1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Bienvenido al final del camino que no escogiste. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q volvió atrás en el tiempo y cambió el presente. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 - ¿Cuándo? - 2024, en Los Ángeles. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Hay alguien que os ayudará. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Me llamo Tallinn. Encantada. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 He consagrado mi vida a proteger a un individuo. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Tu antepasada. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 - Suéltalo. - Podría tomar su cuerpo. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Pero te quiero a ti. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes... - No... No es mi sangre... 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Pero creo que he matado a nuestro billete a casa. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Violar la Convención de Shenzhen tiene consecuencias graves. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Lo hago por nuestros hijos. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 No tenemos más remedio que retirarle la licencia y la financiación. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Qué ironía tan triste. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 Un genetista cuya hija tiene una enfermedad genética. 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 LE PUEDO AYUDAR 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 La luz del sol la quema como el fuego. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Pero tiene esto. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analícelo. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Si le gusta lo que ve, llámeme. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Y luego quizá pueda ayudarme con algo que quiero yo. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 ¿Kore? 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 ¿Qué necesita usted? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 ¿Le suena el apellido "Picard"? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 La misión despega dentro de tres días. No sé si Renée participará. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "¿Estás lista o te vas a bloquear cuando te necesiten? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Porque hay vidas en juego". Y eso me da miedo. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Sin Misión a Europa, sin Renée, no hay esperanza. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Todos se odiarán. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Tenemos que evitar que renuncie durante las próximas 15 horas. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Debe ir a la gala hoy. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 Es una fiesta de máxima seguridad. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Cada asistente tiene una invitación de radiofrecuencia 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 vinculada a una base de datos de toda su vida. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 1 DE JULIO DE 1996, ASTRONAUTA 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Hackeamos la base de datos. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati entrará primero, cruzará seguridad 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 y meterá nuestros documentos en el sistema. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Ha funcionado. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Estoy en la sala. - Excelente. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Esperamos tu señal. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Cuando me vaya, estarás sola. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Me necesitas, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Almirante. ¿Me oye? - ¿Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Por Dios, no. - Despierte. Aguante. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - Almirante, ¿está bien? - ¡Jean-Luc! 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc. - ¿Mamá? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - ¡Almirante! - Ríos, ¿está bien? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Aguanta, Jean-Luc. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Ven a buscarme. - Hay que llevarlo al hospital. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - ¡Cuidado! - ¿Y tu nave? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 ¡Mamá! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTOS ANTES 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Lo has vuelto a hacer. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 ¿Qué? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Me has llamado Laris. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Pensaba que quizá eras su antepasada, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 pero ella es romulana, así que no es posible. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Tu voz tiembla de un modo curioso cuando dices su nombre. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 ¿Quién es? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Nadie que importe. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Pues gracias. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Ahora sé la cara que pones cuando mientes. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Ríos, en posición. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Cuando Jurati clone los identificadores en las pulseras, 69 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 podremos pasar por seguridad. 70 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Y no tendremos que preocuparnos por el reconocimiento facial. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, informe. 72 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - ¡Agnes! - ¿Jurati? 73 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Unidas podríamos ser... - ¿Jurati? 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 ASISTENTE CONFIRMADO 75 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - En posición. - Bien. Listos cuando tú lo estés. 76 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 Capturada a propósito. 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 Un plan muy inteligente. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Echo de menos a Locutus. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Estoy muy segura de que él no te echa de menos. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard a Jurati. La cola se mueve. 81 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Necesito que lo aceleres. 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Recibido. Sesenta segundos. 83 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Tiene la llave en el bolsillo. 84 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Ya lo sé. 85 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Deberías haber esperado a que estuviera un poco más cerca. 86 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 {\an8}CARDIOCIRUJANO 87 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 No parece un cirujano sureño de 60 años. 88 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Debe haber un error. 89 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Tome, pruebe otra vez. 90 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Si me dieras un poquito más de control, te ayudaría. 91 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, se acaba el tiempo. 92 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Bien, me rindo. Ayúdame. 93 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Tira. 94 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 Cargando fichas. 95 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}APROBADO 96 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Todo en orden. 97 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Disfrute de la velada. 98 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Gracias. 99 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Mejor tarde que nunca. Sabía que podías hacerlo. 100 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 De nada. 101 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Si no te callas, encontraré la manera de destruirte. 102 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 ¿Disculpa? 103 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 No, perdone, no era a usted. 104 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Vamos. Se despertarán y habrán perdido un poco de memoria. 105 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 Me gustaría volver a disfrutar de mi... de nuestra velada. 106 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN" 107 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - No va a aguantar. - Algo podremos hacer... 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - ¡Lo perdemos! - Aguanta, Jean-Luc. 109 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Rápido, haga algo. 110 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - ¿Qué le pasa? - Rápido. Haga algo. Se muere. 111 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 No... 112 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 ¡No! 113 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUTOS ANTES 114 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 ¡Picard! 115 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 ¡Picard! 116 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Sube. 117 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Es una orden. 118 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Hola, encantada. 119 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Diría que por ahora todo va bien. 120 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Pero tú la conoces mejor. 121 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Parece que está bien, pero se le da bien disimular. 122 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Siempre se toca el lóbulo de la oreja. 123 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 ¿Verdad? 124 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 La verdad es que protejo a Renée desde lejos desde hace 24 años. 125 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 He perdido un poco la costumbre de tratar con humanos. 126 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 ¿No has hablado con ella en todos estos años? 127 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 No es solo una regla. Es el código que nos rige. 128 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 No hay contacto. 129 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Soy un fantasma. 130 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 Es la mejor forma de protegerla. 131 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 ¿Y quién te protege a ti? 132 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Diez horas hasta la cuarentena, Picard. 133 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Necesitamos que Renée esté a salvo hasta entonces. 134 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 ¿Quiénes somos esta noche, Agnes? Me gusta. 135 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 No "somos". 136 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Es la conjugación correcta cuando se comparte el cuerpo 137 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 con una nueva amiga. 138 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 No compartimos. Estás de paso. 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Hasta que averigüe qué hacer contigo. 140 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 No podías dejarme morir. 141 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 No te salvaba a ti. 142 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Detallitos. 143 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Ha sido divertido mentirles a tus amigos. 144 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Sobre todo a tu compañero sexual. 145 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 No ha sido divertido. 146 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Bueno, el sexo fue... No me ha gustado mentirles a mis amigos. 147 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Era una decisión imposible. 148 00:10:30,339 --> 00:10:31,506 No podía dejarlo morir 149 00:10:31,590 --> 00:10:34,217 ni cargarme a nuestro billete a casa. 150 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 Es lo mejor para todos. 151 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Repítete eso, querida. 152 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 ¿Te callas ya? 153 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Basta de hablar de trabajo. Juguemos. 154 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 No. No vamos a jugar. Nada de juegos. 155 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Te lo he dicho, tengo una misión que cumplir. 156 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Pero todas estas hormonas de estrés no nos van bien. 157 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Tolero un subidón de adrenalina y noradrenalina, 158 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 pero diría que hemos superado los niveles óptimos de cortisol. 159 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Pero lo que tú digas, Agnes. 160 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Tú mandas. 161 00:11:03,288 --> 00:11:04,414 ¿Qué te pongo? 162 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Agua con gas, por favor. - Claro. 163 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Eh, Raff. 164 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Perímetro despejado. 165 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Renée está muy ocupada. 166 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Y no hay rastro de Q. 167 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Mira. 168 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 Madre mía. 169 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Es real, Raffi. 170 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Tienes que probarlo. - No, gracias. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 ¿Habías visto cerillas así? 172 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 ¿Todas juntas bajo la tapa? 173 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 ¿Quién eres? Todo esto... Estás radiante. 174 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Es como si fueras... feliz. 175 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Le veo el lado bueno. 176 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Bueno, te conozco y eso me parece alarmante. 177 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 La Tierra del siglo XXI no es como yo pensaba. 178 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 Todo es muy intenso. 179 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Los coches, las bocinas y los gritos. Es sucio. 180 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Hay música por todas partes. 181 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 La comida está buenísima. 182 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 - Los puros. - Ya, no es solo eso. 183 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 No, tienes esa sonrisa grande e idiota en la cara 184 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 desde que te encerraron con la doctora. 185 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 ¿Sabías que montó la clínica desde cero? 186 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 La gente de la comunidad no tenía dónde ir hasta que llegó. 187 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Salva vidas. 188 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Ríos, ni se te ocurra. 189 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Estoy intentándolo. - Inténtalo más. 190 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Porque si conoces a alguien de otro siglo, 191 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 la relación se basa en mentiras. 192 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Alguien se lo está pasando bien. 193 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Los implantes Borg le pesan mucho. 194 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Es agradable verla aliviada durante un rato. 195 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 ¿Normalmente bebe tanto? 196 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Mañana entra en cuarentena. 197 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Quizá sea una última juerga. 198 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Está haciendo lo de la oreja. 199 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Suele indicar el inicio de una espiral descendente. 200 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Tengo un programa de intercepción. 201 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 A ver a quién le escribe. 202 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Parece que consulta el dispositivo móvil con frecuencia. 203 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Eso lo hacemos todos. 204 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 ¡Qazh! 205 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Está hablando con el psicólogo, Q no sé qué. 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "No puedo. 207 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 No estoy lista para la misión. 208 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Cuando la fiesta se acabe, le diré a Musa que lo dejo". 209 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Y Q la anima a que lo deje. 210 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 - ¿Cuál es Musa? - El comandante de la misión. 211 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Su jefe. 212 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Voy a hablar con Renée. 213 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 No vamos a violar las normas. 214 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 Han protegido a Renée toda la vida. 215 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Lo comprendo, pero... - ¿Y si Q tiene razón? 216 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 ¿Y si no está lista? 217 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Quizá tú no estés lista. 218 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Este es su destino. 219 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Has hecho un gran trabajo. 220 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 Ahora deja que siga adelante. 221 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Muy bien. 222 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Será más fácil si nos deshacemos del comandante Musa. 223 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Sí. Necesitamos a la doctora Jurati. Se entenderán. 224 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard a Jurati. 225 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard a Jurati. 226 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 ¿Te encuentras mejor? Necesitábamos un descanso. 227 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Quiero que vivas un poco. 228 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Pero no puedo hacerlo todo. - Como debe ser. 229 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 A partes iguales, ¿no? Champán, por favor. 230 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Claro. 231 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 He visto que llamamos la atención esta noche. 232 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 Es el vestido. 233 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Somos nosotras, juntas. 234 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Muestras tu potencial. 235 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 ¿No te va el comunicador? Picard te llama. 236 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Perdón, creo que lo hemos... 237 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Lo debo haber apagado sin querer. 238 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 ¿Estás bien? 239 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 ¿Te quieres sentar? Te acompaño. 240 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Ya lo sé. Eres muy majo. 241 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Lo has pasado mal. 242 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Hace unas horas tenías sangre en las manos. 243 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Estás haciendo eso tan mono que haces con las cejas 244 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 cuando te preocupo. 245 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Solo quiero que me digas qué te pasa. 246 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - ¿Por qué? - Porque... 247 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 te aprecio. Ya lo sabes. 248 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Que el miedo no te detenga. 249 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Permíteme. 250 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Qué tirón me has dado. 251 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 No era lo que quería... 252 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 No. Lo siento. Hoy no estoy muy centrada. 253 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 No, es... 254 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Retropropulsores apagados. Posición de impacto. 255 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 El apagado no responde. 256 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Impacto dentro de tres... 257 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 dos, uno. 258 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Vale. 259 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Bien. 260 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - ¿Adónde va? - No lo sé. 261 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 No podemos esperar a Jurati. 262 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 Es ahora o nunca. 263 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 ¿Qué le vas a decir para convencerla? 264 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 No estoy seguro. 265 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 266 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 267 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Creo que tenemos un amigo en común. 268 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 Un tal señor Q. 269 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 No es un amigo. 270 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Eso dijo él sobre usted. 271 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Escúcheme. No tengo nada que ver con él. 272 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 No me interesa formar parte de... De lo que sea esto. 273 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Hágase un favor. Márchese. 274 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 No puedo permitir que Renée participe en la misión. 275 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Apártese de ella. 276 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Podría decirle lo mismo. 277 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 No tengo elección. 278 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 No entiende a qué se enfrenta. 279 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Y usted tampoco. 280 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Doctor Soong. 281 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Gracias por la generosa donación para la Misión a Europa. Estoy anonadada. 282 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Bienvenido a la junta. 283 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 ¿Podemos hacer algo por usted? ¿Una visita vip? 284 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Pues sí que hay algo. 285 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Ese hombre es peligroso. 286 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Aguanta, Jean-Luc. - No te vayas. No nos dejes. 287 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Se nos va. - ¡Listo! 288 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jean Luc. Mira hacia arriba. 289 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUTOS ANTES 290 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Chicos, creo que tengo un problema. 291 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Hemos perdido a Renée. ¿Alguien la ve? 292 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Yo. 293 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Se marcha. 294 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 No puedes presionarme así. 295 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Perder el control puede traer cosas buenas. 296 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, me iría bien un poco de ayuda. 297 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 No sé cuánto tiempo se va a quedar Renée. 298 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Ponemos en peligro la misión. 299 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Debes irte. - No seas ridícula. 300 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Jean-Luc, vigilan todas las salidas. 301 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Tallinn, nos tienen rodeados. 302 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 ¿Quieres ayudar? Ayudemos. 303 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Tus amigos necesitan una distracción. 304 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Iniciando pulso nanoelectrónico. 305 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Luces fuera, Agnes. 306 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Ahora, a trabajar. 307 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 No veo nada. 308 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Rápido. Nos vamos. 309 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 Corremos Con las sombras de la noche 310 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 Amor, cógeme la mano, todo irá bien 311 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 Entrégame todos tus sueños esta noche 312 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 Se harán realidad al final 313 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 Querida, el mundo es muy frío 314 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 Cuando te lo quedas todo dentro 315 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 No puedes esconder en ti 316 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 Todo el dolor que has sufrido 317 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 Libera mi corazón, pero no mires atrás 318 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 Porque no tenemos a nadie más 319 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 Corremos Con las sombras de la noche 320 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 Amor, cógeme la mano, todo irá bien 321 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 Entrégame todos tus sueños esta noche 322 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 Se harán realidad 323 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 Al final 324 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Ha funcionado. 325 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Estoy orgullosa de ti, Agnes. 326 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Y gracias por el flujo de endorfinas. 327 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 Las dichosas hormonas del estrés me estaban molestando. 328 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - ¿Qué pasa? - Este era mi plan. 329 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Por fin. Las endorfinas que necesitaba. 330 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Voy a conducir yo un rato. 331 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 No. Espera. Yo controlo. 332 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Ya no. 333 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Está disgustada. 334 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Lo siento. 335 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 No quiero ser maleducada, pero quiero estar sola, ¿vale? 336 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 En mi experiencia, cuando estoy inquieto, 337 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 hablar sobre otra cosa me ayuda. 338 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 ¿Alguna sugerencia? 339 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Mire hacia arriba. 340 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 ¿Qué sabe de esa nave? 341 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 Transbordador OV-165. 342 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Lo llamo "Spike", porque tiene esos motores aerospike brutales 343 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 que usan menos combustible. 344 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 No quiero ofenderlo, 345 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 pero parece un poco mayor para ser guardia de seguridad. 346 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Es verdad. 347 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 Pero... soy el más sensato de todos. 348 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Seguro que cree que dejan que cualquiera sea astronauta. 349 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 A veces, los que más brillan sienten el miedo y la melancolía 350 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 de un modo que los demás no entienden. 351 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Habla como si me conociera. 352 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Es usted Renée Picard, astronauta de la Misión a Europa. 353 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Debe ser extraordinaria para haber llegado hasta aquí. 354 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Me recuerda un poco a mi madre. 355 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 A ella también le encantaban las estrellas. 356 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Y ella también... 357 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 sufría. 358 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 A veces el miedo te recuerda que no estás lista para algo. 359 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 No. 360 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 El miedo es miedo. 361 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 No se anda con acertijos. 362 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 El miedo significa que es usted lista. 363 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 Entiende los riesgos. 364 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 ¿De qué tiene miedo usted? 365 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 No sé ni por dónde empezar. 366 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 ¿Y sabe cómo vivir con eso? 367 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 He descubierto que, hasta en los momentos más oscuros, hay una luz. 368 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 A veces, apenas un destello. 369 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Confíe en esa luz. 370 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Encuentre la manera de volver, cueste lo que cueste. 371 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Su madre... 372 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 tuvo mucha suerte de tenerlo. 373 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 374 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Ven a buscarme. 375 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 ¡Mamá! 376 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Bueno. 377 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Casi me olvidaba. 378 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Me han enviado a buscarla. 379 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 El doctor Jemison hará un brindis. 380 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 Quieren a los astronautas en el escenario. 381 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 ¿Los acompañará? 382 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Sí. 383 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Quiero que nos aparte un obstáculo. 384 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picard. 385 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Si vamos por fuera, llegaremos antes. 386 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Me temo que yo la acompaño hasta aquí. 387 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Gracias otra vez por los ánimos. 388 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 ¿No querrá acompañarnos en Europa? 389 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Podría estar en la cabina, manteniéndonos a todos tranquilos. 390 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 Me siento muy tentado. 391 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Quizá en otra ocasión. 392 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 ¿Por qué creo que lo conozco? 393 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 ¿Habéis visto eso? 394 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Ay, Dios, lo han atropellado. 395 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Almirante. 396 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Madre mía. 397 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 ¡Ay, no! 398 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Tiene pulso. - Hay que llevarlo al hospital. 399 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - Querrán identificación. - ¿Tu nave? 400 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 Una biocama no es un médico. 401 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Conozco a alguien. 402 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Almirante, aguante. 403 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 ¿Tiene alguna enfermedad? 404 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Le han hecho trasplantes. 405 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 ¿Varios? 406 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - ¿Cuántos? - Todos. 407 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Tiene una arritmia inestable. 408 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - El corazón le va a mil. - ¿Qué significa? 409 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Está sufriendo un ataque cardíaco. 410 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 ¡Listo! 411 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 ¿Está bien? 412 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Vuelve a la frecuencia normal. 413 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - La presión sanguínea se estabiliza. - Bien. 414 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - ¡Todos fuera! 415 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Madre mía, ¿qué te ha pasado? 416 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Estoy bien. 417 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 Toda la vida... 418 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 Toda la vida he inventado. 419 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Máquinas, medicamentos. 420 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Sabía que podía romper las reglas. Correr riesgos. 421 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 ¿Ibas conduciendo? ¿Llamo a alguien? 422 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Me volqué totalmente en ti. 423 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Me permití creer que eras la elegida. 424 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 Que sobrevivirías. 425 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 Y ahora, con todo lo que he hecho... 426 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 He visto qué soy capaz de hacer... 427 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 y aun así he fracasado. 428 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Te voy a perder a ti... 429 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 el trabajo de toda mi vida. 430 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Me estás asustando. 431 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Lo siento mucho. No la he detenido. 432 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Quizá lo haya detenido a él. Daños colaterales. Pero a ella no. 433 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Papá, soy yo. ¿Por qué hablas así? 434 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 ¿Por qué? El porqué importa. 435 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 El porqué de las cosas importa 436 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 y tú eres mi porqué. 437 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Salvarte, mi gran obra. 438 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Papá. 439 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Papá, dime la verdad. 440 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Jurati sabe cantar. 441 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - ¿Sabemos algo de ella? - No. 442 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Conseguimos meter a Renée en cuarentena. 443 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Está estable, pero no responde. 444 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Volveré dentro de una hora. 445 00:30:27,785 --> 00:30:31,789 Tengo un hijo que se despertará y se preguntará dónde estoy otra vez. 446 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 ¿Cuánto tiempo estará inconsciente? 447 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Sinceramente, no lo sé. 448 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Está bien. No sé por qué no se despierta. 449 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - No basta. - Hace lo que puede. 450 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 - No necesito tu ayuda. - Vale. 451 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 ¿Podemos verlo? 452 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - Claro. - Gracias. 453 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - Es una locura. - No. 454 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Ha sido genial venir a mi clínica arrasada en plena noche 455 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 y meter las manos en el pecho de tu jefe. 456 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Has venido. 457 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 He usado el desfibrilador muchísimas veces. 458 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Quizá tu hijo lo haya tocado. Lo haya roto. 459 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Respeto mucho a un adulto que le echa la culpa a un crío. 460 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 ¿Quién eres? 461 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Sé lo que parece, o no, 462 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 pero, de verdad, somos los buenos. 463 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Los buenos nunca dicen eso. 464 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 BUSCAR 465 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 EXPULSAN AL DR. SOONG TRAS VIOLAR EL CÓDIGO 466 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 DE LA CONVENCIÓN DE SHENZHEN 467 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 {\an8}CAÍDO EN DESGRACIA 468 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 {\an8}ABUSO DE EUGENESIA 469 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 EXPERIMENTOS GENÉTICOS 470 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 "CIENTÍFICO LOCO" 471 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Creo que está bien. 472 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Creo que está todo bien. 473 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Hola, peque. - Hola. 474 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 ¿Dónde vives? 475 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 ¿Por qué no recuerdo esto? 476 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 ¿En una cueva? No... 477 00:32:46,340 --> 00:32:50,511 Antes de darte un trozo de tarta, debes cerrar los ojos y pedir un deseo. 478 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 ¿Por qué nunca he visto esta foto? 479 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 ¿O ninguna de estas? 480 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Once de julio. Hoy ha sido un buen día. 481 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Los signos vitales están bien. 482 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Creo que Perséfone tiene un 97 % de viabilidad. 483 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Doce de agosto, viernes. 484 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Perséfone ha muerto por complicaciones. Un mes de vida. 485 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 ¿Quién puñetas es Perséfone? 486 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Veintitrés de enero. Despoina, 3 años. 487 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 El fallo del hígado de Persephassa ha... 488 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Artemisa está sufriendo un shock séptico. 489 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina sufrió complicaciones... 490 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Thalia sufrió múltiples... 491 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 He sufrido otra pérdida. 492 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Cardiomiopatía hipertróf... 493 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Hoy ha sido complicado. 494 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 La frustración ha podido conmigo. 495 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Ahora sé que esta será la última. 496 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Y es... 497 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 Es un cierto alivio. 498 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Haré cualquier cosa, lo que haga falta, para que sobreviva. 499 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 500 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 ¿Qué soy? 501 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Papá, ¿qué has hecho? 502 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 La amígdala responde como si estuviera en peligro. 503 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Todas las sinapsis están como locas. 504 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Eso no es normal. 505 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 La actividad cerebral es mínima en coma. 506 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Exactamente. 507 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 La doctora no sabe por qué sigue inconsciente. 508 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 ¿Y si esto es mental? 509 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Sus signos vitales parecen normales. 510 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 No hay edema cerebral. Ni hemorragia. 511 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, mira a las estrellas. 512 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Tienes que sacarme. Jean-Luc. Por favor. 513 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 ¿Qué pasa? 514 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Está atrapado. 515 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Cuanto más tiempo pase ahí, más difícil será sacarlo. 516 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Podría entrar. 517 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Perdona, ¿qué? ¿Dentro de él? 518 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 Quizá pueda sacarlo 519 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 usando mi interceptor neuro-óptico. 520 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 Las mismas rutas sinápticas que intercepto para mirar hacia fuera 521 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 se podrían recorrer hacia el subconsciente. 522 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 Una fusión mental improvisada. 523 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Cuando entre en su mente, 524 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 podré meterme en el recuerdo que lo obsesiona 525 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 y, en teoría, interactuar con él. 526 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Le diré que me enseñe 527 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - cómo ayudarlo. - No. 528 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 No. 529 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 Su cerebro está comatoso por algún motivo. 530 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - Lo protege. - Casi todo lo que hacemos nos protege. 531 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Eso no significa que sea bueno. 532 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Chicos, no, ¿verdad? 533 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Mientras Renée sea el objetivo de un dios, o lo que sea Q, 534 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 no habrá sitio que pueda protegerla. 535 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 La única persona que sabe algo de ese dios 536 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 está inconsciente en esta camilla. 537 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Si tenéis un plan mejor, adelante. 538 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Si no, no voy a esperar que arregle las cosas ahí dentro. 539 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Teresa y nosotros vigilaremos desde aquí. 540 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn puede intentar algo. 541 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, si no protegemos a Renée, no recuperaremos nuestro futuro. 542 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 Hay que despertar a Picard. 543 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Hay que intentarlo. 544 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Vale. ¿Por qué no? 545 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Hurga en su mente. 546 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 ¿Qué podría salir mal? 547 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 De todo, claro. 548 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Pero estadísticamente, las probabilidades, 549 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 con todo lo que nos ha pasado 550 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 desde que llegamos a esta época de mierda, 551 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 ¿podrían empeorar mucho? 552 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 CANCIÓN ORIGINAL DE 553 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Subtítulos: Paula Mariani