61
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
Je lijkt niet erg op je gemak.
62
00:04:28,394 --> 00:04:31,772
Dat komt door jou.
63
00:04:31,772 --> 00:04:36,318
Als we toch eerlijk zijn,
vind ik dit zeer onorthodox.
64
00:04:36,402 --> 00:04:40,614
Het voelt alsof je naar iets op zoek bent...
65
00:04:42,032 --> 00:04:43,409
...om me te breken.
66
00:04:43,409 --> 00:04:47,204
We zitten hier pas 20 minuten.
67
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Niet 40.
68
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Je moet me iets geven.
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
Het is niet erg als je niet wilt praten.
70
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
Ik moet iemand vertellen
dat we een uur hebben gepraat.
71
00:04:57,548 --> 00:05:00,300
Dus tot die tijd zitten we hier vast.
72
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Ken je nog leuke grappen?
73
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Vertel me een verhaal.
74
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
Sorry?
- Een verhaal.
75
00:05:10,269 --> 00:05:14,898
Een kinderverhaal.
Wat voor verhaal dan ook.
76
00:05:14,982 --> 00:05:17,860
Het kan je helpen jezelf open te stellen.
77
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
78
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Nee.
79
00:05:37,713 --> 00:05:39,339
Begin hier dan mee.
80
00:05:46,889 --> 00:05:49,725
Maak iets, je weet wel...
81
00:06:00,444 --> 00:06:02,071
Er was eens...
82
00:06:05,908 --> 00:06:07,409
...een koningin...
83
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
...met vuurrood haar.
84
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
Als de zon. Heel goed.
85
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
Ga door.
86
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
En ze...
87
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
...was een vrouw.
88
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Verhalen vertellen
is niet je sterkste kant, wel?
89
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
Nee.
90
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
Maar wel die van haar.
91
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
Van wie?
92
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Van de koningin...
93
00:06:45,322 --> 00:06:46,615
...met het rode haar.
94
00:06:47,366 --> 00:06:51,870
'Jij wint',
zei de prins tegen de boze tovenaar.
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
'Maar nog één ding.'
96
00:06:55,541 --> 00:07:01,672
De tovenaar, klaar om ze
tot stof te verpulveren, stopte.
97
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Zijn magie was verdwenen.
98
00:07:03,924 --> 00:07:08,637
Teruggestolen op dezelfde manier
als hij die had verkregen.
99
00:07:08,637 --> 00:07:11,974
Hij was verslagen in zijn eigen spel
en smolt weg.
100
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
En alles was weer goed.
101
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
Ze zouden vergeten
dat hij er ooit was geweest.
102
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
De les zouden ze niet vergeten:
103
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Er is geen betere leermeester
dan de vijand.
104
00:07:23,986 --> 00:07:26,196
Ze was een ongewone koningin...
105
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
...in de wijze waarop ze haar dagen
doorbracht, door verhalen te vertellen.
106
00:07:30,576 --> 00:07:35,831
Misschien omdat ze wist
dat haar tijd met hem beperkt zou zijn.
107
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
Je bent net je vader.
108
00:07:42,421 --> 00:07:45,841
Hij uit zich met zijn handen,
niet met woorden.
109
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Ik wil niet zoals hij zijn.
110
00:07:47,885 --> 00:07:50,512
Het is niet allemaal slecht.
111
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Ik wil zoals jij zijn.
112
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Je bent hoe dan ook een prins.
113
00:08:03,567 --> 00:08:07,946
Je moet mensen hoop bieden
in tijden van groot gevaar.
114
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
Met een inspirerende toespraak.
115
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
Dat zal ik nooit kunnen.
116
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Jawel. Dat weet ik zeker.
117
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
Ik ken de toekomst.
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,835
In zekere zin was dat ook zo.
119
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
Net als een dier kon ze gevaar aanvoelen...
120
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
...voordat anderen dat deden.
121
00:08:27,049 --> 00:08:30,677
Misschien was ze inderdaad magisch
of krijg je dat gewoon...
122
00:08:30,761 --> 00:08:34,765
...als je in een wereld leeft
waar monsters echt zijn.
123
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Ik wil dat je weet hoeveel ik van je hou.
124
00:09:01,083 --> 00:09:03,126
Wat er ook gebeurt.
125
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
Of ik je nu voor eeuwig ken
of slechts voor enkele momenten.
126
00:09:07,089 --> 00:09:12,219
Bij elke ademhaling ben ik trots
op wie je bent en zult worden.
127
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
Snel.
128
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Vooruit, snel.
129
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Rennen.
130
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Vooruit.
131
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
Sta op.
132
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
Nee.
- -
- Maman.
133
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'
134
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
Wat gebeurt daar allemaal, JL?
135
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
Ben je zover?
- Ja.
136
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
Jurati is nog spoorloos.
137
00:12:05,809 --> 00:12:08,520
Met La Sirena's sensoren
volgen we haar combadge...
138
00:12:08,520 --> 00:12:10,772
...gezien haar verontrustende gedrag.
139
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
Zingen.
- Zoenen.
140
00:12:12,691 --> 00:12:15,318
Pardon?
- Vraag het haar maar.
141
00:12:16,987 --> 00:12:18,738
Wees voorzichtig, oké?
142
00:12:22,659 --> 00:12:25,662
Weet je zeker dat dat werkt?
- Absoluut niet.
143
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Is ze gek geworden?
144
00:12:28,206 --> 00:12:29,583
Rios zoenen?
145
00:12:30,584 --> 00:12:34,880
Als dat weer van voor af aan begint,
stop ik ermee.
146
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
Echt, ik kan het niet.
147
00:12:39,801 --> 00:12:42,095
Wat? Jij en ik?
148
00:12:42,179 --> 00:12:44,347
Nee, wij zijn anders.
149
00:12:44,431 --> 00:12:48,935
Onze pijn is mooi en tragisch
en iedereen hoort er graag over.
150
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
Absoluut.
151
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
Wij zijn het hoofdverhaal.
152
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Jurati en Rios zijn een nevenverhaal.
153
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
En jij weet hoe het hoofdverhaal afloopt.
154
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Zodra we hier klaar mee zijn?
155
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
Ik zie een toekomst voor me
waarin we oud zijn...
156
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
...en op parkbankjes zitten...
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
...en tieners laten struikelen
over onze wandelstokken.
158
00:13:13,502 --> 00:13:15,128
Ik kan het beter.
- Tuurlijk.
159
00:13:15,212 --> 00:13:17,172
Jurati's combadge scannen.
160
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
Wat heb je gedaan?
- Niets.
161
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Het datanetwerk van het schip
gooit me eruit.
162
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
SYSTEEM: VERSLEUTELD
GEEN TOEGANG
163
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Buitengesloten.
164
00:13:32,187 --> 00:13:33,563
Door wie?
165
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
Niet wie, maar wat.
166
00:13:35,941 --> 00:13:39,194
De encryptie is niet menselijk, maar Borg.
167
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
De koningin?
168
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
Wat heeft ze gedaan?
- Geen idee.
169
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
Maar als er iets mis is met Jurati...
170
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
...vinden we haar nooit.
171
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
En zo kunnen we niet naar huis.
172
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
Ouderlijk toezicht uitgeschakeld.
173
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Hiermee kan ik in zijn geest komen.
174
00:13:56,920 --> 00:14:01,591
Wat je zei... 'Laat je door hem leiden'.
175
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
Zorg dat hij je laat zien
hoe hem te helpen.
176
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Hoe?
177
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Op goed geluk?
178
00:14:07,639 --> 00:14:09,307
Zo ga ik te werk.
179
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Hopelijk weet ik zo meer.
180
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Wat is dit?
181
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Heb je een momentje nodig?
182
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Nee, hoor.
183
00:14:24,990 --> 00:14:29,703
Ik wist niet dat Starfleet
nog psychologen in dienst had.
184
00:14:29,703 --> 00:14:34,749
Starfleet, rechter en jury
van alles wat verdienstelijk is.
185
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Hoor ik daar wrok?
186
00:14:36,585 --> 00:14:41,172
Het is waar. De menselijke versie
is een mindere sterveling.
187
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
Maar van degenen
die een muur hebben opgetrokken...
188
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
...kan zelfs een Betazoid
geen hoogte krijgen.
189
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
Je bedoelt mij.
190
00:14:52,976 --> 00:14:55,061
Je hebt je verhaal nooit afgemaakt.
191
00:14:55,145 --> 00:15:01,192
Soms eindigt een verhaal met een jongen
alleen in een kerker.
192
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Juist.
193
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Wat schrijf je op?
194
00:15:06,823 --> 00:15:08,617
Dat je hopeloos somber bent.
195
00:15:08,617 --> 00:15:12,996
Ik raad aan dat je per direct
wordt ontheven van je positie.
196
00:15:12,996 --> 00:15:16,791
Ik vrees dat je een zelfmoordmissie
zult ondernemen om maar iets te voelen.
197
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
Je kunt op veel manieren sterven.
198
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Wat zeg je ook alweer?
199
00:15:30,013 --> 00:15:31,222
- Kom op, Jean-
- Luc.
200
00:15:32,932 --> 00:15:34,059
Graaf dieper.
201
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
Prima. De jongen was alleen in...
202
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Nee, wacht.
203
00:15:46,404 --> 00:15:47,906
Dat was hij niet.
204
00:15:52,327 --> 00:15:56,289
Ik ben Locutus van Borg.
205
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
Jij bent gevaarlijk.
Zij zijn slachtoffers.
206
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
Jij hebt ze zo gemaakt.
Ik sterf liever als de man die ik was...
207
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
Je verdedigt je levensstijl
en dumpt ze vervolgens.
208
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Picard?
209
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Dit is dus je nuchtere geest.
210
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Na vijf drankjes ben je vast een giller.
211
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Hallo?
212
00:17:03,940 --> 00:17:05,859
Ik probeer iemand te helpen.
213
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Je zit dus in zijn gedachten.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,906
Waarom ben je hier alleen?
215
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
Omdat ik niet weg kan.
216
00:17:14,159 --> 00:17:18,079
Ik moest hier blijven
als we elkaar kwijtraakten, zei ze.
217
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
Het is al goed.
218
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
Wie zei dat?
219
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
Mijn moeder.
220
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
Ik moet hier blijven, anders weet ze niet
waar ze me kan vinden.
221
00:17:30,759 --> 00:17:35,930
Jij bent de enige hier
en je lijkt geen kant op te kunnen.
222
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
Dus misschien kan ik je hier weghalen.
223
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Hoe doe ik dat?
224
00:17:42,187 --> 00:17:44,564
Ik ga niet weg zonder mijn moeder.
225
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Je kunt haar niet alleen vinden.
226
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Dan moet je haar redden.
227
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Oké.
228
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Dan proberen we dat.
229
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Een monster heeft haar.
230
00:17:59,621 --> 00:18:03,249
En alles hier staat aan zijn kant.
231
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Hierheen.
232
00:18:12,634 --> 00:18:15,053
De evaluatie zit erop.
233
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Je mag nu gaan.
234
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Toe maar.
235
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Vooruit.
236
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Terug naar waar je
je voor jezelf verstopt.
237
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
Ik was natuurlijk gewaarschuwd.
238
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
Je bent eigenwijs.
239
00:18:32,487 --> 00:18:35,156
Dat zeiden ze tegen me.
240
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Hebben ze je over mij verteld?
241
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
Heb je naar mij gevraagd?
242
00:18:41,496 --> 00:18:42,997
Ik ben er klaar mee.
243
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Wat is dit?
244
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Iets anders.
245
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Definieer 'iets anders'.
246
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Iets...
247
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
...anders.
248
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
Er is iets anders aan de hand
en dit is niet echt.
249
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
Of wel, maar het is...
250
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Misschien.
251
00:19:01,099 --> 00:19:03,518
Maar jij hebt er de controle over.
252
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Ironisch, nietwaar?
253
00:19:05,979 --> 00:19:10,650
We zijn er voor jou, Picard.
Alleen jij kan het tegenhouden.
254
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Zeg iets echts.
255
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
Eén ding.
256
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
Waarom zijn we hier?
257
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Omdat...
258
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
...ik vastzit.
259
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Wij zitten vast.
260
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
Wat betekent dat?
261
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
En wie ben jij?
262
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Ik bestudeer de mens en jij bent kapitein.
263
00:19:41,890 --> 00:19:45,059
Ethisch, diplomatisch, beschaafd.
264
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Een voorliefde voor kunst
en intellectueel denken.
265
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Maar ongebonden als het om de liefde gaat.
266
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
Ongebonden?
267
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Relevantie?
268
00:20:02,410 --> 00:20:05,288
Waarom vind je het zo moeilijk
om open te zijn?
269
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Om mensen toe te laten?
270
00:20:12,420 --> 00:20:16,549
Je houdt iedereen op afstand.
271
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
Tenzij wat?
272
00:20:19,469 --> 00:20:23,514
Misschien is er een versie van jezelf
die je verbergt.
273
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Je bent bang dat anderen die versie zien.
274
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
Een duistere versie.
275
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
Iets waarvoor je je schaamt?
276
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Een schuldgevoel? Wat is het?
277
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
Waarmee definieer je jezelf?
278
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Wat is dit?
279
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Wat is dat gebonk?
280
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
We weten beiden waar dat vandaan komt.
281
00:20:55,505 --> 00:20:57,548
- De altijd rechtvaardige Jean-
- Luc.
282
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
Je hoort het anderen graag zeggen.
283
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Dat wil je juist, want als ze dat doen...
284
00:21:03,471 --> 00:21:06,808
...kun je de waarheid
weer iets langer uitstellen.
285
00:21:06,808 --> 00:21:09,602
Je bent zo geobsedeerd door deugdzaamheid...
286
00:21:09,686 --> 00:21:14,065
...dat in het verhaal dat je me vertelt,
het goede het kwade over...
287
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
Hou op.
288
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
Dat heb ik nooit gezegd.
289
00:21:20,196 --> 00:21:22,281
En jij weet niet...
290
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
...hoe het afloopt.
291
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
We moeten naar de witte deur.
292
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Hij beweegt.
293
00:21:44,679 --> 00:21:48,975
Hij is niet altijd op dezelfde plek,
maar zij staat erachter.
294
00:21:48,975 --> 00:21:51,019
Altijd.
295
00:22:26,554 --> 00:22:29,474
We zijn vertrokken en de klok tikt.
296
00:22:32,894 --> 00:22:34,353
Gaaf EVA-pak.
297
00:22:34,437 --> 00:22:37,190
Hoe gaat
je gewichtloosheid-gevechtstraining?
298
00:22:37,190 --> 00:22:38,316
Hij is negen.
299
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
Een astronaut.
- Beter.
300
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Z'n oppas kwam niet opdagen.
301
00:22:43,780 --> 00:22:47,033
We hebben kleren geleend
van de gevonden voorwerpen.
302
00:22:47,033 --> 00:22:48,409
Hoe gaat het met hem?
303
00:22:48,493 --> 00:22:51,913
Met Picard? Hij maakt het goed.
304
00:22:55,500 --> 00:22:57,543
Kunnen we eerst even praten?
305
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
Ik ga een paar lelijke woorden gebruiken.
306
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Ik heb zo veel vragen...
307
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
...maar dit is mijn kliniek...
308
00:23:07,804 --> 00:23:09,847
...dus doe verdomme de deuren niet op slot.
309
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
Mijn sleutels.
310
00:23:11,224 --> 00:23:13,893
Je zei niet eens de goede scheldwoorden.
311
00:23:22,401 --> 00:23:25,863
Probeer niet meteen te oordelen.
312
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Wat moet dit voorstellen?
313
00:23:39,961 --> 00:23:41,003
Procedure.
314
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Waarom kom je op me af
als een moordenaar?
315
00:23:46,425 --> 00:23:51,389
Ik moet je iets uitleggen
zonder de tijd te beïnvloeden.
316
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Dit is niet onze reis.
317
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Jij hoort hier niet te zijn.
318
00:23:57,645 --> 00:24:00,273
Dus niemand zal je missen
als je dood bent.
319
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Laat hem gaan.
320
00:24:11,909 --> 00:24:14,912
Geen reactie op de lorazepam.
Hij moet naar het ziekenhuis.
321
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
Nee.
- Het is een kwestie van leven en dood.
322
00:24:17,832 --> 00:24:20,251
Ik heb de apparatuur niet.
Hij kan sterven.
323
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
Geen apparatuur? Oké.
324
00:24:25,256 --> 00:24:29,260
Raffi, ik heb een stabilisator nodig.
325
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
Voor Picard.
326
00:24:31,512 --> 00:24:33,848
Tegen wie praat je?
- Voor zijn hersenen.
327
00:24:39,937 --> 00:24:41,230
Ik begrijp het niet.
328
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
Neurale oscillator.
- Lieve hemel.
329
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Teresa, concentreer je.
330
00:24:45,610 --> 00:24:47,653
Neuraal. Het beïnvloedt de hersengolven.
331
00:24:47,737 --> 00:24:51,532
Amplitude, frequentie, fase.
- Gammastraling? Serieus?
332
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
Hoe kan dit echt zijn?
333
00:24:54,744 --> 00:24:57,163
Wie ben jij?
- Concentreer je. Je moet...
334
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Zeg niet dat ik je moet vertrouwen.
335
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Ga ik hem vermoorden?
336
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
Ik ben geen dokter, maar ik vertrouw je.
337
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Doe je dit expres?
338
00:25:27,777 --> 00:25:29,820
Je wilt hier niet weg.
339
00:25:29,904 --> 00:25:31,781
Wat als het nu niet anders is...
340
00:25:31,781 --> 00:25:34,367
...maar hetzelfde als alle andere keren?
341
00:25:34,367 --> 00:25:36,953
Als je hier blijft,
zul je het nooit weten.
342
00:25:36,953 --> 00:25:41,290
Als je hier niet weggaat,
zit je hier misschien voorgoed vast.
343
00:25:42,124 --> 00:25:45,878
En deze keer ben je niet alleen.
344
00:26:02,812 --> 00:26:05,147
Het is je gelukt. Hij is stabiel.
345
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Kom je uit de ruimte?
346
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
Nee.
347
00:26:15,491 --> 00:26:20,579
Ik kom uit Chili,
maar ik werk in de ruimte.
348
00:26:53,612 --> 00:26:55,865
De repliceerders werken tenminste.
349
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Wacht. Heb je toegang?
350
00:26:57,408 --> 00:27:01,245
Het was 'n cryptografisch algoritme
dat ik ken van het Collectief.
351
00:27:01,329 --> 00:27:02,371
Goed?
352
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Ik dacht dat Agnes
alle Borg-programma's had verwijderd...
353
00:27:06,167 --> 00:27:07,626
...na de crash.
- Landing.
354
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Ik wilde begrijpen hoe ze erin kwam...
355
00:27:09,879 --> 00:27:13,799
...dus ik zocht de laatste Borg-code op
die was ingevoerd.
356
00:27:13,883 --> 00:27:15,217
Je hebt je koffie nog.
357
00:27:15,301 --> 00:27:17,386
Die drink je altijd meteen op.
- Kijk.
358
00:27:17,470 --> 00:27:18,971
BEWAKINGSBEELDEN
359
00:27:21,807 --> 00:27:24,352
Dat is zeker Borg-code.
360
00:27:24,352 --> 00:27:26,979
We moeten haar vinden.
361
00:27:28,856 --> 00:27:31,317
Er is geen betere leermeester
dan de vijand.
362
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
Vertel me een verhaal.
363
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Jij?
364
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Picard.
365
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Ik was niet...
366
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
Mijn briefingruimte.
367
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Wat is dat gebonk?
368
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Hij is een monster.
369
00:28:01,764 --> 00:28:04,892
Ze is daarbinnen.
370
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Jij...
371
00:28:08,687 --> 00:28:11,690
Je bewaakt het al die tijd al.
372
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
Haar.
373
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
Jij hebt langer geleefd.
374
00:28:19,240 --> 00:28:20,866
Maar ik heb mijn haar nog.
375
00:28:23,119 --> 00:28:26,914
Niet echt een eerlijke ruil. Toch, zoon?
376
00:28:31,210 --> 00:28:35,589
Jij was meedogenloos, vader.
377
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Je wreedheid...
378
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Je hebt haar kapotgemaakt.
379
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Je bent een monster.
380
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Is dat zo?
381
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
Misschien.
382
00:28:50,980 --> 00:28:52,731
Maar op een andere manier.
383
00:28:53,691 --> 00:28:56,694
Je dacht dat je haar niet
van een monster kon redden...
384
00:29:06,203 --> 00:29:07,621
Kijk nog maar eens.
385
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
De tunnels.
386
00:29:20,009 --> 00:29:22,219
Ga niet, zei je.
387
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
Duizend manieren...
388
00:29:26,557 --> 00:29:28,642
Duizend manieren om te sterven.
389
00:29:33,731 --> 00:29:35,649
Pak je dierbaarste bezit.
390
00:29:40,988 --> 00:29:42,323
Kom, we moeten gaan.
391
00:29:42,323 --> 00:29:44,366
We spelen verstoppertje.
392
00:29:44,450 --> 00:29:47,286
Ik ben bang in 't donker.
- Ik krijg hier geen lucht.
393
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
We vertrekken. Jij en ik.
394
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
Ik zal niet sip zijn.
Alles zal beter worden.
395
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
Wil je bij mij zijn?
396
00:30:08,182 --> 00:30:10,559
Maman. Ik zit vast.
397
00:30:10,643 --> 00:30:11,810
Maman.
398
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
Het duurde uren tot ik je vond.
399
00:30:16,649 --> 00:30:20,027
Zonder dat notitieblok
had ik het nooit geweten.
400
00:30:24,740 --> 00:30:27,451
Je moeder leed aan vreselijke duisternis...
401
00:30:27,535 --> 00:30:31,705
Alsjeblieft, papa.
- ...en irrationele vreugde.
402
00:30:31,789 --> 00:30:34,375
Ze had hulp nodig, maar weigerde die.
403
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
Stop.
404
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
- Jean-
- Luc, alsjeblieft.
405
00:30:37,336 --> 00:30:38,963
Het spijt me zo.
406
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Haal me hieruit.
407
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
Ik hou van je. Alsjeblieft.
408
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
Geen licht.
409
00:30:47,846 --> 00:30:48,973
Doolhof.
410
00:30:51,433 --> 00:30:52,560
Naderende regen.
411
00:30:54,687 --> 00:30:56,146
Je was er nooit uitgekomen.
412
00:30:58,857 --> 00:31:00,067
Maar zij...
413
00:31:02,403 --> 00:31:06,198
Zij zou het blijven proberen.
- Er zat geen monster achter haar aan.
414
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
Jawel.
415
00:31:11,036 --> 00:31:12,204
Al die tijd.
416
00:31:15,499 --> 00:31:19,503
Maar ik kon haar ook niet redden.
Niet van haar eigen geest.
417
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Misschien heb ik je nooit echt gekend.
418
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Je zult zo veel doen met deze pijn.
419
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
Je zult er werelden mee redden.
420
00:32:00,586 --> 00:32:03,714
- Laat me eruit, Jean-
- Luc. Alsjeblieft.
421
00:32:03,714 --> 00:32:05,549
Alleen jij kunt me redden.
422
00:32:05,633 --> 00:32:06,717
Wacht.
423
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
Er zit meer achter, nietwaar?
424
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Niet slecht.
425
00:32:38,499 --> 00:32:39,958
Dank je.
426
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Ik had 't tegen m'n zoon.
427
00:32:42,670 --> 00:32:47,174
Hij is een astronautenalien
die dingen kan laten verschijnen.
428
00:32:48,092 --> 00:32:50,636
Je had het beloofd, vriend. Niet cool.
429
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
Ten eerste ben ik een mens.
430
00:32:55,057 --> 00:32:56,517
Lieve hemel.
431
00:32:56,517 --> 00:32:59,895
Als je iemand ervan moet overtuigen
dat je een mens bent...
432
00:32:59,895 --> 00:33:02,022
...moet je diegene niet bij je kind laten.
433
00:33:02,106 --> 00:33:04,441
Je hebt goede instincten over mij.
434
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Dat weet ik.
435
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Ik zit er vaak genoeg naast.
436
00:33:07,778 --> 00:33:08,987
Deze keer niet.
437
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Je bent trouw aan die man.
438
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
Je respecteert hem.
439
00:33:15,327 --> 00:33:18,539
Ik heb mijn vader nooit gekend.
Hij was er zelden, dus...
440
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Ik zoek vaderfiguren.
441
00:33:23,252 --> 00:33:25,129
Wat bedoel je?
- Picard.
442
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
Hij is als een vader.
443
00:33:29,383 --> 00:33:31,343
Ook al ben ik niet als een zoon voor hem.
444
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Pech voor hem.
445
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
Wie je ook bent.
446
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Wie wil je dat ik ben?
447
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
Een goede kerel.
448
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Dat ben ik ook.
449
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
Als ik dat niet was...
450
00:33:53,824 --> 00:33:55,951
...zou ik dat meteen veranderen.
451
00:33:56,910 --> 00:33:59,705
Als je liegt
terwijl ik je bij mijn zoon laat...
452
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
...vinden ze je nooit meer terug.
453
00:34:11,925 --> 00:34:12,968
Ricardo.
454
00:34:13,969 --> 00:34:15,804
Wil je iets cools zien?
455
00:34:17,431 --> 00:34:18,891
Ik wil je wat laten zien.
456
00:34:22,686 --> 00:34:24,146
Welkom in La Sirena.
457
00:34:28,567 --> 00:34:29,902
Mijn schip.
458
00:34:31,320 --> 00:34:34,364
Mijn ruimteschip.
459
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Ik ga alles aanraken.
460
00:34:47,628 --> 00:34:49,338
Snap je wat dit betekent?
461
00:34:49,338 --> 00:34:50,839
Een Borg-koningin in LA.
462
00:34:50,923 --> 00:34:53,258
Maar dat is ze niet. Zeg dat niet.
463
00:34:54,468 --> 00:34:56,929
Ze is Jurati. Of ze is...
464
00:34:56,929 --> 00:35:00,098
Juist. Jurati met 'n vleugje
Borg-koningin of andersom?
465
00:35:00,182 --> 00:35:01,975
Daar. Dit is van gisteravond.
466
00:35:03,393 --> 00:35:05,062
Zou ze er nog zijn?
- Geen idee.
467
00:35:05,062 --> 00:35:08,816
Maar er hangen veel levens van ons af.
468
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Mevrouw.
469
00:35:59,449 --> 00:36:01,451
Dat is allemaal vandaag gebeurd.
470
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Jurati?
471
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
Dat wil je nu vast niet horen,
maar we zijn ermee bezig.
472
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
Wees voorzichtig.
473
00:36:08,125 --> 00:36:10,127
En hou me op de hoogte.
474
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Ik moet hier nog iets oplossen.
475
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Renée?
476
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
Ze is in orde.
477
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Alles rustig.
478
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Geen teken van Q of de nieuwe.
479
00:36:22,431 --> 00:36:24,516
Voorlopig. Soong.
480
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Picard.
481
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Je hebt haar gered.
482
00:36:31,106 --> 00:36:37,905
We hebben een reuzensprong
over onze persoonlijke grenzen gemaakt.
483
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
De mijne, zonder twijfel.
484
00:36:41,408 --> 00:36:42,409
Nou...
485
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Ik kan dit met je delen.
486
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Romulaans.
487
00:36:52,044 --> 00:36:53,295
Ik wist het.
488
00:36:54,421 --> 00:36:56,340
Je kunt een voorouder zijn.
489
00:36:56,340 --> 00:36:59,217
Meestal moeten we
over ons eigen volk waken.
490
00:36:59,301 --> 00:37:01,720
Maar soms over
een vergelijkbare levensvorm.
491
00:37:01,720 --> 00:37:05,307
Die technologie kan nuttig zijn.
- Die heeft z'n beperkingen.
492
00:37:05,307 --> 00:37:08,644
Als ik hem uitzet,
kan ik hem acht uur niet gebruiken.
493
00:37:08,644 --> 00:37:13,106
Nu moet ik de hele dag
mijn waarheid verbergen.
494
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
Gaat het wel?
495
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
We verliezen tijd.
496
00:37:19,613 --> 00:37:21,657
We doen meer kwaad dan goed.
497
00:37:21,657 --> 00:37:25,827
De missie...
- Ik heb het niet over de missie.
498
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Was dat allemaal Q's plan?
499
00:37:28,622 --> 00:37:30,207
Dat je dat ervaart?
500
00:37:30,207 --> 00:37:32,793
Dat je die herinneringen herleeft?
501
00:37:32,793 --> 00:37:34,920
Ik moet dat opnemen.
502
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
Je weet dat er meer achter zit, toch?
503
00:37:39,049 --> 00:37:43,762
Wat het ook is, het is onbelangrijk
voor wat we proberen op te lossen.
504
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
Niet als hij wil dat je het weet.
505
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
'Er is geen betere leermeester
dan de vijand.'
506
00:37:56,400 --> 00:37:59,903
Maar ik laat hem de lessen bepalen.
507
00:37:59,987 --> 00:38:03,490
'Ken jezelf.' Dat wilde hij.
508
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Dat ik mezelf ken.
509
00:38:06,410 --> 00:38:10,247
Wat als de les erom gaat dat ik...
510
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
Hem moet kennen.
511
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
Ik volg je niet helemaal.
512
00:38:15,711 --> 00:38:18,880
Voor mij was Q altijd een vraagstuk.
513
00:38:18,964 --> 00:38:24,386
Maar zelfs zo laat in mijn leven
fixeert hij zich nog steeds op mij.
514
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Hij heeft deze proef nodig.
515
00:38:26,847 --> 00:38:30,767
Hij zegt dat het om mij gaat,
maar het is zeer persoonlijk...
516
00:38:30,851 --> 00:38:33,311
...en dringend voor hem.
517
00:38:33,395 --> 00:38:38,150
Als we begrijpen waarom,
kunnen we toeslaan.
518
00:38:38,150 --> 00:38:40,777
Het klinkt alsof je Q wilt oproepen.
519
00:38:42,320 --> 00:38:45,365
Ik voel me gevleid, maar dat kan ik niet.
520
00:38:45,449 --> 00:38:46,867
Jij misschien niet.
521
00:38:49,202 --> 00:38:51,163
Maar iemand anders wel.
522
00:38:51,163 --> 00:38:56,543
Wacht even. Geen: 'Wat leuk je te zien,
mijn nieuwe oude vriendin.
523
00:38:56,543 --> 00:38:59,421
Fijn dat je nog een paar dagen
bent gebleven.'
524
00:38:59,421 --> 00:39:02,591
Ik zou het niet vragen
als ik je niet nodig had.
525
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Vragen? Was dat een vraag?
526
00:39:04,593 --> 00:39:08,430
Een vraag eindigt namelijk meestal
met een vraagteken.
527
00:39:08,430 --> 00:39:11,141
Waarbij de toonhoogte omhooggaat.
528
00:39:11,141 --> 00:39:13,643
Maar we hebben nu antwoorden nodig.
529
00:39:13,727 --> 00:39:16,521
Je wilt echt niet dat ik een Q oproep.
530
00:39:19,149 --> 00:39:23,236
Lang geleden, na een lange, koude oorlog...
531
00:39:23,320 --> 00:39:27,783
...sloten mijn volk en de inwoners
van het Q-Continuüm een wapenstilstand.
532
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
Inwoners?
533
00:39:28,867 --> 00:39:31,953
Ik ga ze zeker geen goden noemen.
534
00:39:32,537 --> 00:39:34,748
Sorry, ga door.
535
00:39:34,748 --> 00:39:39,086
- Wij El-
- Aurianen geloven dat eten en drinken ons verenigen.
536
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
De wapenstilstand werd gesloten
met een fles.
537
00:39:42,756 --> 00:39:43,799
Deze.
538
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
Voor mijn volk vibreert elke actie.
539
00:39:47,511 --> 00:39:49,805
Elk woord vindt een weerklank.
540
00:39:49,805 --> 00:39:53,266
Metaal en vloeistoffen kunnen de
halfwaardetijd van een moment vastleggen.
541
00:39:53,350 --> 00:39:56,478
Dus als ik zeg dat de wapenstilstand
met een fles is gesloten...
542
00:39:56,478 --> 00:40:00,649
Dus je bedoelt
dat het moment er nog in zit?
543
00:40:00,649 --> 00:40:04,569
- El-
- Aurianen horen de wereld als muziek.
544
00:40:05,695 --> 00:40:09,449
Vind de juiste noot, juiste herinnering...
545
00:40:09,533 --> 00:40:14,371
...en juiste snaar en tokkel erop.
546
00:40:29,678 --> 00:40:32,305
Dan krijg je de aandacht van de speler.
547
00:40:33,265 --> 00:40:37,185
In ons geval, de vriendelijke buur Q.
548
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
Waar is hij?
549
00:41:04,713 --> 00:41:05,922
Wat is er gebeurd?
550
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
Het heeft niet...
551
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
...gewerkt.
552
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
Ik begrijp het niet.
553
00:41:21,730 --> 00:41:23,857
Hoe volgen we iets dat we niet begrijpen?
554
00:41:26,526 --> 00:41:27,694
Wat?
555
00:41:33,158 --> 00:41:34,284
Wat doe je?
556
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
Het begrijpen.
557
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
Laat het nog eens zien.
558
00:41:47,380 --> 00:41:48,506
Die kick.
559
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Endorfine.
560
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
Ze wil het proces versnellen.
561
00:41:54,346 --> 00:41:57,849
Hoe meer nanosondes, hoe sterker
de koningin en hoe minder Jurati.
562
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Wanneer kan ze anderen assimileren?
563
00:42:00,477 --> 00:42:01,603
Geen idee.
564
00:42:01,603 --> 00:42:03,688
Dit is de geboorte
van een nieuwe koningin.
565
00:42:04,898 --> 00:42:06,942
Vergeet de vlinders dan maar.
566
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Ze wil een rijk oprichten.
567
00:42:10,737 --> 00:42:13,865
Ze kan elk wezen
op deze planeet assimileren.
568
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
We hebben ze hier gebracht
voordat de mens zich kan verdedigen.
569
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
We hebben de toekomst niet gered,
maar verpest.
570
00:42:20,455 --> 00:42:21,706
We hebben Picard nodig.
571
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
Wat is hier gebeurd?
572
00:42:27,629 --> 00:42:31,675
- Een El-
- Auriaan roept een Q op, een Q verschijnt.
573
00:42:39,641 --> 00:42:40,725
Is hij het?
574
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
Hallo?
- We zijn gesloten.
575
00:42:52,028 --> 00:42:53,738
Op 't bordje staat 'geopend'.
576
00:42:53,822 --> 00:42:56,908
Sorry, eigenaar overtreft bordje.
Fijne avond.
577
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Het werkte altijd.
578
00:42:59,369 --> 00:43:00,996
Ik heb iets te vieren.
579
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
Eén drankje en dan ga ik weer.
580
00:43:06,209 --> 00:43:08,712
Goed dan. Wat mag het zijn?
581
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
Eens denken.
582
00:43:12,382 --> 00:43:14,801
Eens zien.
583
00:43:14,801 --> 00:43:16,344
Ik kies wel.
584
00:43:16,428 --> 00:43:18,638
Jij bent het type dat een bourbon bestelt...
585
00:43:19,306 --> 00:43:22,767
...terwijl hij een witte wijn wil.
586
00:43:22,851 --> 00:43:26,479
En zich dan vermaakt met saaie non-fictie.
587
00:43:32,819 --> 00:43:34,696
Jij bent goed, zeg.
588
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
Ik doe dit al een tijdje.
589
00:43:43,830 --> 00:43:47,417
Voor zover ik weet, is er geen reden voor...
590
00:43:47,417 --> 00:43:50,420
...dat dit zou moeten mislukken.
591
00:43:51,463 --> 00:43:53,381
Tenzij er echt iets mis is.
592
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Je hebt me goed ingeschat.
593
00:43:56,343 --> 00:43:58,470
Al hou ik niet van non-fictie.
594
00:43:58,470 --> 00:44:01,514
Ik hou meer van scifi.
595
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Jullie?
596
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
Niet zo van de ruimte?
597
00:44:08,730 --> 00:44:10,857
Absoluut niet.
598
00:44:11,566 --> 00:44:12,609
Kom nou.
599
00:44:12,609 --> 00:44:16,112
We kunnen allemaal
wel wat buitengewoons gebruiken.
600
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
Zouden we alleen in het universum zijn?
601
00:44:19,074 --> 00:44:21,409
Ik denk dat we hier alleen zijn.
602
00:44:24,496 --> 00:44:28,124
Voor mij is de wetenschap ambitieus.
603
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Feiten, fictie. Allemaal te gek.
604
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Vooral het vreemde.
605
00:44:32,629 --> 00:44:34,672
Wat niet te verklaren is.
606
00:44:35,340 --> 00:44:38,468
Ik heb het niet over ufo's
die vee opstralen...
607
00:44:38,468 --> 00:44:41,221
...of graancirkels maken.
608
00:44:41,221 --> 00:44:43,223
Ik heb het over...
609
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
Nou, dit hier.
610
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Wacht.
611
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Wacht eens even.
612
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Dat is grappig.
613
00:44:57,404 --> 00:45:00,281
Ik had hier eerder een camerasysteem.
614
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
Dat ding stoorde zo vaak,
dat het een bar voor geesten leek.
615
00:45:05,453 --> 00:45:07,163
Ja, dat zal het zijn.
616
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Hoe dan ook.
617
00:45:11,668 --> 00:45:13,461
Politie. Staan blijven.
618
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
Buitenste perimeter.
619
00:45:15,213 --> 00:45:16,297
Geen beweging.
620
00:45:16,840 --> 00:45:18,258
Handen omhoog.
621
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
Wat is dit?
- De politie.
622
00:45:21,261 --> 00:45:23,596
Jullie gaan met mij mee.
623
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
Vertaling: Rick de Laat