1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:17,143 --> 00:00:20,229 Sinä tarvitset minua, Agnes. 3 00:00:20,229 --> 00:00:25,192 Miten selviät ilman minua? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 Taidan ohjata alusta hetken aikaa. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,326 Odota. Minä johdan. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 Et enää. 7 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Olet kävellyt ympäriinsä hölmösti hymyillen - 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,964 oltuasi putkassa sen lääkärin kanssa. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 Jos joskus tarvitset jotain. 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Hän rakensi sen klinikan tyhjästä. 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,181 Rios, älä edes mieti sitä. 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 Muistutat hieman äitiäni. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,896 Hänkin rakasti tähtiä. 14 00:01:01,896 --> 00:01:04,064 Ja hänkin kamppaili. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,692 Miksi tunnen tuntevani sinut? 16 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Luoja. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,499 Pulssi tuntuu. - Viedään hänet sairaalaan. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 Tiedän erään. 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 Irti! 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Hän on vakaa muttei reagoi. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Kaikki toimii. En ole varma, miksei hän herää. 22 00:01:34,804 --> 00:01:37,097 Kaikki synapsit toimivat. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,308 Aivoaktiviteetin pitäisi hiipua koomassa. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Hän on jumissa tuolla. 25 00:01:41,185 --> 00:01:45,689 Voisin mennä sisään käyttämällä neuro-optisia sieppaajiani. 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,983 Kun pääsen hänen mieleensä, 27 00:01:48,067 --> 00:01:51,862 voin hakkeroida muistot tai ajatukset, joihin hän takertuu. 28 00:01:51,946 --> 00:01:55,658 Jos emme suojele Renéetä, emme saa tulevaisuuttamme takaisin. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Picardin pitää olla hereillä sitä varten. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Luonnon aito hallitsija. 31 00:02:16,679 --> 00:02:17,888 Antaa elämän. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Sallii elämän. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,981 Silti tiedämme, että jonain päivänä se nielaisee meidät kaikki. 34 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Palataanko asiaan? 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 Kyllä vain. Tehdään niin. Kyllä. 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Suo anteeksi. Olen harvoin taivaalla. 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Mihin jäimmekään? 38 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Taisit olla mielikseni. 39 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Sanoit viimeksi minulle, että pelkäät suljettuja paikkoja. 40 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 Ei ole tarkoitus tehdä sinun työtäsi puolestasi. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 Pelkosi nimeäminen ei ole työtäni. 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Mutta analysoiminen on. Tehdäänkö siis niin? 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,356 Tietenkin. Jatka. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Suljettuja paikkoja inhoava mies - 45 00:03:15,279 --> 00:03:19,491 viettää elämänsä loputtomassa kosmoksessa. 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 Melkein liian ilmiselvää. 47 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Eikö olekin? 48 00:03:27,708 --> 00:03:32,379 Mutta sitten mies valitsee elämän aluksella, 49 00:03:32,463 --> 00:03:38,886 jossa ulos pääsee vain hologrammikuvan kautta. 50 00:03:40,471 --> 00:03:43,682 Nyt miehestä tulee mielenkiintoisempi. 51 00:03:43,766 --> 00:03:45,392 Eikö se huolestuta sinua? 52 00:03:46,226 --> 00:03:49,438 Eikö sinua vaivaa, ettet ole mielenkiintoinen? 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,275 Työni ei ole olla mielenkiintoinen. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Emmekö ole enemmän kuin työmme? 55 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 Ehkä emme. Ehkä ei sinun tapauksessasi. 56 00:03:59,198 --> 00:04:03,410 Jopa läheisimmät ystäväsi kutsuvat sinua kapteeniksi. 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,917 - No, kuka Jean- - Luc on? 58 00:04:10,834 --> 00:04:15,130 Tällaiset kysymykset ovat järjettömiä. 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 Olen ollut mieliksesi viimeiset 40 minuuttia. 60 00:04:18,968 --> 00:04:22,221 Tämä psykologinen arviointi on rutiinia. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Turha hermostua. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,310 Sinä vaikutat hieman levottomalta. 63 00:04:28,394 --> 00:04:31,772 Sinä teet minusta levottoman. 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,318 Jos totta puhutaan, tämä on erittäin epäsovinnaista. 65 00:04:36,402 --> 00:04:40,614 Aivan kuin etsisit jotain, mitä hyvänsä, repiäksesi - 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,409 minut kappaleiksi. 67 00:04:43,409 --> 00:04:47,204 No, tiedoksesi olemme olleet täällä 20 minuuttia. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Emme 40:tä. 69 00:04:48,539 --> 00:04:51,375 Asian ydin on, että sinun pitää antaa jotain. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 Jos et halua puhua, ei se haittaa. 71 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 Minun täytyy kertoa eräälle, että vietin tunnin kanssasi. 72 00:04:57,548 --> 00:05:00,300 Siihen asti olemme jumissa täällä. 73 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Tiedätkö hyviä vitsejä? 74 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Hyvä on. Kerro tarina. 75 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 Anteeksi kuinka? - Tarina. 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Lastentarina. Satu. 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,898 Mikä vain tarina. 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,860 Se voi olla helppo harjoitus mielesi avaamiseen. 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 En tiedä, mistä aloittaisin. 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Ei. 81 00:05:37,713 --> 00:05:39,339 Aloita tästä. 82 00:05:46,889 --> 00:05:49,725 Keksi jotain. 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,071 Olipa kerran - 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,409 kuningatar, 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 jolla oli tulipunaiset hiukset. 86 00:06:13,290 --> 00:06:16,126 Kuin aurinko. Oikein hyvä. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 Jatka. 88 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Ja hän - 89 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 oli nainen. 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,308 Tarinankerronta ei oikein ole alaasi, vai? 91 00:06:32,226 --> 00:06:33,644 Ei ole. 92 00:06:35,854 --> 00:06:37,689 Mutta hänen oli. 93 00:06:39,650 --> 00:06:41,026 Kenen? 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Kuningattaren, 95 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 joka oli punapää. 96 00:06:47,366 --> 00:06:51,870 "Taidat voittaa", sanoi prinssi ilkeälle velholle. 97 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 "Mutta vielä yksi asia." 98 00:06:55,541 --> 00:07:01,672 Velho, joka oli valmiina muuttamaan heidät pölyksi, lopetti. 99 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Hänen taikansa oli kadonnut. 100 00:07:03,924 --> 00:07:08,637 Varastettu takaisin tavalla, jolla hän oli sen alun perin saanut. 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,974 Omassa pelissään voitettuna hän suli. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 Ja kaikki oli taas hyvin. 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 Aikanaan velho unohdettaisiin. 104 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 Mutta opetusta ei. 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Vihollinen on kaikista paras opettaja. 106 00:07:23,986 --> 00:07:26,196 Kuningattarella oli epätavallinen - 107 00:07:26,280 --> 00:07:30,492 tapa viettää päivänsä kertomalla tarinoita. 108 00:07:30,576 --> 00:07:35,831 Ehkä se johtui siitä, että hän tiesi aikansa pojan kanssa olevan rajoitettu. 109 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 Olet kuin isäsi. 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 Hän ilmaisee käsillään, ei suullaan. 111 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 En halua olla kuin hän. 112 00:07:47,885 --> 00:07:50,512 Ei se ole pelkästään pahaa, rakas. 113 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Haluan olla kuin sinä. 114 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Siitä huolimatta olet prinssi. 115 00:08:03,567 --> 00:08:07,946 Sinun täytyy oppia piristämään ihmisiä vaarallisina aikoina. 116 00:08:08,030 --> 00:08:11,325 Johtaa heitä innoittavalla puheella. 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 En pysty siihen ikinä. 118 00:08:13,994 --> 00:08:17,164 Mutta pystyt vielä. Tiedän sen. 119 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 Koska tiedän tulevaisuuden. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 Tavallaan hän tiesikin. 121 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Eläimen lailla hän tunsi vaaran luissaan - 122 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 kaikkia läsnäolijoita ennen. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,677 Ehkä hän oli taianomainen, tai niin tapahtuu, 124 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 kun elää maailmassa, jossa hirviöitä on olemassa. 125 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 Haluan, että ymmärrät, kuinka syvästi rakastan sinua. 126 00:09:01,083 --> 00:09:03,126 Vaikka mitä elämässäsi tapahtuisi. 127 00:09:03,210 --> 00:09:07,089 Vaikka tuntisin sinut ikuisesti tai vain joitakin hetkiä. 128 00:09:07,089 --> 00:09:12,219 Joka henkäyksellä olen ylpeä siitä, kuka sinusta tulee. 129 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Nopeasti. 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,814 Nopeasti. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Mene. 132 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Mene. 133 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Nouse ylös. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 Ei! - - - Maman! 135 00:11:43,912 --> 00:11:45,705 PERUSTUU SARJAAN STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI 136 00:11:59,428 --> 00:12:01,596 Mitä siellä tapahtuu, JL? 137 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 Oletko valmis? - Olen. 138 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Jurati on yhä kateissa. 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,520 Jäljitämme hänen viestilätkänsä La Sirenan sensoreilla, 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 koska hän käyttäytyi huolestuttavasti. 141 00:12:10,856 --> 00:12:12,691 Lauloi. - Suuteli. 142 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 Mitä hän teki? - Kysy häneltä. 143 00:12:16,987 --> 00:12:18,738 Kunhan olet varovainen. 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,662 Oletko varma, että tuo toimii? - En yhtään. 145 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Onko hän järjiltään? 146 00:12:28,206 --> 00:12:29,583 Suuteli Riosia? 147 00:12:30,584 --> 00:12:34,880 Kuule, jos se alkaa taas, eroan jengistä. 148 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 Ihan totta. En usko pystyväni siihen. 149 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Mitä? Sinä ja minäkö? 150 00:12:42,179 --> 00:12:44,347 Me olemme täysin eri asia. 151 00:12:44,431 --> 00:12:48,935 Meidän tuskamme on kaunista ja traagista, ja siitä halutaan kuulla. 152 00:12:49,853 --> 00:12:51,354 Ehdottomasti. 153 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 Lisäksi olemme päätapahtuma. 154 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Jurati ja Rios ovat sivujuoni. 155 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Tietenkin päätarinan lopun tietää. 156 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Koettuamme kaiken tämän paskanko? 157 00:13:04,409 --> 00:13:09,247 Näkemäni enne on meistä vanhana. 158 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 Istumme puistonpenkeillä. 159 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 Kamppaamme leijuvia teinejä kepeillämme. 160 00:13:13,502 --> 00:13:15,128 Olen sinua parempi siinä. - Tietty. 161 00:13:15,212 --> 00:13:17,172 Alan etsiä Juratin viestilätkää. 162 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 Mitä sinä teit? - En mitään. 163 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 Yritin päästä aluksen verkkoon, ja se heitti minut ulos. 164 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 JÄRJESTELMÄ: SALATTU 165 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Minut on lukittu ulos. 166 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 Kenen taholta? 167 00:13:34,147 --> 00:13:35,857 Ei, vaan minkä. 168 00:13:35,941 --> 00:13:39,194 Salaus ei ole ihmisen suunnittelema. Se on borgien. 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Kuningatarko? 170 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 Mitä hän teki aluksellemme? - En tiedä. 171 00:13:42,906 --> 00:13:46,618 Jos Juratia vaivaa jokin emmekä pääse järjestelmään, emme löydä häntä. 172 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Vain aluksella pääsemme kotiin. 173 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 Lapsilukko avattu. 174 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Tällä minun pitäisi päästä hänen mieleensä. 175 00:13:56,920 --> 00:14:01,591 Se, mitä sanoit: "Saada hänet - 176 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 näyttämään, miten auttaa hänet ulos." 177 00:14:04,886 --> 00:14:06,096 Miten? 178 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Uskomalla siihen. 179 00:14:07,639 --> 00:14:09,307 Siten minä toimin. 180 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Toivon siinä olevan järkeä, kun menen sinne. 181 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Mitä tämä on? 182 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Tarvitsetko hetken? 183 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Olen kunnossa. 184 00:14:24,990 --> 00:14:29,703 En tiennyt Tähtilaivaston palkkaavan kaltaisiasi psykologeja enää. 185 00:14:29,703 --> 00:14:34,749 Tähtilaivasto on tietenkin kaiken kunniakkaan tuomari ja valamiehistö. 186 00:14:34,833 --> 00:14:36,501 Onko tuo kaunaa? 187 00:14:36,585 --> 00:14:41,172 On totta, että ihmisversio on selvästi vähempiarvoinen kuolevainen. 188 00:14:41,256 --> 00:14:44,676 Mutta jotkut ovat suojanneet haavansa sellaisilla muureilla, 189 00:14:45,844 --> 00:14:47,887 joita edes betazoidit eivät läpäise. 190 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 Vihjaat, että se olen minä. 191 00:14:52,976 --> 00:14:55,061 Et kertonut tarinaasi loppuun. 192 00:14:55,145 --> 00:15:01,192 Joskus tarina päättyy niin, että poika on eksynyt yksin tyrmään. 193 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Aivan. 194 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Mitä kirjoitat? 195 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 Että olet toivottoman synkkä. 196 00:15:08,617 --> 00:15:11,161 Suosittelen, että saat vapautuksen - 197 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 johtoasemastasi välittömästi, 198 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 jottet vie miehistöä itsemurhatehtävään - 199 00:15:15,290 --> 00:15:16,791 tunteaksesi jotain. 200 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 On tuhansia tapoja kuolla. 201 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Mitä yrität sanoa? 202 00:15:30,013 --> 00:15:31,222 Anna mennä. 203 00:15:32,932 --> 00:15:34,059 Kaiva syvemmälle. 204 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Hyvä on. Poika oli yksin... 205 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Ei, odota. 206 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Ei hän ollut. 207 00:15:52,327 --> 00:15:56,289 Olen borgien Locutus. 208 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Olet vaarallinen. He ovat vain uhreja. 209 00:15:59,668 --> 00:16:02,462 Teit heistä sellaisia. Kuolen mieluummin miehenä, joka olin. 210 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Puolustivat elämäntapaasi, ja hylkäsit heidät. 211 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Picard? 212 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 Tällainen mielesi siis on selvin päin. 213 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Viiden drinkin Picard on varmasti hauska. 214 00:17:01,396 --> 00:17:02,647 Huhuu. 215 00:17:03,940 --> 00:17:05,859 Yritän auttaa erästä. 216 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Vaikutat olevan hänen mielessään. 217 00:17:09,154 --> 00:17:11,906 Miksi olet täällä yksin? 218 00:17:11,990 --> 00:17:14,159 Koska en voi lähteä. 219 00:17:14,159 --> 00:17:18,079 Hän käski aina pysyä paikallaan, jos joudumme erillemme. 220 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Selvä. 221 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Ei hätää. 222 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 Kuka sanoi? 223 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Äitini. 224 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 Jos en pysy paikallani, hän ei tiedä, mistä minut löytää. 225 00:17:30,759 --> 00:17:35,930 Olet ainoa täällä, ja näytät olevan aika jumissa. 226 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 Ajattelen, että ehkä minun pitäisi auttaa sinut pois. 227 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Miten teen sen? 228 00:17:42,187 --> 00:17:44,564 En lähde ilman äitiäni. 229 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Etkä voi vain etsiä häntä. 230 00:17:47,025 --> 00:17:49,068 Sinun pitäisi pelastaa hänet. 231 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Hyvä on. 232 00:17:52,238 --> 00:17:53,573 Yritetään sitten sitä. 233 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 Hirviö vei hänet. 234 00:17:59,621 --> 00:18:03,249 Kaikki täällä ovat hirviön puolella. 235 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Tule! Tätä tietä! 236 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Tunnin evaluointi on valmis. 237 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Saat lopettaa istuntosi nyt. 238 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Siitä vain. 239 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Mene nyt. 240 00:18:23,812 --> 00:18:26,272 Palaa siihen, mitä salaat itseltäsi. 241 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 En voi sanoa, ettei minua varoitettu. 242 00:18:31,236 --> 00:18:32,403 Olet itsepäinen. 243 00:18:32,487 --> 00:18:35,156 Se on yksi sinusta kerrotuista asioista. 244 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Onko sinulle kerrottu minusta? 245 00:18:38,368 --> 00:18:41,412 Kysytty erityisesti minusta? 246 00:18:41,496 --> 00:18:42,997 Minulle riitti. 247 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Mitä tämä on? 248 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 Jotain muuta! 249 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Määrittele jokin muu. 250 00:18:49,712 --> 00:18:50,755 Jotain - 251 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 muuta. 252 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 Jotain muuta tapahtuu täällä, eikä tämä ole todellista. 253 00:18:57,387 --> 00:18:59,848 Tai on se, mutta se on... 254 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Ehkä. 255 00:19:01,099 --> 00:19:03,518 Mutta hallitset sitä kaikkea. 256 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Ironista, eikö olekin? 257 00:19:05,979 --> 00:19:08,898 Olemme kaikki täällä sinua varten. 258 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Vain sinä voit lopettaa sen. 259 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 Sano jotain todellista. 260 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Yksi todellinen asia. 261 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 Miksi olemme täällä? 262 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Koska... 263 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 Olen jumissa. 264 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Me olemme. 265 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 Mitä se tarkoittaa? 266 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 Ja kuka sinä olet? 267 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Olen ihmisyyden tutkija, ja sinä olet kapteeni. 268 00:19:41,890 --> 00:19:45,059 Eettinen. Diplomaattinen. Sivistynyt. 269 00:19:45,143 --> 00:19:48,187 Mieltynyt taiteisiin ja älylliseen ajatteluun. 270 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 Ja silti ikuisesti irtaantunut sydämenasioista. 271 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 Irtaantunut? 272 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 Merkityksellisyys? 273 00:20:02,410 --> 00:20:05,288 Miksi sinusta on niin vaikeaa olla avoin? 274 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Päästää ihmisiä sisään? 275 00:20:12,420 --> 00:20:16,549 Pidät heidät... Pidät kaikki käsivarren mitan päässä. 276 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 Jottei... Jottei mitä? 277 00:20:19,469 --> 00:20:23,514 Ehkä piilottelet versiota itsestäsi. 278 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 Jotain, mitä pelkäät muiden näkevän. 279 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Ehkä synkempää versiota. 280 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 Salaista häpeää? 281 00:20:35,360 --> 00:20:38,363 Syyllisyyttä? Mitä se on? 282 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Miten määrittelet itsesi? 283 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Mitä tämä on? 284 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Mitä tämä pauke on? 285 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Taidamme molemmat tietää, mistä se tulee. 286 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 - Aina oikeamielinen Jean- - Luc. 287 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Pidät siitä, kun muut sanovat sen. 288 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Haluat muiden sanovan sen, koska silloin - 289 00:21:03,471 --> 00:21:06,808 saat työntää totuuden pois hieman pidempään. 290 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 Sinulla on niin suuri pakkomielle hyveisiin, 291 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 että kertomassasi tarinassa hyvä voittaa... 292 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 Lopeta! 293 00:21:16,317 --> 00:21:18,194 En ole sanonut mitään sellaista! 294 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 Etkä sinä tiedä, 295 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 miten se päättyy. 296 00:21:41,467 --> 00:21:43,261 Pitää päästä valkoiselle ovelle. 297 00:21:43,261 --> 00:21:44,679 Se liikkuu. 298 00:21:44,679 --> 00:21:48,975 Se ei ole aina samassa paikassa, mutta äiti on sen takana. 299 00:21:48,975 --> 00:21:51,019 Hän on aina. 300 00:22:26,554 --> 00:22:29,474 Kuitti, nousu, ja kello on käynnistetty. 301 00:22:32,894 --> 00:22:34,353 Siisti avaruusasu. 302 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 Olethan kouluttautunut painovoimattomaan taisteluun. 303 00:22:37,190 --> 00:22:38,316 Hän on yhdeksän. 304 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 Avaruusmies! - Parempi. 305 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Lapsenvahti ei tullut. 306 00:22:43,780 --> 00:22:47,033 Lainasimme vaatteita löytötavaroistasi. Toivottavasti se käy. 307 00:22:47,033 --> 00:22:48,409 Miten potilas voi? 308 00:22:48,493 --> 00:22:51,913 Kuka, Picardko? Hän voi ihan hyvin. 309 00:22:55,500 --> 00:22:57,543 Voimmeko jutella ensin? 310 00:22:59,921 --> 00:23:02,173 Kulta, äiti käyttää pahoja sanoja. 311 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 En ole kysellyt sinulta, 312 00:23:05,802 --> 00:23:07,720 mutta klinikka on minun, 313 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 etkä lukitse klinikkani ovia, helvetti. 314 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 Avaimeni. 315 00:23:11,224 --> 00:23:13,893 Et käyttänyt hyviä kirosanoja. 316 00:23:22,401 --> 00:23:25,863 Kunhan pidät mielesi avoinna. 317 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Mitä helvettiä tämä on? 318 00:23:39,961 --> 00:23:41,003 Toimenpide. 319 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Miksi lähestyt kuin sarjamurhaaja? 320 00:23:46,425 --> 00:23:51,389 Haluan selittää sinulle jotain hajottamatta aikaa. 321 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Tämä ei ole sinun matkasi. 322 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Sinun ei pitäisi olla täällä. 323 00:23:57,645 --> 00:24:00,273 Kukaan ei siis kaipaa sinua, kun kuolet. 324 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Päästä hänet. 325 00:24:11,909 --> 00:24:14,912 Hän ei reagoi loratsepaamiin. Pitää viedä sairaalaan. 326 00:24:14,996 --> 00:24:17,748 Emme voi mennä sairaalaan. - Henki on vaarassa. 327 00:24:17,832 --> 00:24:20,251 Välineeni eivät riitä. Hän voi kuolla. 328 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 Välineet? Selvä. 329 00:24:25,256 --> 00:24:29,260 Raffi, tarvitsen jonkinlaisen vakauttajan. Heti. 330 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 Se on Picardille. 331 00:24:31,512 --> 00:24:33,848 Kenelle puhut? - Se on hänen aivoilleen. 332 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 En tiedä, mitä tapahtuu. 333 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 Neuro-oskillaattori. - Voi luoja. 334 00:24:43,566 --> 00:24:45,610 Teresa, elä hetkessä. 335 00:24:45,610 --> 00:24:47,653 Selvä, neuro... Se vaikuttaa aivokäyrään. 336 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Amplitudi. Taajuus. Vaihe. 337 00:24:48,863 --> 00:24:51,532 Gamma-aallot? Oletko tosissasi? 338 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 Miten tämä on totta? 339 00:24:54,744 --> 00:24:57,163 Kuka olet? - Keskity. Sinun pitää... 340 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Jos käsket vielä kerran luottaa... 341 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Tapanko hänet? 342 00:25:07,465 --> 00:25:10,760 En ole lääkäri, mutta luotan sinuun. 343 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 Teetkö tämän tarkoituksella? 344 00:25:27,777 --> 00:25:29,820 Et halua päästä irti. 345 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 Mitä jos tämä kerta ei ole erilainen? 346 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Mitä jos se on sama kuin muutkin kerrat? 347 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Et saa tietää menemättä sinne. 348 00:25:36,953 --> 00:25:41,290 Mutta jos et lähde nyt, voit olla täällä ikuisesti jumissa. 349 00:25:42,124 --> 00:25:45,878 Ja tällä kertaa et ole yksin. 350 00:26:02,812 --> 00:26:05,147 Sinä onnistuit. Hän on vakaa. 351 00:26:11,112 --> 00:26:12,822 Oletko ulkoavaruudesta? 352 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 En. 353 00:26:15,491 --> 00:26:20,579 Olen Chilestä. Minä vain teen ulkoavaruudessa töitä. 354 00:26:53,612 --> 00:26:55,865 Ainakin kopioijat toimivat. 355 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Hetki. Oletko sisällä? 356 00:26:57,408 --> 00:27:01,245 Loki perustui salausalgoritmiin, jonka muistin kollektiivista. 357 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 Hyvä. 358 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 Luulin Agnesin poistaneen borg-ohjelmat - 359 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 törmäyksen jälkeen. - Laskun. 360 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 Halusin ymmärtää, miten hän murtautui järjestelmään. 361 00:27:09,879 --> 00:27:13,799 Otin esiin viimeisen borg-koodin tuomisen tietokoneeseen. 362 00:27:13,883 --> 00:27:17,386 Et koskenut kahviisi. Juot kahvisi aina. - Tämä tuli esiin. 363 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 OPTISEN TIETOVERKON TURVAVIDEO 364 00:27:19,055 --> 00:27:20,097 KAMERA 22 365 00:27:20,181 --> 00:27:21,724 KAMERA 16 366 00:27:21,724 --> 00:27:24,352 Hän istuttaa ehdottomasti borg-koodia. 367 00:27:24,352 --> 00:27:26,979 Meidän pitää löytää hänet heti. 368 00:27:28,856 --> 00:27:31,317 Vihollista parempaa opettajaa ei ole. 369 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Kerro minulle tarina. 370 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Sinä? 371 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Picard. 372 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Minä en ollut... Minä olin - 373 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 valmisteluhuoneessani. 374 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Mitä tuo pauke on? 375 00:27:59,387 --> 00:28:00,721 Hän on hirviö! 376 00:28:01,764 --> 00:28:04,892 Äiti on tuolla! - Hei. 377 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Sinä... 378 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Hei. 379 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 Olet varjellut sitä koko tämän ajan. 380 00:28:12,858 --> 00:28:13,859 Äitiä. 381 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 Elit pidempään kuin minä. 382 00:28:19,240 --> 00:28:20,866 Mutta sain pitää hiukseni. 383 00:28:23,119 --> 00:28:26,914 Ei reilu vaihtokauppa, vai onko, poika? 384 00:28:31,210 --> 00:28:35,589 Olit säälimätön, isä. 385 00:28:36,424 --> 00:28:37,842 Julmuutesi... 386 00:28:39,677 --> 00:28:42,096 Sinä pilasit äidin. Mursit hänet. 387 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Olet hirviö. 388 00:28:44,890 --> 00:28:45,933 Olenko? 389 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Ehkä. 390 00:28:50,980 --> 00:28:52,731 Mutten niin kuin luulet. 391 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Luulit, ettet voisi pelastaa hänet hirviöltä. 392 00:29:06,203 --> 00:29:07,621 Katso uudestaan. 393 00:29:18,215 --> 00:29:19,383 Tunnelit. 394 00:29:20,009 --> 00:29:22,219 Kielsit menemästä. 395 00:29:24,889 --> 00:29:26,557 Tuhansia tapoja... 396 00:29:26,557 --> 00:29:28,642 Tuhansia tapoja kuolla siellä. 397 00:29:33,731 --> 00:29:35,649 Ota se, mitä rakastat. Nopeasti. 398 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 Tule. Täytyy mennä. 399 00:29:42,323 --> 00:29:44,366 Se on vain piilosta alhaalla. 400 00:29:44,450 --> 00:29:45,826 Mutta pelkään pimeää. 401 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 En voi hengittää täällä. 402 00:29:47,286 --> 00:29:49,455 Me menemme. Sinä ja minä. 403 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 En ole surullinen. Kaikki on nyt paremmin. 404 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 Haluatko olla kanssani? 405 00:30:08,182 --> 00:30:10,559 Maman! Olen jumissa! 406 00:30:10,643 --> 00:30:11,810 Maman! 407 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 Vei tunteja löytää sinut. 408 00:30:16,649 --> 00:30:20,027 Ellet olisi pudottanut vihkoa, en olisi ikinä tiennyt. 409 00:30:24,740 --> 00:30:27,451 Äitisi kärsi jaksoittain kamalasta synkkyydestä... 410 00:30:27,535 --> 00:30:31,705 Ole kiltti, isä! - ...ja järjettömästä ilosta. 411 00:30:31,789 --> 00:30:34,375 Hän tarvitsi apua muttei hyväksynyt sitä. 412 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 Lopeta! 413 00:30:35,543 --> 00:30:37,336 - Jean- - Luc, ole kiltti. 414 00:30:37,336 --> 00:30:38,963 Olen kovin pahoillani. 415 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Päästä minut ulos. 416 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Rakastan sinua. Ole kiltti. 417 00:30:44,802 --> 00:30:46,428 Ei valoa. 418 00:30:47,846 --> 00:30:48,973 Labyrintti. 419 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 Sade lähestyi. 420 00:30:54,687 --> 00:30:56,146 Et olisi päässyt ulos. 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 Mutta äitisi - 422 00:31:02,403 --> 00:31:03,779 olisi jatkanut yrittämistä. 423 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 Hirviö ei jahdannut äitiäsi. 424 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Jahtasipas. 425 00:31:11,036 --> 00:31:12,204 Jahtasi aina. 426 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Minäkään en voinut pelastaa häntä. 427 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 Et hänen omalta mieleltään. 428 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Ehkä en tuntenut sinua kunnolla. 429 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 Saat paljon aikaan tällä tuskalla. 430 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 Pelastat sillä maailmoja. 431 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 - Päästä minut ulos, Jean- - Luc. Ole kiltti. 432 00:32:03,714 --> 00:32:05,549 Vain sinä voit pelastaa minut. 433 00:32:05,633 --> 00:32:06,717 Odota. 434 00:32:06,717 --> 00:32:09,261 Tässä on enemmänkin, eikö niin? 435 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 Ei hassumpaa. 436 00:32:38,499 --> 00:32:39,958 Kiitti. 437 00:32:41,210 --> 00:32:42,670 Puhuin lapselleni. 438 00:32:42,670 --> 00:32:47,174 Hän on avaruusmiesalien, joka saa asioita ilmestymään tyhjästä. 439 00:32:48,092 --> 00:32:50,636 Lupasit, pikkumies. Ei hyvä. 440 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 Ensinnäkin olen ihminen. 441 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 Voi luoja. 442 00:32:56,517 --> 00:32:59,895 Kun jonkun täytyy vakuuttaa olevansa ihminen, 443 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 häntä ei olisi pitänyt tuoda lapsen luo. 444 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Sinulla on vaistoja minusta. Hyviä. 445 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Tiedän sen. 446 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 Olen ollut useasti väärässä. 447 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Et tällä kertaa. 448 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Olet uskollinen sille miehelle. 449 00:33:13,075 --> 00:33:14,410 Kunnioitat häntä. 450 00:33:15,327 --> 00:33:18,539 En tuntenut isääni kunnolla. Hän oli usein poissa, joten... 451 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 Minulla on tapana etsiä isähahmoja. 452 00:33:23,252 --> 00:33:25,129 Mitä tarkoitat? - Picard. 453 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Hän tuntuu isältä minulle. 454 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 Vaikken ole hänelle poika. 455 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Hänen tappionsa. 456 00:33:33,804 --> 00:33:34,930 Kuka oletkin. 457 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Kuka haluat minun olevan? 458 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 Hyvä tyyppi. 459 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Minä olen. 460 00:33:48,861 --> 00:33:50,863 Ja jos en olisi, 461 00:33:53,824 --> 00:33:55,951 minusta tulisi hyvä juuri nyt. 462 00:33:56,910 --> 00:33:59,705 Jos valehtelet ja toin sinut poikani luo, 463 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 ruumistasi ei löydetä ikinä. 464 00:34:11,925 --> 00:34:12,968 Oye, Ricardo. 465 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 Haluatko nähdä jotain siistiä? 466 00:34:17,431 --> 00:34:18,891 Haluan näyttää jotain. 467 00:34:22,686 --> 00:34:24,146 Tervetuloa La Sirenaan. 468 00:34:28,567 --> 00:34:29,902 Alukseeni. 469 00:34:31,320 --> 00:34:34,364 Minun avaruusalukseeni. 470 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Menen koskettamaan kaikkea! 471 00:34:47,628 --> 00:34:50,839 Ymmärrätkö, mitä tämä voi tarkoittaa? Borg-kuningatar Los Angelesissa. 472 00:34:50,923 --> 00:34:53,258 Hän ei ole borg-kuningatar. Älä sano niin. 473 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 Hän on Jurati. Tai hän on... 474 00:34:56,929 --> 00:35:00,098 Aivan. Jurati borg-kuningattarella vai toisinpäin? 475 00:35:00,182 --> 00:35:01,975 Tuossa. Eilisillalta. 476 00:35:02,059 --> 00:35:03,310 COCKTAILEJA 477 00:35:03,310 --> 00:35:05,062 Ehkä hän on yhä siellä. - Enpä tiedä. 478 00:35:05,062 --> 00:35:08,816 Luulen, että monien elämä riippuu siitä, että selvitämme sen. 479 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 Neiti! Hei! 480 00:35:59,449 --> 00:36:01,451 Kaikki se tapahtui tänään. 481 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Jurati? 482 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 Sellaiseen ei halua herätä, mutta hoidamme sitä. 483 00:36:05,998 --> 00:36:08,125 Olkaa varovaisia. 484 00:36:08,125 --> 00:36:10,127 Pitäkää minut ajan tasalla. 485 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Minun pitää hoitaa jotain täällä. 486 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Renée? 487 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Hän voi ihan hyvin. 488 00:36:18,677 --> 00:36:20,262 Aivan hiljaista. 489 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Ei jälkeä Q:sta eikä uudesta. 490 00:36:22,431 --> 00:36:24,516 Toistaiseksi. Soong. 491 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Picard. 492 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 Pelastit hänet. 493 00:36:31,106 --> 00:36:37,905 Taisimme tehdä kvanttiloikan henkilökohtaisten rajojen yli. 494 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 No, omieni. Epäilemättä. 495 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 No... 496 00:36:43,952 --> 00:36:45,662 Entä jos kerron tämän? 497 00:36:49,541 --> 00:36:51,126 Romuluslainen. 498 00:36:52,044 --> 00:36:53,295 Tiesin sen! 499 00:36:54,421 --> 00:36:56,340 Voisit olla esivanhempi. 500 00:36:56,340 --> 00:36:59,217 Yleensä meidät värvätään suojelemaan omiamme. 501 00:36:59,301 --> 00:37:01,720 Mutta välillä samankaltaisia lajeja. 502 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Tuosta teknologiasta voisi olla hyötyä. 503 00:37:03,931 --> 00:37:05,307 Sillä on rajoituksensa. 504 00:37:05,307 --> 00:37:08,644 Kun suljen sen, en voi käyttää sitä kahdeksaan tuntiin. 505 00:37:08,644 --> 00:37:13,106 Nyt joudun salaamaan totuuttani koko päivän. 506 00:37:16,151 --> 00:37:17,444 Oletko kunnossa? 507 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 Olen. Menetämme aikaa. 508 00:37:19,613 --> 00:37:21,657 Teemme enemmän haittaa kuin hyötyä. 509 00:37:21,657 --> 00:37:25,827 Lento, Renée... - En puhu lennosta. 510 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 Oliko se kaikki osa Q:n suunnitelmaa? 511 00:37:28,622 --> 00:37:30,207 Että koet sen? 512 00:37:30,207 --> 00:37:32,793 Että elät ne muistot uudestaan? 513 00:37:32,793 --> 00:37:34,920 Minun täytyy ottaa se huomioon. 514 00:37:34,920 --> 00:37:37,631 Tiedäthän, että siinä tarinassa on enemmän? 515 00:37:39,049 --> 00:37:43,762 Mitä se onkaan, se on merkityksetöntä asialle, jonka yritämme korjata. 516 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 Ei, jos hän haluaa sinun tietävän sen. 517 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 "Vihollinen on paras opettaja." 518 00:37:56,400 --> 00:37:59,903 Olen antanut hänen hallita oppitunteja. 519 00:37:59,987 --> 00:38:03,490 "Tunne itsesi." Sitä hän halusi. 520 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Että tunnen itseni. 521 00:38:06,410 --> 00:38:10,247 Mitä jos saamani opetus on - 522 00:38:12,165 --> 00:38:13,792 tuntea hänet? 523 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 En pysy kärryillä. 524 00:38:15,711 --> 00:38:18,880 Ajattelin aina, ettei Q:ta voi tuntea. 525 00:38:18,964 --> 00:38:24,386 Mutta hän on yhä täällä elämäni ehtoovuosina fiksoituneena minuun. 526 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Hän tarvitsee tätä koettelemusta. 527 00:38:26,847 --> 00:38:30,767 Hän sanoo, että kyse on minusta, mutta se on hyvin henkilökohtaista - 528 00:38:30,851 --> 00:38:33,311 ja kiireellistä hänelle. 529 00:38:33,395 --> 00:38:38,150 Jos ymmärrämme syyn siihen, voimme hyökätä. 530 00:38:38,150 --> 00:38:40,777 Taidat haluat kutsua Q:n. 531 00:38:42,320 --> 00:38:45,365 Olen otettu, mutta se saattaa ylittää kykyni. 532 00:38:45,449 --> 00:38:46,867 Ehkä sinun. 533 00:38:49,202 --> 00:38:51,163 Mutta on eräs toinenkin. 534 00:38:51,163 --> 00:38:56,543 Hetkinen, etkö sano: "Kiva tavata, uusi vanha ystäväni. 535 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 Kiitos kun jäit pariksi lisäpäiväksi"? 536 00:38:59,421 --> 00:39:02,591 En pyytäisi, jos voisin pitää sinut erossa siitä. 537 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Pyytää? Niinkö tapahtui? 538 00:39:04,593 --> 00:39:08,430 Yleensä kysymyksen lopussa on kysymysmerkki. 539 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Nouseva äänensävy. 540 00:39:11,141 --> 00:39:13,643 Mutta tarvitsemme vastaukset heti. 541 00:39:13,727 --> 00:39:16,521 Et voi haluta minun kutsuvan Q:ta. 542 00:39:19,149 --> 00:39:23,236 Kauan sitten, pitkän ja kylmän sodan jälkeen, 543 00:39:23,320 --> 00:39:27,783 kansani teki välirauhan Q-jatkumon asukkaiden kanssa. 544 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 Asukkaiden? 545 00:39:28,867 --> 00:39:31,953 En sano heitä jumaliksi, se on varmaa. 546 00:39:32,537 --> 00:39:34,748 Anteeksi. Jatka vain. 547 00:39:34,748 --> 00:39:39,086 Me elaurianilaiset uskomme ruoan ja juoman yhdistävän meitä. 548 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Välirauha tehtiin siis pullon ääressä. 549 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 Tämän. 550 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 Väelleni joka toiminnalla on värähtelynsä. 551 00:39:47,511 --> 00:39:49,805 Joka sanalla on resonanssinsa. 552 00:39:49,805 --> 00:39:53,266 Metalli ja neste voivat vangita hetken puoliintumisajan. 553 00:39:53,350 --> 00:39:56,478 Kun siis sanon, että välirauha tehtiin pullon ääressä... 554 00:39:56,478 --> 00:40:00,649 Tarkoitatko, että se hetki on yhä pullon sisällä? 555 00:40:00,649 --> 00:40:04,569 Elaurianilaiset kuulevat maailman musiikin lailla. 556 00:40:05,695 --> 00:40:09,449 Valitse oikea nuotti, oikea muisto, 557 00:40:09,533 --> 00:40:14,371 ja näppäile oikeaa kieltä. 558 00:40:29,678 --> 00:40:32,305 Siten voi saada soittajan huomion. 559 00:40:33,265 --> 00:40:37,185 Meidän tapauksessamme ystävällisen naapurustomme Q:n. 560 00:41:03,628 --> 00:41:04,713 Missä hän on? 561 00:41:04,713 --> 00:41:05,922 Mitä tapahtui? 562 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 Se ei - 563 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 toiminut. 564 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 En ymmärrä. 565 00:41:21,730 --> 00:41:23,857 Miten jäljitämme jotain, mitä emme ymmärrä? 566 00:41:26,526 --> 00:41:27,694 Mitä? 567 00:41:33,158 --> 00:41:34,284 Mitä sinä teet? 568 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 Ymmärrän. 569 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 Selvä. 570 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 Näytä taas ikkunan hajottaminen. 571 00:41:47,380 --> 00:41:48,506 Nuo sävärit. 572 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Endorfiineja. 573 00:41:52,385 --> 00:41:54,262 Hän yrittää nopeuttaa prosessia. 574 00:41:54,346 --> 00:41:56,473 Nanoluotaimet lisääntyvät, kuningatar vahvistuu. 575 00:41:56,473 --> 00:41:57,849 Yhä vähemmän Juratia. 576 00:41:57,933 --> 00:42:00,393 Milloin hän on riittävän vahva sulauttamaan muita? 577 00:42:00,477 --> 00:42:01,603 Ei aavistustakaan. 578 00:42:01,603 --> 00:42:03,688 Todistamme uuden kuningattaren syntymää. 579 00:42:04,898 --> 00:42:06,942 Jos se tapahtuu, unohda perhoset. 580 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Hän haluaa aloittaa imperiumin. 581 00:42:10,737 --> 00:42:13,865 Hän voisi sulauttaa joka olennon tällä planeetalla. 582 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 Toimme borgin Maahan ennen kuin ihmiskunta voi puolustautua. 583 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 Pitäisi pelastaa tulevaisuus, mutta saatoimme tuhota sen. 584 00:42:20,455 --> 00:42:21,706 Tarvitsemme Picardia. 585 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Mitä täällä tapahtui? 586 00:42:27,629 --> 00:42:31,675 Elaurianilainen kutsuu Q:ta, Q ilmestyy. 587 00:42:39,641 --> 00:42:40,725 Onko se hän? 588 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 Huhuu? - Olemme suljettu. 589 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 Kyltissä lukee "avoinna". 590 00:42:53,822 --> 00:42:56,908 Anteeksi, omistaja peittoaa kyltin. Hyvää yötä. 591 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Se toimi aina. 592 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 Minä juhlin. 593 00:43:02,080 --> 00:43:04,582 Yksi drinkki, niin en häiritse enää. 594 00:43:06,209 --> 00:43:08,712 Hyvä on. Mitä? Mitä haluat? 595 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 No, minäpä mietin. 596 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 Katsotaanpa. 597 00:43:14,801 --> 00:43:16,344 Anna minä. 598 00:43:16,428 --> 00:43:18,638 Olet tyyppi, joka tilaa bourbonia, 599 00:43:19,306 --> 00:43:22,767 kun haluaa oikeasti valkoviiniä. 600 00:43:22,851 --> 00:43:26,479 Ja katsoa jotain tylsää asiaohjelmaa. 601 00:43:32,819 --> 00:43:34,696 Olet oikein hyvä. 602 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 Olen tehnyt tätä kauan. 603 00:43:43,830 --> 00:43:47,417 Totuus on, etten ole tietoinen mistään syystä - 604 00:43:47,417 --> 00:43:50,420 ajan historiassa, että tämä epäonnistuisi. 605 00:43:51,463 --> 00:43:53,381 Ellei jokin ole pahasti vialla. 606 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Osuit minussa naulan kantaan. 607 00:43:56,343 --> 00:43:58,470 Paitsi asiaohjelmaosa. 608 00:43:58,470 --> 00:44:01,514 Pidän enemmän scifistä. 609 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Entä te? 610 00:44:05,226 --> 00:44:07,062 Ettekö ole avaruustyyppejä? 611 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 Ehdottomasti emme. 612 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Älä nyt. 613 00:44:12,609 --> 00:44:16,112 Kaikki hyötyisivät pienestä lisästä tavalliseen. 614 00:44:17,113 --> 00:44:19,074 Ette kai usko, että olemme yksin tuolla? 615 00:44:19,074 --> 00:44:21,409 Olemme yksin täällä. 616 00:44:24,496 --> 00:44:28,124 Minusta tiede on kunnianhimoista. 617 00:44:28,750 --> 00:44:30,752 Tiedefaktat, tieteisfiktio. Pidän molemmista. 618 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Varsinkin oudosta. 619 00:44:32,629 --> 00:44:34,672 Vähemmän selitettävissä olevasta. 620 00:44:35,340 --> 00:44:38,468 En tarkoita sitä, että ufot keräävät karjaa - 621 00:44:38,468 --> 00:44:41,221 tai vetävät nimmarinsa maissipelloille. 622 00:44:41,221 --> 00:44:43,223 Tarkoitan... 623 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 No, tätä tässä. 624 00:44:50,021 --> 00:44:51,189 Odota. 625 00:44:51,189 --> 00:44:52,732 Hetkinen nyt. 626 00:44:56,152 --> 00:44:57,404 Hassu juttu. 627 00:44:57,404 --> 00:45:00,281 Minulla oli kamerajärjestelmä täällä. 628 00:45:00,365 --> 00:45:04,661 Se temppuili niin paljon, että baarin luuli olevan aaveille. 629 00:45:05,453 --> 00:45:07,163 Niin. Siitä se kai johtuu. 630 00:45:08,039 --> 00:45:09,833 Siitä huolimatta. 631 00:45:11,668 --> 00:45:13,461 Liittovaltion agentit. Paikoillanne. 632 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Ulkoraja. 633 00:45:15,213 --> 00:45:16,297 Älkää liikkuko! 634 00:45:16,840 --> 00:45:18,258 Kädet näkyville. 635 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 Mitä tämä on? - Lainvalvontaa. 636 00:45:21,261 --> 00:45:23,596 Teidän kahden pitää tulla mukaani. 637 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL ALEXANDER COURAGE 638 00:46:23,406 --> 00:46:25,408 Tekstitys: Jari Vikström