1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 Précédemment dans Star Trek: Picard... 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 Vous avez besoin de moi, Agnes. 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 Comment survivrez-vous sans moi ? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 Je vais rester un peu aux manettes. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,326 C'est moi... qui ai le contrôle. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Plus maintenant. 7 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Non. Tu te trimballes ce sourire béat aux lèvres 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 depuis que t'as été enfermé avec cette docteure. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Tu savais qu'elle avait bâti cette clinique ? 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 Rios, n'y pense même pas. 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Vous me rappelez ma mère. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 Elle aussi, aimait les étoiles. 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Et elle aussi... devait lutter. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 J'ai l'impression de vous connaître, non ? 16 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Mon Dieu. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 - J'ai un pouls. - Faut l'amener à l'hôpital. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 Je connais quelqu'un. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 Dégagez. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Il est stable, mais aucune réaction. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Tout fonctionne. Il aurait dû se réveiller. 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 Ses synapses débordent d'activité. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 L'activité cérébrale est minime, dans un coma. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Il est coincé là-dedans. 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 Je peux l'extraire avec mon intercepteur neuro-optique. 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 Une fois à l'intérieur de son esprit, 27 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 je pourrai pirater le souvenir ou la pensée qui le retient. 28 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 Si on ne protège pas Renée, on ne retrouvera pas notre futur. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Et pour ça, on a besoin que Picard se réveille. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 La vraie grandeur de la nature. 31 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 Donner la vie. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Permettre la vie. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 Tout en sachant qu'un jour, c'est elle qui nous engloutira. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Pourrait-on revenir à notre sujet ? 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Oh, oui. Reprenons, d'accord ? 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Donc, désolé, mais je... m'aventure rarement dans le ciel. 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Où en étions-nous ? 38 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Vous vous prêtiez à mon jeu, je crois. 39 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Votre peur des espaces confinés, c'est ce dont vous veniez de me parler. 40 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 Je ne voudrais pas vous mâcher le boulot. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 Oui. Mettre un nom sur votre peur, ce n'est pas mon travail. 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Mais l'analyser, oui. Alors, on s'y met ? 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 Bien sûr. C'est parti. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 L'homme qui déteste les espaces confinés 45 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 a passé sa vie dans l'espace infini. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 C'est presque trop évident. 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 N'est-ce pas ? 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 Mais ensuite, cet homme a choisi de vivre sur un vaisseau, 49 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 où son seul accès à l'extérieur reste une projection holographique. 50 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 Et là, cet homme devient intéressant. 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 Cela vous inquiète-t-il ? 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 Vous trouvez ça ennuyeux ? Vous n'êtes pas très intéressant. 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 Mon boulot, ce n'est pas d'être intéressant. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Mais ne sommes-nous pas bien plus que nos professions ? 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Peut-être pas. Pas vous, peut-être. 56 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 Même vos amis proches vous appellent Capitaine. 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 - Donc, ce Jean- - Luc, qui est-il ? 58 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 Cette série de questions est absurde. 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 Je me suis prêté à votre jeu pendant 40 minutes. 60 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 Écoutez, c'est juste l'évaluation psychologique habituelle. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Nul besoin d'être sur la défensive. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 Vous semblez un peu mal à l'aise. 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 Vous me mettez mal à l'aise. 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 En toute honnêteté, ce n'est vraiment pas orthodoxe. 65 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 C'est comme si vous cherchiez quelque chose... 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 pour me démolir. 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 Eh bien, pour votre information, nous sommes ici depuis 20 minutes. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Et non 40. 69 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Pour être exact, vous devez me donner quelque chose. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 Et si vous ne souhaitez pas parler, soit. 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 Je dois rapporter à quelqu'un que j'ai passé une heure avec vous. 72 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Donc, en attendant, nous voilà coincés ici. 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Vous connaissez de bonnes blagues ? 74 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 OK. Racontez-moi une histoire. 75 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 - Pardon ? - Une histoire. 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Comme une histoire pour les enfants, un conte. 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,898 N'importe quel type d'histoire. 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Voyez cela comme un simple exercice pour ouvrir votre esprit. 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Je ne saurais par où commencer. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Non. 81 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Et si vous commenciez par cela ? 82 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 Trouvez un truc. Vous savez... 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 Il était une fois... 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 une reine... 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 avec une ardente chevelure rousse. 86 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 Comme le soleil. C'est très bien. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 Continuez. 88 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Et c'était... 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 une femme. 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Racontez des histoires, ce n'est pas votre truc, hein ? 91 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Non. 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 Mais c'était la sienne. 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 Qui ? 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 La reine... 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 à la chevelure rousse. 96 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 "Je suppose que vous avez gagné", dit le prince au sorcier. 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 "Mais, encore une chose." 98 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 Le sorcier, prêt à les réduire en poussière, se figea. 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Sa magie avait disparu. 100 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 Envolée de la même manière que lui-même était apparu. 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 Battu à son propre jeu, il céda. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 Et tout redevint comme avant. 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 Bientôt, ils oublièrent qu'il avait été là. 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 Mais ils n'oublièrent pas la leçon. 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Notre meilleur professeur, c'est notre ennemi. 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 C'était une reine peu ordinaire, 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 dans sa façon de passer ses journées à raconter des histoires. 108 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 C'était peut-être parce qu'elle savait que son temps avec lui était compté. 109 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 Tu es comme ton père. 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 Il s'exprime avec ses mains, pas avec sa bouche. 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 Je ne veux pas lui ressembler. 112 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 Il n'est pas si mauvais, mon chéri. 113 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Je veux être comme toi. 114 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Toutefois, tu es un prince. 115 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 Tu dois apprendre à enflammer le peuple quand surgit un grave péril. 116 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 Les fédérer par un discours inspirant. 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Je n'en serai jamais capable. 118 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Mais si, je le sais. 119 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 Car je connais le futur. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 D'une certaine façon, c'était vrai. 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Tel un animal, elle savait flairer le danger 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 avant qui que ce soit d'autre. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 C'était peut-être de la magie, ou bien ce qu'il arrivait 124 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 lorsque l'on vivait dans un monde où les monstres étaient bien réels. 125 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Je veux que tu saches à quel point je t'aime de tout mon cœur. 126 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 Peu importe ce que la vie te réserve. 127 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 Que ce soit pour toujours ou dans l'instant. 128 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 Dans chaque souffle, je suis fière de celui que tu es devenu. 129 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Vite. 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 Vite. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Allez. 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Viens. 133 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Debout. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 - Non ! - Maman ! 135 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 D'APRÈS STAR TREK: THE NEXT GENERATION 136 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 Que vous arrive-t-il, JL ? 137 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 - Prête ? - Oui. 138 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Toujours aucune trace de Jurati. 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 Utilisons les capteurs de La Sirena pour tracer son combadge, 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 vu son comportement inquiétant. 141 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 - Le chant. - Un baiser. 142 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 - Quoi ? - Pose-lui la question. 143 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 Sois prudent, OK ? 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 - Vous êtes sûre que ça marchera ? - Absolument pas. 145 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Elle a perdu l'esprit ou quoi ? 146 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 Embrasser Rios ? 147 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 Si ça se reproduit, je mets les voiles. 148 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 Non, sérieusement. C'est pas mon truc. 149 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Quoi ? Toi et moi ? 150 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 On a absolument rien en commun. 151 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 Non, notre douleur est belle, tragique, et ça plaît aux gens. 152 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Tout à fait. 153 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 En plus, c'est nous, l'attraction principale. 154 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Jurati et Rios, c'est des personnages secondaires. 155 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Et bien sûr, tu connais la fin de l'histoire. 156 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Une fois que tout ce merdier sera derrière nous ? 157 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 Eh bien, ma vision, c'est nous, vieilles, 158 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 assises sur un banc, 159 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 en train de faire chuter des ados avec nos cannes. 160 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 - Je suis la plus douée. - Ouais. 161 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 Recherche du combadge de Jurati en cours. 162 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 - Qu'as-tu fait ? - Rien. 163 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 J'ai voulu accéder au réseau de données optiques, en vain. 164 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 SYSTÈME CHIFFRÉ ACCÈS IMPOSSIBLE 165 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Et là, je suis bloquée. 166 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 Par qui ? 167 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 Par qui ? Par quoi. 168 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 Le chiffrement n'est pas humain, mais borg. 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 La reine ? 170 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 - Qu'a-t-elle fait au vaisseau ? - Je sais pas. 171 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 S'il est verrouillé et que Jurati a des ennuis, 172 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 on la retrouvera jamais. 173 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Et sans ce vaisseau, pas de voyage retour. 174 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 Restrictions désactivées. 175 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Je devrais pouvoir pénétrer son esprit. 176 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 Ce que vous avez dit... "Me laisser guider. 177 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 Savoir comment l'aider." 178 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Comment ? 179 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Un acte de foi ? 180 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 C'est comme ça que je procède. 181 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 En espérant que ça tienne la route. 182 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Qu'est-ce que c'est ? 183 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Il vous faut une pause ? 184 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Non, ça va. 185 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 Je ne savais pas que Starfleet employait encore des psys comme vous. 186 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 Starfleet fait la pluie et le beau temps en matière de méritocratie. 187 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Est-ce de la rancœur ? 188 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 C'est vrai. La version humaine est clairement faillible. 189 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 Mais certains cachent leurs blessures derrière une forteresse 190 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 que même un Bétazoïde ne peut percer. 191 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 Vous faites allusion à moi. 192 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 Vous n'avez pas terminé votre histoire. 193 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 Parfois, le conte se termine sur un garçon seul dans un donjon. 194 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Bien. 195 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Qu'écrivez-vous ? 196 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 Que vous êtes un bien triste sire. 197 00:15:08,617 --> 00:15:11,161 En fait, j'écris que l'on doit sans attendre 198 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 vous relever de votre commandement, 199 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 avant de conduire l'équipage au suicide 200 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 sous le coup de l'émotivité. 201 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 Il existe des milliers de façons de mourir. 202 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Qu'avez-vous dit ? 203 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 - Allons, Jean- - Luc. 204 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 Creusez profondément. 205 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Bien. Le garçon était seul dans... 206 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Non, attendez. 207 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Il n'était pas seul. 208 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Je suis Locutus de Borg. 209 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Vous êtes un danger. Ce sont des victimes. 210 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 Vous avez fait d'eux ce qu'ils sont. Je veux mourir en homme. 211 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Pour défendre votre cause avant de les abandonner. 212 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Picard ? 213 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 C'est donc ça votre esprit, sobre. 214 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 J'imagine l'ambiance après cinq verres. 215 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Bonjour ? 216 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 J'essaie d'aider quelqu'un. 217 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Tu sembles être dans son esprit. 218 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 Que fais-tu ici, tout seul ? 219 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 Je ne peux pas partir. 220 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 Elle a dit que si on était séparés, je devais pas bouger. 221 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 OK. 222 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Ça va aller. 223 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 Qui a dit ça ? 224 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Ma mère. 225 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 Je dois rester ici, sinon elle ne saura pas où me trouver. 226 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 Eh bien, il n'y a que toi ici, et tu sembles coincé. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Je pourrais peut-être t'aider à te libérer. 228 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Que dois-je faire ? 229 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 Je ne partirai pas sans ma mère. 230 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Il ne faut pas seulement la trouver. 231 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Il faut la sauver. 232 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Très bien. 233 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Dans ce cas, essayons. 234 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 Un monstre l'a enlevée. 235 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 Et il règne en maître ici. 236 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Venez ! Par ici ! 237 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Votre heure d'évaluation est terminée. 238 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Vous pouvez mettre un terme à la session. 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Allez-y. 240 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Allez. 241 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 Retournez vous cacher dans votre forteresse. 242 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 Mais bon, on m'avait prévenu. 243 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Vous êtes entêté. 244 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 C'est l'une des choses qu'on m'a dites sur vous. 245 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 On vous a dit des choses sur moi ? 246 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 Vous êtes allé à la pêche aux infos ? 247 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 J'en ai assez. 248 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 De quoi s'agit-il ? 249 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 C'est autre chose ! 250 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Définissez "autre chose". 251 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 Une autre... 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 chose. 253 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 Il se passe autre chose ici, ce n'est pas réel. 254 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 Si, ça l'est, mais c'est... 255 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Peut-être. 256 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 Mais c'est vous qui êtes aux commandes. 257 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Ironique, n'est-ce pas ? 258 00:19:05,979 --> 00:19:08,898 Nous sommes tous ici à cause de vous, Picard. 259 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Vous seul pouvez arrêter tout ça. 260 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Dites quelque chose de réel. 261 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Une seule chose. 262 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 Pourquoi est-on ici, d'après vous ? 263 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Parce que... 264 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 je suis coincé. 265 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Nous le sommes tous. 266 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Qu'est-ce que cela signifie ? 267 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 Et qui êtes-vous ? 268 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Un analyste de la condition humaine, et vous, un capitaine. 269 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 Intègre. Diplomate. Cultivé. 270 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Avec une affinité pour les arts, la pensée intellectuelle. 271 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Et pourtant, affranchi des vicissitudes du cœur. 272 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 Affranchi ? 273 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 Quel rapport ? 274 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Pourquoi est-ce si difficile - de vous ouvrir, Jean- - Luc ? 275 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 De vous ouvrir aux autres ? 276 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 Vous les évitez. Vous les maintenez à distance. 277 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 Par peur, mais de quoi ? 278 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 Peut-être existe-t-il une version de vous-même que vous cachez. 279 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Que vous avez peur de dévoiler aux autres. 280 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Une version plus sombre, peut-être. 281 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 Une honte inavouable ? 282 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Une culpabilité ? De quoi s'agit-il ? 283 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Qu'est-ce qui vous définit ? 284 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Tous ces coups ? 286 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Nous savons très bien d'où cela provient. 287 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 - Jean- - Luc le juste. 288 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Vous aimez que l'on dise ça. 289 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Vous avez besoin de l'entendre, car dans ce cas, 290 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 ça vous permet de repousser encore un peu plus loin la vérité. 291 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 - La vertu vous obsède tellement, Jean- - Luc, 292 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 que l'histoire que vous me racontez est celle du bien triomphant du... 293 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 Stop ! 294 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 Je n'ai jamais rien dit de tel ! 295 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 Et vous ignorez... 296 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 comment elle se termine. 297 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 On doit atteindre la porte blanche. 298 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Elle se déplace. 299 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 Elle change de place sans arrêt, mais ma mère est juste derrière. 300 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 Elle y est toujours. 301 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 Bien reçu, décollage, chrono enclenché. 302 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 Cool, ta combinaison spatiale. 303 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 J'espère que t'es prêt pour le combat en apesanteur. 304 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 Il a neuf ans. 305 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 - Un astronaute ! - C'est mieux. 306 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Sa baby-sitter nous a lâchés. 307 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 On a emprunté quelques vêtements dans les objets trouvés, si c'est OK. 308 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 Comment va le patient ? 309 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 Qui, Picard ? Il va bien. 310 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 Avant ça, on peut parler ? 311 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 Chéri, maman va dire des gros mots. 312 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 Je n'ai pas posé de questions, 313 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 mais c'est ma clinique, 314 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 et cette fichue porte doit rester ouverte. 315 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 Mes clés. 316 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 T'as même pas dit de gros mots. 317 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 Soyez juste... ouverte d'esprit. 318 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Putain, c'est quoi ? 319 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 Une intervention. 320 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Pourquoi vous m'approchez comme un tueur en série ? 321 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 Je dois tout vous expliquer, en évitant une brèche temporelle. 322 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Ce n'est pas votre voyage. 323 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Vous n'êtes pas censée être ici. 324 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 Vous ne manquerez donc à personne. 325 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Laissez-le partir. 326 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 Il ne réagit pas au lorazépam. Il faut l'amener à l'hôpital. 327 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 - Non. Impossible. - C'est une question de vie ou de mort. 328 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 Je ne suis pas équipée pour ça. Il pourrait mourir. 329 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 De l'équipement ? OK. 330 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 Raffi, il me faut un stabilisant. Tout de suite. 331 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 C'est pour Picard. 332 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 - À qui parlez-vous ? - C'est pour son cerveau. 333 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Je comprends rien, là. 334 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 - Oscillateur neural. - Oh, mon Dieu. 335 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Teresa, restez avec nous. 336 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 OK. Neural... Ça affecte les ondes cérébrales. 337 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Amplitude. Fréquence. 338 00:24:48,863 --> 00:24:51,532 Ondes gamma ? C'est une blague ? 339 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 Comment est-ce possible ? 340 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 - Qui êtes-vous ? - Concentrez-vous. Vous devez... 341 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Arrêtez de me balader ! 342 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Je risque pas de le tuer ? 343 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 Je suis pas docteur, mais j'ai confiance en vous. 344 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Tu fais ça de ton plein gré ? 345 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 Tu ne veux pas qu'on te libère. 346 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 Et si ce n'était pas différent ? 347 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Et si c'était comme toutes les autres fois ? 348 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Tu ne le sauras jamais, si tu n'y vas pas. 349 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 Mais si tu ne pars pas maintenant, tu seras coincé ici pour toujours. 350 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 Et cette fois-ci, tu n'es pas seul. 351 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Vous avez réussi. Il est stabilisé. 352 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Vous êtes un extraterrestre ? 353 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 Non. 354 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 Je viens du Chili. Mais je travaille dans l'espace. 355 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Au moins, les synthétiseurs fonctionnent. 356 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Minute. T'es entrée ? 357 00:26:57,408 --> 00:26:59,660 Le chiffrement suivait un algorithme crypté. 358 00:26:59,744 --> 00:27:01,245 J'ai des restes, du Collectif. 359 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 Et donc ? 360 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 Je pensais qu'Agnes avait purgé les programmes borgs 361 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 - dès le crash. - Atterrissage. 362 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 J'ai voulu savoir comment elle était entrée, 363 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 alors j'ai cherché la dernière occurence borg 364 00:27:12,006 --> 00:27:13,799 dans le code de l'ordinateur. 365 00:27:13,883 --> 00:27:15,217 T'as pas bu ton café. 366 00:27:15,301 --> 00:27:17,386 - C'est pas ton truc. - Voici le résultat. 367 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 DONNÉES OPTIQUES VIDÉO DE SÉCURITÉ 368 00:27:21,807 --> 00:27:24,352 Elle implante clairement un code borg. 369 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 Nous devons la trouver. Et vite. 370 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 Notre meilleur professeur, c'est notre ennemi. 371 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Racontez-moi une histoire. 372 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Vous ? 373 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Picard. 374 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Je n'étais pas... 375 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Ma salle de briefing. 376 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 C'est quoi, ce bruit ? 377 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 C'est un monstre ! 378 00:28:01,764 --> 00:28:03,474 Elle est là-dedans ! 379 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 Elle est là ! 380 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Vous... 381 00:28:08,687 --> 00:28:11,690 Vous l'avez gardée tout ce temps-là. 382 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Elle. 383 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 Tu es plus vieux que moi. 384 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 Mais j'ai encore mes cheveux. 385 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 Pas très équitable, hein, fiston ? 386 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 Tu étais impitoyable, papa. 387 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Ta cruauté... 388 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Tu l'as détruite. Brisée. 389 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Tu es un monstre. 390 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Vraiment ? 391 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Peut-être. 392 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 Mais pas comme tu l'entends. 393 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Tu pensais ne pas pouvoir la sauver d'un monstre... 394 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 Regarde à nouveau. 395 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 Les tunnels. 396 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 Tu disais de ne pas y aller... 397 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 Il y a des milliers... 398 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 Des milliers de façons de mourir. 399 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 Prends tes affaires, vite. 400 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Viens. On doit partir. 401 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 On va juste jouer à cache-cache. En bas. 402 00:29:44,450 --> 00:29:45,826 Mais j'ai peur du noir. 403 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 Oui, mais je respire pas, ici. 404 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 On partira. Toi et moi. 405 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 Je ne serai plus triste. Tout ira mieux. 406 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 Tu veux rester avec moi ? 407 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Maman ! Je suis coincé. 408 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 J'ai mis des heures à te trouver. 409 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Si tu n'avais pas perdu ton carnet, je ne l'aurais jamais su. 410 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 Ta mère souffrait de terribles phases de ténèbres... 411 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 - S'il te plait, Papa ! - ...et d'euphorie irrationnelle. 412 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 Elle avait besoin d'aide, mais elle la refusait. 413 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 Arrêtez ! 414 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 - Jean- - Luc, s'il te plaît. 415 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 Je suis désolée. 416 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Sortez-moi d'ici. 417 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Je t'aime. Pitié. 418 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 Aucune lumière. 419 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 Un labyrinthe. 420 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 La pluie qui approche. 421 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 Tu n'en serais jamais sorti. 422 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 Mais, elle... 423 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 Elle se serait acharnée. 424 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 Aucun monstre ne poursuivait votre mère. 425 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Si, il y en avait un. 426 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 Il y en a toujours eu un. 427 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Mais je n'ai pas pu non plus la sauver. 428 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 Pas de son propre esprit. 429 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Je te connaissais peut-être mal. 430 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 Tu accompliras tant de choses avec cette douleur. 431 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 Tu sauveras des mondes. 432 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 - Laisse-moi sortir, Jean- - Luc. Pitié. 433 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 Toi seul peux me sauver. 434 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 Attends. 435 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 Il y a autre chose, n'est-ce pas ? 436 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 Pas mal. 437 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 Merci. 438 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Je parlais à mon fils. 439 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 C'est un extraterrestre qui peut faire apparaître des choses. 440 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 T'avais promis, mec. Pas cool. 441 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 D'abord... je suis humain. 442 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 Oh, Seigneur. 443 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 Quand quelqu'un doit vous convaincre qu'il est humain, 444 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 mieux vaut éviter de lui présenter son enfant. 445 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Vous aviez un pressentiment sur moi. Un bon. 446 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Je le sais. 447 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Vous savez combien de fois j'ai eu tort ? 448 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Pas cette fois. 449 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Vous êtes loyal envers cet homme. 450 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 Vous le respectez. 451 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 J'ai jamais vraiment connu mon père. Il n'était pas souvent là, donc... 452 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Je cherche des figures paternelles. 453 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 - Comment ça ? - Picard. 454 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Il est comme un père, pour moi. 455 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 Même s'il ne me voit pas comme un fils. 456 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Dommage pour lui. 457 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 Qui que vous soyez. 458 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Qui voulez-vous que je sois ? 459 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 Un homme bien. 460 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Je le suis. 461 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 Et si c'était pas le cas... 462 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 J'en deviendrais un immédiatement. 463 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 Si vous mentez, et que vous approchez encore mon fils... 464 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 on retrouvera jamais votre corps. 465 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 Hé, Ricardo. 466 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 Tu veux voir un truc cool ? 467 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 Je veux vous montrer une chose. 468 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Bienvenue sur La Sirena. 469 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 Mon vaisseau. 470 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 Mon... vaisseau spatial. 471 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Je vais toucher à tout ! 472 00:34:47,628 --> 00:34:49,338 Tu sais ce que ça implique ? 473 00:34:49,338 --> 00:34:50,839 Une reine borg à Los Angeles. 474 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 Mais ce n'est pas la reine borg. Ne dis pas ça. 475 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 C'est Jurati. Ou bien... 476 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 Et si Jurati était une facette de la reine borg, ou vice-versa ? 477 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 Là. Hier soir. 478 00:35:03,393 --> 00:35:05,062 - Elle y est peut-être. - Je sais pas. 479 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 Il faut en avoir le cœur net, car de nombreuses vies en dépendent. 480 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 Hé, mademoiselle ! 481 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 Tout ceci est arrivé aujourd'hui. 482 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Jurati ? 483 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 C'est pas ce qu'on aime entendre au réveil, mais on s'en charge. 484 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 Soyez prudentes. 485 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 Et tenez-moi au courant. 486 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Je dois m'occuper de quelque chose, ici. 487 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Renée ? 488 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Elle va bien. 489 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Tout est calme. 490 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Aucun signe de Q, ou de l'autre. 491 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 Pour l'instant, Soong. 492 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Picard. 493 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Vous l'avez sauvée. 494 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 Je crois que vous et moi avons franchi un cap, niveau intimité. 495 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Avec la mienne, sans conteste. 496 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 Eh bien... 497 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 Et si je vous dévoilais ceci ? 498 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 Romulienne. 499 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 Je le savais ! 500 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 Vous pourriez être son ancêtre. 501 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 D'habitude, nous sommes recrutés pour veiller sur les nôtres. 502 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 Mais parfois, sur une espèce similaire. 503 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Cette technologie pourrait être très utile. 504 00:37:03,931 --> 00:37:05,307 Elle a ses limites. 505 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 Une fois que je la désactive, je ne peux l'utiliser durant huit heures. 506 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 À présent, je vais cacher mon petit secret. 507 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 Vous vous sentez bien ? 508 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 Nous perdons du temps. 509 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 Ça fait plus de mal que de bien. 510 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 - La mission, Renée... - Je ne parlais pas de la mission. 511 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 Tout ceci faisait partie du plan de Q ? 512 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 Que vous subissiez cela ? 513 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 Que vous reviviez ces souvenirs ? 514 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Je dois intégrer ça. 515 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 Vous savez qu'il y a autre chose, n'est-ce pas ? 516 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 Quoi que ce soit, ça n'a aucun rapport avec notre mission. 517 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 Pas s'il veut que vous le sachiez. 518 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 "Notre meilleur professeur, c'est notre ennemi." 519 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 Mais je l'ai laissé mener les leçons. 520 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 "Connais-toi toi-même." C'est ce qu'il voulait. 521 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Que je me connaisse moi-même. 522 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 Et si la leçon que j'avais retenue était... 523 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 De mieux le connaître. 524 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 Je ne suis pas sûre de comprendre. 525 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 J'ai toujours vu Q comme une énigme insondable. 526 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 Mais après toutes ces années, il est toujours fixé sur moi. 527 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Il a besoin que ce procès ait lieu. 528 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 Il dit qu'il s'agit de moi, alors que c'est profondément personnel 529 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 et urgent à ses yeux. 530 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 Si nous comprenons ce que c'est, nous pouvons passer à l'offensive. 531 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 On dirait que vous souhaitez invoquer Q. 532 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 Eh bien, je suis flattée, mais c'est au-delà de mes capacités. 533 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 Les vôtres, peut-être. 534 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 Mais, il y a quelqu'un d'autre. 535 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 Une minute. "Ravi de vous revoir, ma vieille amie. 536 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 Merci de rester quelques jours de plus." 537 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 Écoutez, je ne vous demanderais pas, si je pouvais vous épargner ça. 538 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Demander ? C'est ce qui s'est passé ? 539 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 Car en général, quand on demande, il y a un point d'interrogation à la fin. 540 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Vous savez, une modulation de la voix. 541 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 Mais il nous faut des réponses maintenant. 542 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 Vous ne pouvez pas me demander d'invoquer un Q. 543 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 Il y a fort longtemps, après une longue guerre, 544 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 mon peuple et les habitants du Continuum Q signèrent une trêve. 545 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 Les habitants ? 546 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 Je vais pas appeler ça des dieux, hors de question. 547 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 Euh... désolé. Continuez. 548 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 - Nous autres El- - Auriens sommes unis par la nourriture et la boisson. 549 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Donc, la trêve fut signée autour d'une bouteille. 550 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 Celle-ci. 551 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 Pour mon peuple, chaque action résonne. 552 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 Chaque mot a un écho. 553 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 Le métal et le liquide peuvent capturer la demi-vie d'un instant. 554 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 Donc, quand je dis que la trêve fut signée autour d'une bouteille... 555 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 Quoi, le moment lui-même, se trouve toujours à l'intérieur ? 556 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 - Les El- - Auriens ressentent la musicalité du monde. 557 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 Composez la bonne note, le bon souvenir, 558 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 trouvez la bonne corde et pincez-la à nouveau. 559 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Vous obtiendrez l'attention du musicien. 560 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 Dans notre cas, notre cher ami Q. 561 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 Où est-il ? 562 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 Que s'est-il passé ? 563 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 Ça n'a pas... 564 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 marché. 565 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Je ne comprends pas. 566 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 Comment trouver ce que nous ne comprenons pas ? 567 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 Quoi ? 568 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 Tu fais quoi, là ? 569 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 De la déduction. 570 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 OK. 571 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 Montre-moi, quand elle brise la fenêtre. 572 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 Cet empressement. 573 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 L'endorphine. 574 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 Elle tente d'accélérer le processus. 575 00:41:54,346 --> 00:41:56,473 Les nanoprobes rendent la reine plus forte. 576 00:41:56,473 --> 00:41:57,849 Et affaiblissent Jurati. 577 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Quand sera-t-elle en mesure d'assimiler les autres ? 578 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Aucune idée. 579 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 On assiste à l'éclosion d'une nouvelle reine. 580 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 Si ça se produit, oublie les papillons. 581 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Elle voudra bâtir un empire. 582 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 Elle pourrait assimiler chaque être vivant sur cette planète. 583 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 Nous l'avons conduite ici face à une humanité sans défense. 584 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 Nous sommes censés sauver le futur, mais nous l'avons condamné. 585 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 On a besoin de Picard. 586 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Que vient-il de se passer ? 587 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 - Une El- - Aurienne invoque un Q, un Q apparaît. 588 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 C'est lui ? 589 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 - Bonjour ? - On est fermés. 590 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 Mais, c'est marqué "ouvert". 591 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 Désolée, la proprio s'est plantée. Bonne nuit. 592 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Ça a toujours marché. 593 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 J'ai un truc à fêter. 594 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 Un verre et je disparais. S'il vous plaît. 595 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 OK. Bon, je vous sers quoi ? 596 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Eh bien, laissez-moi réfléchir. 597 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 Voyons ça. 598 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 Vous permettez ? 599 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Vous êtes le genre de type qui commande un bourbon 600 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 alors qu'il veut en réalité du vin blanc. 601 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 Et qui adore faire ami-ami avec des bouquins bien chiants. 602 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 Vous êtes douée. 603 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 Je fais ça depuis un moment. 604 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 En vérité, je ne connais aucune raison 605 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 pour laquelle ça ne marcherait pas. 606 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 Sauf si quelque chose cloche vraiment. 607 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Bon sang, vous m'avez bien cerné. 608 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Sauf pour la littérature. 609 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 Je préfère la science-fiction. 610 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Et vous ? 611 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 Vous n'aimez pas les trucs spatiaux ? 612 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 Définitivement pas. 613 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Allons. 614 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 On a tous besoin de s'échapper de ce quotidien. 615 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 Vous croyez que nous sommes seuls ? 616 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 Je pense que nous le sommes. 617 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 Je trouve que la science est ambitieuse. 618 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Les faits, la science fiction. J'adore ça. 619 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Surtout ce qui est étrange. 620 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 Ce qui ne s'explique pas. 621 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 Je ne parle pas des OVNI découpant du bétail 622 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 ou dessinant des cercles dans les champs. 623 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 Je parle de... 624 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 Eh bien... de ceci. 625 00:44:50,021 --> 00:44:51,189 Minute. 626 00:44:51,189 --> 00:44:52,732 Attendez. 627 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 C'est marrant, hein. 628 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 J'avais une caméra ici. 629 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 Elle déconnait tellement que le bar avait l'air peuplé de fantômes. 630 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 Ouais. Ça doit être ça. 631 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 Peu importe. 632 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 Agents fédéraux. On ne bouge pas. 633 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Périmètre extérieur. 634 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 Pas un geste ! 635 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 Les mains en évidence. 636 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 - Ça veut dire quoi ? - Police. 637 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 Vous allez devoir venir avec moi. 638 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 THÈME ORIGINAL ALEXANDER COURAGE 639 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 Sous-titres : Bruno Mazzocchi.