1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Tervetuloa sen tien päähän, jota ei kuljeta. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q palasi ajassa ja muutti nykyhetken. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 Milloin se oli? - Vuonna 2024 Los Angelesissa. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Siellä on eräs apuna. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Nimeni on Tallinn. Mukava tavata. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Olen omistautunut kokonaan yhden henkilön suojelemiseen. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Esi-isäsi. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 Päästä hänet. - Voisin ottaa hänen kehonsa. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Mutta haluan omasi. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 Agnes. - Ei, se ei ole minun vertani. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Mutta taisin tappaa ainoan keinomme päästä kotiin. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Shenzhenin sopimuksen rikkomisella on vakavia seuraamuksia. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Teen tämän lastemme vuoksi. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Voimme vain evätä lupasi ja rahoituksesi. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Säälittävän ironista. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 Geneetikon tyttären parantumaton perinnöllinen sairaus. 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 MINÄ VOIN AUTTAA 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 Auringonvalo polttaa kuin tuli. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Mutta sinulla on tämä. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analysoi se. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Jos pidät näkemästäsi, soita. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Ehkä voit sitten auttaa saamaan jotain, mitä minä haluan. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kore? Ei. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 Mitä tarvitset? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Tarkoittaako nimi Picard sinulle mitään? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Europa-lento lähtee kolmen päivän päästä. En ole varma, onko Renée mukana. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "Oletko valmis vai hyydytkö, kun sinua tarvitaan? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Koska siitä on henkiä kiinni." Se pelottaa. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Ei Europa-lentoa, Ei Renéetä, ei toivoa. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Kaikki vihaavat kaikkia. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Meidän pitää estää häntä luovuttamasta seuraavien 15 tunnin ajan. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Hänen pitää mennä juhlaan. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 Tilaisuudessa on maksimiturvatoimet. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Joka vieras saa radiotaajuuskutsun. 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 Se vastaa tietokantaa hänen koko elämästään. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 PICARD RENEE - RANSKA 1.7.1996 - ASTRONAUTTI 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Hakkeroidaan tietokanta. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati menee ensin, soluttautuu turvaosastolle - 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 ja syöttää henkilöllisyytemme järjestelmään. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Se toimi. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 Olen valvontahuoneessa. - Erinomaista. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Odotan merkkiäsi. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Kun olen poissa, olet yksin. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Sinä tarvitset minua, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 Amiraali, kuuletteko? - Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 Luoja. Ei. -Älä lähde. Pysy luonamme. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 Amiraali, oletteko kunnossa? - Jean-Luc! 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 Jean-Luc. - Maman? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 Amiraali! - Rios, onko hän kunnossa? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Pysy luonamme, Jean-Luc. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 Etsi minut. - Hänet pitää saada sairaalaan. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 Varo! - Entä aluksesi? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 Maman! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUUTTIA AIEMMIN 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Teit sen taas. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 Minkä? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Kutsuit minua Larisiksi. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Ajattelin, että saattaisit olla esivanhempi, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 mutta hän on romuluslainen, joten se ei vaikuttanut mahdolliselta. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Äänesi muuttuu hieman, kun sanot hänen nimensä. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Kuka hän on? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Ei kukaan tärkeä. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Kiitos tuosta. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Nyt tiedän, miltä valehtelusi näyttää. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, otetaan asemamme. 68 00:03:33,172 --> 00:03:37,426 Kun Jurati kloonaa tietomme rannekkeisiin, pääsemme vartijoiden ohi. 69 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Eikä tarvitse murehtia kasvontunnistusta sisällä. 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, mikä tilasi on? 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Agnes! - Jurati? 72 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 Agnes! Yhdistytään. Voisimme olla... - Jurati? 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 VAHVISTETTU VIERAS 74 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 Olen asemassa. - Hyvä. Olemme valmiita, kun sinä olet. 75 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Tarkoituksella kiinni. Fiksu pikku suunnitelma. 76 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Kaipaan Locutusta. 77 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Olen täysin varma, ettei hän kaipaa sinua. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard Juratille. Jono liikkuu. 79 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Nopeuta asioita. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Kuitti. Anna minuutti aikaa. 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Avain on hänen taskussaan. 82 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Tiedän. 83 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Olisi kai pitänyt odottaa, kunnes hän seisoi lähempänä. 84 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 {\an8}SYDÄNKIRURGI - EVÄTTY 85 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Et näytä 60-vuotiaalta sydänkirurgilta. 86 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 On oltava virhe. 87 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Yritä uudestaan. 88 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Jos antaisit lisää hallintaa, voisin auttaa sinua. 89 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, meiltä loppui aika. 90 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Hyvä on, luovutan! Auta minua. 91 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Vedä. 92 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 Henkkarit latautuvat. 93 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}HYVÄKSYTTY 94 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Voit mennä. 95 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Nauti illasta. 96 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Kiitos. 97 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. Tiesin, että pystyisit. 98 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Ole hyvä. 99 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Jos et ole hiljaa, etsin keinon tuhota sinut. 100 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 Anteeksi kuinka? 101 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 Anteeksi, en puhunut sinulle. 102 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Mennään. He heräävät pian lähimuistinsa menettäneinä. 103 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 Haluaisin palata nauttimaan minun... meidän illastamme. 104 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 PERUSTUU SARJAAN STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI 105 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Hän ei selviä. - On oltava jotain... 106 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Menetämme hänet! - Pysy luonamme. 107 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Tee jotain! 108 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 Mitä hänelle tapahtuu? - Tee jotain! Sydän pysähtyi! 109 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Älä... 110 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Ei! 111 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUUTTIA AIEMMIN 112 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 113 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 Picard! 114 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Tule tänne. 115 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Se on käsky. 116 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Hei. Kiva tavata. 117 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Toistaiseksi kaikki hyvin. 118 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Tunnet hänet parhaiten. 119 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Hän näyttää ihan hyvältä mutta on oppinut esittämään aika hyvin. 120 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Hän tekee jutun korvanipukallaan. 121 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Eikö niin? 122 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 Totuus on, että olen suojellut Renéetä kaukaa jo 24 vuotta. 123 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Olen menettänyt vähän otettani ihmisten kanssa asioimiseen. 124 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Etkö ole puhunut hänelle kaikkina niinä vuosina? 125 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Se ei ole vain sääntö vaan noudattamamme laki. 126 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Ei yhteyttä. 127 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Olen aave. 128 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 Paras keino pitää hänet turvassa. 129 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 Entä kuka suojelee sinua? 130 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Kymmenen tuntia karanteeniin, Picard. 131 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Pidetään Renée turvassa siihen asti. 132 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Kuka olemme tänä iltana? Pidän siitä. 133 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Ei ole meitä. 134 00:10:02,436 --> 00:10:06,440 Se on oikea pronomini, kun jakaa kehon uuden ystävänsä kanssa. 135 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 Me emme jaa. Olet kylässä. 136 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Kunnes keksin, mitä tehdä sinulle. 137 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 Et voinut antaa minun kuolla. 138 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 En pelastanut sinua. 139 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Se on hiusten halkomista. 140 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Mutta oli hauska valehdella ystävillesi. 141 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Varsinkin seksikumppanillesi. 142 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Se ei ollut yhtään hauskaa. 143 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 En tarkoita seksiä, se oli... Inhosin valehdella ystävilleni. 144 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Se oli mahdoton valinta. 145 00:10:30,339 --> 00:10:34,217 Poliisi ei saanut kuolla, mutten voinut tappaa kotiin viejääkään. 146 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 Se on parasta kaikille. 147 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Uskottele sitä itsellesi. 148 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Lopettaisitko puhumisen? 149 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Työpuheet riittävät. Leikitään. 150 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Ei. Ei mitään leikkiä. Ei leikitä. 151 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Sanoin, että minun pitää suorittaa tehtävä. 152 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Nämä stressihormonit eivät ole hyväksi meille. 153 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Pikku tujaus adrenaliinia noradrenaliinin kanssa kävisi, 154 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 mutta olemme ohittaneet kortisolin optimitason. 155 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Mutta tottelen sinua, Agnes. 156 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Sinä johdat. 157 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 VISKIÄ 158 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 Mitä saisi olla? 159 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Kivennäisvesi, kiitos. - Selvä. 160 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Hei, Raff. 161 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Alue on vapaa. 162 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Renée on näköjään kiireinen. 163 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Eikä Q:ta näy. 164 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Odota. 165 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 Hyvänen aika. 166 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Se on aito. 167 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 Sinun on pakko. - En halua. 168 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Oletko nähnyt tällaisia tulitikkuja? 169 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 Niitä on läjä pikku kuoren alla. 170 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Kuka tämä on? Koko tämä juttu. Tämä hehku. 171 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Aivan kuin olisit onnellinen. 172 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Otan vain kaiken irti tilanteesta. 173 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Tunnen sinut, joten se huolestuttaa. 174 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 2000-luvun Maa on erilainen kuin luulin. 175 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 Kaikki on kiihkeää. 176 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Paljon tööttäileviä autoja, ihmiset huutavat. On likaista. 177 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Kaikkialla on musiikkia. 178 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 Ruoka on mahtavaa. 179 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 Sikarit. - Kyse ei ole vain siitä. 180 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Olet kävellyt ympäriinsä hölmösti hymyillen - 181 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 siitä asti, kun olit putkassa sen lääkärin kanssa. 182 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Hän rakensi sen klinikan tyhjästä. 183 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Yhteisön ihmisillä ei ollut paikkaa ennen hänen tuloaan. 184 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Hän pelastaa henkiä. 185 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Älä edes mieti sitä. 186 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 Yritän olla miettimättä. - Yritä kovemmin. 187 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Kun tapaa eri vuosisadalta jonkun, 188 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 suhde rakentuu valheisiin. 189 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Jollakulla on hauskaa. 190 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Noiden borg-istutteiden alla on iso taakka. 191 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Kiva nähdä häntä kevyemmällä mielellä. 192 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Juoko hän normaalisti noin? 193 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Hän menee karanteeniin huomenna. 194 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Ehkä se on joutsenlaulu. 195 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Hän tekee sen korvajutun. 196 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Yleensä alamäki alkaa siitä. 197 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Minulla on sieppausohjelma. 198 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 Katson, kenelle hän tekstaa. 199 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Hän näyttää katsovan kännykkäänsä varsin usein. 200 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Teemme kaikki sitä. 201 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Kach! 202 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Hän tekstaa terapeutilleen, Q mikä onkaan. 203 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "En pysty tähän. 204 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 En ole valmis tähän lentoon. 205 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Kun juhlat ovat ohi, kerron Musalle, että olen ulkona." 206 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Q rohkaisee häntä luovuttamaan. 207 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 Kuka on Musa? - Lennon päällikkö. 208 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Hänen pomonsa. 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Puhun Renéen kanssa. 210 00:14:12,561 --> 00:14:16,690 Emme riko lakia. Se on pitänyt Renéen turvassa koko elämänsä. 211 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 Ymmärrän sen. - Mitä jos Q on oikeassa? 212 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Mitä jos Renée ei ole valmis? 213 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Ehkä et ole itse valmis. 214 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Tämä on hänen kohtalonsa. 215 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Olet tehnyt hyvää työtä. 216 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 Anna nyt hänen mennä. 217 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Hyvä on. 218 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Häntä auttaa, jos saamme päällikkö Musan pois pelistä. 219 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Tarvitsemme tohtori Juratia. Hän puhuu samaa kieltä. 220 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard Juratille. 221 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard Juratille. 222 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 Onko parempi olo? Tarvitsimme pikku taukoa. 223 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Haluan, että elät vähän. 224 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 En pysty kaikkeen. - Tarkoituksella. 225 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 Tämä on 50-50, muistatko? Samppanjaa, kiitos. 226 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Tietenkin. 227 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 Olemme saaneet huomiota tänä iltana. 228 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 Se johtuu mekosta. 229 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Se johtuu meistä. Yhdessä. 230 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Näytät potentiaalisi. 231 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Eikö viestimesi toimi? Picard kutsuu sinua. 232 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Anteeksi, luulen, että me... 233 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Minä taisin sulkea sen vahingossa. 234 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 Voitko hyvin? 235 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 Haluatko istua? Voit nojata minuun. 236 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Tiedän. Olit sillä tavalla loistava. 237 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Olet kokenut kovia. 238 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Hetki sitten sinulla oli verta käsissäsi. 239 00:15:38,021 --> 00:15:41,983 Kulmakarvasi tekevät söpösti, kun olet huolissasi minusta. 240 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Kerro vain, mikä sinua vaivaa. 241 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Miksi? - Koska... 242 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Välitän sinusta. Tiedät sen. 243 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Älä anna pelon tulla tielle. 244 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Anna minä hoidan. 245 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Vau. Onpa vahva veto. 246 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 En tarkoittanut sitä. 247 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Ei. Anteeksi. En ole oma itseni tänä iltana. 248 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Ei, se on... 249 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Vastasuihkuraketit eivät toimi. Törmäyspaikkoihin! 250 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Sulkulaite ei vastaa. 251 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Törmäykseen kolme, 252 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 kaksi, yksi. 253 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Selvä. 254 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Hyvä on. 255 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 Minne hän menee? - En tiedä. 256 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Emme voi odottaa Juratia. 257 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 Nyt tai ei koskaan. 258 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Miten taivuttelet häntä? 259 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 En ole aivan varma. 260 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 261 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 262 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Meillä on yhteinen ystävä. 263 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 Hra Q. 264 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 Hän ei ole ystävä. 265 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Hän sanoi samaa sinusta. 266 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Kuuntele. En liity mitenkään häneen. 267 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 En halua olla osallisena jossain... Mitä ikinä tämä onkaan. 268 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Tee siis itsellesi palvelus. Lähde pois. 269 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 En voi antaa Renéen suorittaa tätä lentoa. 270 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Pysy erossa hänestä. 271 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Voisin sanoa saman sinulle. 272 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 En voi muuta. 273 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Et todellakaan ymmärrä, kenen kanssa olet tekemisissä. 274 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Et sinäkään. 275 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Tohtori Soong. 276 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Kiitos avokätisestä lahjoituksesta Europa-lentoon. Olen järkyttynyt. 277 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Tervetuloa johtokuntaan. 278 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 Voimmeko tehdä jotain? VIP-kierroksen? 279 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Itse asiassa on jotain. 280 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Tuo herra on vaarallinen. 281 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 Pysy luonamme, Jean-Luc. -Älä lähde! Älä jätä meitä. 282 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 Menetämme hänet. - Irti! 283 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jean-Luc. Katso ylös. 284 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUUTTIA AIEMMIN 285 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Kaverit, taidan olla pulassa. 286 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Kadotin Renéen. Näkeekö kukaan? 287 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Minä näen. 288 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Hän on liikkeellä. 289 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Et voi painostaa minua siten. 290 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Yritän saada sinut ymmärtämään. Tapahtuu hyvää, kun menetät hallinnan. 291 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, tarvitsen apua täällä. 292 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Amiraali, en tiedä, kauanko Renée pysyy täällä. 293 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Vaarannamme tehtävän. 294 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 Pitää lähteä. -Älä ole naurettava. 295 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Jean-Luc, he vahtivat uloskäyntejä. 296 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Tallinn, meidät on saarrettu. 297 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Haluatko auttaa? Autetaan. 298 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Ystäväsi tarvitsevat harhautuksen. 299 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Aloitan nanoelektroniikkasykäyksen. 300 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Sähkökatko, Agnes. 301 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Ryhdy nyt töihin. 302 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 En näe mitään. 303 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Nopeasti. Nyt voimme lähteä. 304 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Se onnistui. 305 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Olen ylpeä sinusta, Agnes. 306 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Kiitos muuten endorfiinitulvasta. 307 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 Inhat stressihormonit tulivat tielleni. 308 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 Mitä tapahtuu? - Tätä suunnittelin koko ajan. 309 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Vihdoin. Tarvitsemani endorfiinit. 310 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Taidan ohjata alusta hetken aikaa. 311 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Ei. Odota. Minä johdan. 312 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Et enää. 313 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Näytät olevan tolaltasi. 314 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Anteeksi. 315 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 En halua olla töykeä, mutta haluaisin olla yksin. 316 00:22:04,157 --> 00:22:10,121 Kokemukseni mukaan, kun olen suunniltani, puhuminen jostakin muusta auttaa usein. 317 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Onko sitten ehdotuksia? 318 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Katso ylös. 319 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Voitko kertoa tuosta aluksesta? 320 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 OV-165-sukkula. 321 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Kutsun sitä Spikeksi, koska siinä on hienot aerospike-moottorit. 322 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 Käyttävät vähemmän polttoainetta. 323 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 Ei millään pahalla, 324 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 mutta näytät hieman vanhalta vartijaksi. 325 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Totta. 326 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 Mutta olen kaikista viisain heistä. 327 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Mietit varmaan, että kuka hyvänsä pääsee astronautiksi nykyään. 328 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Välillä ne, jotka loistavat kirkkaimmin, kokevat pelon ja alakuloisuuden - 329 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 tavoilla, joita muut eivät voi ikinä ymmärtää. 330 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Puhut kuin tuntisit minut. 331 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Olet Renée Picard, Europa-lennon astronautti. 332 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Pystyt varmasti hienoihin asioihin, koska pääsit näin pitkälle. 333 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Muistutat hieman äitiäni. 334 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Hänkin rakasti tähtiä. 335 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Ja hänkin - 336 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 kamppaili. 337 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Välillä pelko on ystävällinen muistutus siitä, ettei ole valmis. 338 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Ei. 339 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 Pelko on pelkoa. 340 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 Se ei puhu arvoituksilla. 341 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 Pelko tarkoittaa, että on fiksu. 342 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 Että ymmärtää riskit. 343 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 Mitä sinä siis pelkäät? 344 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 En tiedä, mistä aloittaisin. 345 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 Löysitkö keinon elää sen kanssa? 346 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Sain selville, että synkimmissäkin olosuhteissa on valoa. 347 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 Välillä vain pilkahdus. 348 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Luota siihen valoon. 349 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Etsi tie takaisin, vaikka se vaatisi mitä. 350 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Sinun äitisi - 351 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 oli onnekas, että sai sinut. 352 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc, 353 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 tule etsimään minut. 354 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Maman! 355 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 No. 356 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Melkein unohdin. 357 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Minut piti hakea sinut. 358 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Tohtori Jemison nostaa maljan. 359 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 Kaikki astronautit halutaan lavalle. 360 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Liitytkö heihin? 361 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Liityn. 362 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Haluan sinun poistavan esteen. 363 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picardin. 364 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Ulkokautta pääsemme nopeinten. 365 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Valitettavasti en tule pidemmälle. 366 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Kiitos taas kannustuspuheesta. 367 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Haluaisitko kyydin Europaan? 368 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Voisit hengailla ohjaamossa ja pitää kaikki rauhallisena. 369 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 Hyvin houkuttelevaa. 370 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Mutta ehkä joskus toiste. 371 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Miksi tunnen tuntevani sinut? 372 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 Näitkö tuon? 373 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Voi luoja. Mies jäi auton alle. 374 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Amiraali. 375 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Luoja. 376 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 Voi ei. 377 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 Pulssi tuntuu. - Viedään hänet sairaalaan. 378 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 Haluavat henkkarit. - Entä aluksesi? 379 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 Biosänky ei ole lääkäri. 380 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Tiedän erään. 381 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Amiraali, pysy luonamme. 382 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 Onko hänellä sairauksia? 383 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Hän on saanut joitakin istutteita. 384 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Joitakin? 385 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 Kuinka monta? - Kaikki. 386 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Epävakaa rytmihäiriö. 387 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 Sydän poukkoilee. - Mitä se tarkoittaa? 388 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Hänellä on vakava sydänkohtaus. 389 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Irti! 390 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Onko hän kunnossa? 391 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Sinuskäyrä on taas normaali. 392 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 Verenpaine vakiintuu. - Selvä. 393 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 Teresa... - Kaikki ulos! 394 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Luoja, mitä sinulle tapahtui? 395 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Voin ihan hyvin. 396 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 Koko elämäni... 397 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 Koko elämäni olen keksinyt. 398 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Laitteita, lääkkeitä. 399 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Tiesin voivani taivuttaa sääntöjä. Ottaa riskejä. 400 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Ajoitko sinä? Pitääkö soittaa jollekulle? 401 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Antauduin sinulle täysin. 402 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Annoin itseni uskoa, että sinä olit se oikea. 403 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 Sinä selviäisit. 404 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 Ja nyt kaiken tekemäni jälkeen... 405 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 Kun tajuan, mihin pystyn... 406 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 Epäonnistuin silti. 407 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Menetän silti sinut, 408 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 elämäntyöni. 409 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Pelotat minua. 410 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Anteeksi. En pysäyttänyt sitä naista. 411 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Miehen saatoin pysäyttää. Sivullinen uhri. Mutta en naista. 412 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Isä, minä tässä. Miksi puhut näin? 413 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Miksi? Syy on tärkeä. 414 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 Asioiden syy on tärkeä, 415 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 ja sinä olet minun syyni. 416 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Sinun pelastaminen, elämäntyöni. 417 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Isä. 418 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Ole rehellinen minulle. 419 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Eli Jurati osaa laulaa. 420 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 Onko hänestä kuulunut? - Ei. 421 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Onnistuimme saamaan Renéen karanteeniin. 422 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Hän on vakaa muttei reagoi. 423 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Palaan tunnin päästä. 424 00:30:27,785 --> 00:30:31,789 Poikani herää kohta ja ihmettelee, missä olen toista kertaa viikolla. 425 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 Kauanko hän on tajuton? 426 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Suoraan sanottuna en tiedä. 427 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Kaikki toimii. En ole varma, miksei hän herää. 428 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 Ei riitä. - Hän tekee parhaansa. 429 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 En tarvitse apuasi. - Hyvä on. 430 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 Voimmeko nähdä hänet nyt? 431 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 Toki. - Kiitos. 432 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 Tämä on hullua. - Ei. 433 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Oli hauska tulla ratsatulle klinikalleni keskellä yötä - 434 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 ja työntää käteni pomosi rintaan. 435 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Sinä tulit. 436 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Olen käyttänyt sydäniskuria useammin kuin osaan laskea. 437 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Ehkä poikasi leikki sillä. Selvitti sen. 438 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Syvä kunnioitus aikuiselle miehelle, joka tekee lapsesta syntipukin. 439 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Kuka sinä olet? 440 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Tiedän, miltä se näyttää. 441 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 Mutta luota minuun, me olemme hyviksiä. 442 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Hyvikset eivät sano noin. 443 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 ETSI 444 00:32:10,095 --> 00:32:14,099 TRI ADAM SOONG PANNASSA RIKOTTUAAN SHENZHENIN SOPIMUKSEN ETIIKKAA 445 00:32:17,603 --> 00:32:19,813 {\an8}HÄPÄISTY TIETEILIJÄ KÄYTTI EUGENIIKKAA 446 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 GENEETTISISSÄ KOKEISSA 447 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 'HULLU TIETEILIJÄ' 448 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Tämä taitaa olla hyvä. 449 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Tämä taitaa mennä hyvin. 450 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 Terve, pikku tyttö. - Hei. 451 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Missä sinä asut? 452 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 Miksen muista tätä? - Luolassa. 453 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 Luolassako? Minä en... 454 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 Ennen kuin saat kakkupalan, 455 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 sulje silmäsi ja toivo jotain. 456 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Miksen ole nähnyt tätä valokuvaa? 457 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Tai mitään näistä? 458 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Heinäkuun 11. päivä. Tänään oli hyvä päivä. 459 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Elintoiminnot elpyvät. 460 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Arvioin Persefonella olevan 97 prosentin eloonjäämismahdollisuus 461 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 12. elokuuta, perjantai. 462 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Persefone kuoli komplikaatioihin kuukauden vanhana. 463 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Kuka helvetti on Persefone? 464 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Tammikuun 23. päivä. Despoina, kolmevuotias. 465 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 Persefassan maksavaurio turvotti aivot. 466 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Artemiksella on septinen sokki. 467 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina kärsi komplikaatioista... 468 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Thaleia sai useita... 469 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 Koin taas tappion. 470 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Hypertrofinen kardiomyop... 471 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Tänään oli rankka päivä. 472 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Turhautuminen otti vallan minusta. 473 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Tiedän nyt, että tämä on viimeinen. 474 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Ja siinä on... 475 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 Siinä on vapautumisen tunne. 476 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Teen aivan kaiken varmistaakseni, että hän selviää. 477 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 478 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 Mikä minä olen? 479 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Isä, mitä sinä teit? 480 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 Hänen mantelitumakkeensa reagoi kuin hän olisi vaarassa. 481 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Kaikki synapsit toimivat. 482 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Ei vaikuta oikealta. 483 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 Aivoaktiviteetin pitäisi hiipua koomassa. 484 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Täsmälleen. 485 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Lääkäri ei tiedä, miksi hän on yhä tajuton. 486 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 Mitä jos tämä on henkistä? 487 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Elintoiminnot näyttävät normaaleilta. 488 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Aivot eivät ole turvonneet eivätkä vuoda verta. 489 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, katso ylös tähtiin. 490 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Sinun pitää saada minut ulos. Jean-Luc. Ole kiltti. 491 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 Mitä tapahtuu? 492 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Hän on jumissa tuolla. 493 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Mitä kauemmin se kestää, sitä vaikeampi on saada hänet ulos. 494 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Voisin mennä sisään. 495 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Anteeksi, mitä? Hänen sisäänsäkö? 496 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 Ehkä voisin vetää hänet ulos. 497 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Käyttämällä neuro-optisia sieppaajiani. 498 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 Samoilla hermoradoilla, jotka kaappaan katsoakseni ulos, 499 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 voisi matkustaa alitajuntaan. 500 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 Tavallaan improvisoitu mielensulautus. 501 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Kun pääsen hänen mieleensä, 502 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 voin hakkeroida muistot tai ajatukset, joihin hän takertuu. 503 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 Teoriassa olla vuorovaikutuksessa sen kanssa. 504 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Saada hänet näyttämään, miten - 505 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 autan hänet ulos. - Ei. 506 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 Ei. 507 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 Hänen aivonsa ovat koomassa syystä. 508 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 Se suojelee. - Monet tekomme suojelevat. 509 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Eivät ne silti ole hyväksi. 510 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Kaverit, ei. Olenko oikeassa? 511 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Niin kauan kuin Renée on jumalan kohteena, tai mikä se Q onkaan, 512 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 yksikään turvatalo Maassa ei suojele häntä. 513 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 Ainoa henkilö, joka tietää mitään siitä jumalasta, 514 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 on tajuttomana tällä pöydällä. 515 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Jos on parempi suunnitelma, siitä vain. 516 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Muuten en odota hänen ratkovan pulmiaan tuolla. 517 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Teresa ja minä vahdimme häntä täällä. 518 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn katsoo, mitä voi tehdä sisällä. 519 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, jos emme suojele Renéetä, emme saa tulevaisuuttamme takaisin. 520 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 Picardin pitää olla hereillä sitä varten. 521 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Meidän pitää yrittää. 522 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Hyvä on. Mikä ettei? 523 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Kaivaudu hänen psyykeensä. 524 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 Mikä voisi mennä vikaan? 525 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Ilmiselvästi paljon. 526 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Mutta tilastollisesti, todennäköisesti, 527 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 kaiken meille tapahtuneen jälkeen - 528 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 törmättyämme tähän paskaan aikakauteen, 529 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 paljonko pahemmaksi se voisi muuttua? 530 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL ALEXANDER COURAGE 531 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Tekstitys: Jari Vikström