1 00:00:13,013 --> 00:00:18,018 Willkommen am äußersten Ende des Weges, der nie genommen wurde. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,396 Zuvor bei Star Trek: Picard. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,898 Q ist durch die Zeit gereist und hat die Gegenwart verändert. 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,901 Wann? - 2024. In Los Angeles. 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,572 Dort gibt es jemanden, der helfen kann. - Mein Name ist Tallinn. Sehr erfreut. 6 00:00:30,322 --> 00:00:34,285 Mein gesamtes Dasein dient dem Schutz eines einzelnen Individuums, 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,661 Ihrer Vorfahrin. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,622 Agnes. 9 00:00:39,582 --> 00:00:43,002 Lass ihn los! - Ich könnte seinen Körper übernehmen. Aber ich will dich. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,130 Agnes ... - Nein, das ist nicht mein Blut. 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,175 Aber ich hab wohl unseren einzigen Weg nach Hause umgebracht. 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 Ein Verstoß gegen die Shenzhen-Konvention hat ernste Konsequenzen. 13 00:00:53,095 --> 00:00:55,055 Ich tue das für unsere Kinder. 14 00:00:55,181 --> 00:00:58,225 Wir müssen Ihnen die Approbation entziehen und die Fördermittel. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,810 Welch bittere Ironie: 16 00:00:59,935 --> 00:01:03,689 Ein Genetiker, dessen Tochter eine unheilbare genetische Krankheit hat. 17 00:01:03,814 --> 00:01:06,192 Sonnenlicht brennt wie Feuer. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,819 Aber Sie haben das hier. 19 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Analysieren Sie es. 20 00:01:12,448 --> 00:01:14,158 Überzeugt es Sie, rufen Sie mich an. 21 00:01:14,283 --> 00:01:17,787 Womöglich können Sie mir dann bei etwas helfen, das ich will. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 Kore? Nein, nein ... 23 00:01:22,666 --> 00:01:27,004 Was brauchen Sie? - Sagt Ihnen der Name Picard zufällig etwas? 24 00:01:27,129 --> 00:01:29,423 Die Europa-Mission startet in drei Tagen. 25 00:01:29,548 --> 00:01:31,842 Ich bin unsicher, ob Renée daran teilnehmen wird. 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,969 Bist du dafür bereit, 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,222 oder wirst du im Ernstfall versagen? 28 00:01:36,347 --> 00:01:38,933 Denn es hängen Leben davon ab. Das macht mir Angst. 29 00:01:39,058 --> 00:01:42,186 Also keine Europa-Mission, keine Renée, keine Hoffnung. 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Eine hasserfüllte Welt. 31 00:01:43,687 --> 00:01:47,983 Wir müssen die nächsten 15 Stunden verhindern, dass sie aufgibt. 32 00:01:48,108 --> 00:01:51,821 Sie muss heute Abend zur Gala. Die Veranstaltung ist streng gesichert. 33 00:01:51,946 --> 00:01:54,824 Jedem Gast wurde eine Radiofrequenz zugewiesen, 34 00:01:54,949 --> 00:01:58,953 die verknüpft ist mit einem allumfassenden Datensatz zu der Person. 35 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 Dann hacken wir die Datenbank. - Wir schicken Jurati voraus. 36 00:02:02,081 --> 00:02:07,419 Sie infiltriert die Security und trägt unsere Daten ins System ein. 37 00:02:07,545 --> 00:02:10,506 Es hat funktioniert. Ich bin im Überwachungsraum. - Ausgezeichnet. 38 00:02:10,631 --> 00:02:14,718 Wir warten auf Ihr Zeichen. - Wenn ich fort bin, bist du ganz allein. 39 00:02:15,261 --> 00:02:17,513 Du brauchst mich, Agnes. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 Admiral! Können Sie mich hören? - Jean-Luc! 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,814 Bleiben Sie bei uns! 42 00:02:27,606 --> 00:02:30,484 Admiral, geht's Ihnen gut? - Jean-Luc? 43 00:02:30,609 --> 00:02:32,444 Jean-Luc. - Maman! 44 00:02:34,113 --> 00:02:36,782 Admiral! - Rios, geht's ihm gut? 45 00:02:36,907 --> 00:02:38,075 Bleiben Sie bei uns. 46 00:02:38,200 --> 00:02:40,578 Komm mich suchen. - Er muss ins Krankenhaus. 47 00:02:40,703 --> 00:02:43,163 Achtung! - Was ist mit Ihrem Schiff? 48 00:02:43,289 --> 00:02:44,665 Maman! 49 00:02:50,296 --> 00:02:53,591 34 MINUTEN ZUVOR 50 00:02:59,471 --> 00:03:02,099 Sie haben's schon wieder getan. - Was? 51 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 Sie haben mich Laris genannt. 52 00:03:05,352 --> 00:03:08,522 Ich dachte, Sie sind vielleicht eine Vorfahrin, 53 00:03:08,647 --> 00:03:12,693 aber sie ist Romulanerin, also kann das wohl nicht sein. 54 00:03:13,444 --> 00:03:17,573 Übrigens nimmt Ihre Stimme einen seltsamen Klang an, wenn Sie ihren Namen sagen. 55 00:03:20,576 --> 00:03:22,161 Wer ist sie? 56 00:03:22,286 --> 00:03:24,830 Niemand von Belang. 57 00:03:25,456 --> 00:03:29,168 Danke sehr. Jetzt weiß ich, wie es aussieht, wenn Sie lügen. 58 00:03:31,337 --> 00:03:33,255 Rios, gehen wir auf Position. 59 00:03:33,380 --> 00:03:37,509 Sobald unsere Daten eingespeist sind, kommen wir durch die Einlasskontrolle. 60 00:03:38,719 --> 00:03:42,306 Dann müssen wir uns keine Sorgen mehr wegen der Gesichtserkennung machen. 61 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 Jurati, Statusbericht. 62 00:03:45,726 --> 00:03:46,852 Agnes ... 63 00:03:46,977 --> 00:03:49,229 Jurati? - Du und ich vereint ... 64 00:03:49,355 --> 00:03:51,231 Wir könnten so viel mehr sein. - Jurati? 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,943 Bin auf Position. - Gut. 66 00:03:54,068 --> 00:03:56,111 Wir sind bereit, wenn Sie es sind. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,243 Sich absichtlich erwischen lassen. Cleverer Plan. 68 00:04:03,369 --> 00:04:07,456 Ich vermisse Locutus. - Er vermisst dich ganz sicher nicht. 69 00:04:08,374 --> 00:04:10,751 Picard an Jurati. Die Schlange wird kürzer. 70 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 Sie müssen sich beeilen. 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Hab verstanden. Eine Minute. 72 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 Der Schlüssel ist in seiner Tasche. 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 Ich weiß. 74 00:04:33,607 --> 00:04:36,819 Du hättest warten sollen, bis er näher an dir dransteht. 75 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 Sie sehen nicht aus wie ein 60-jähriger Herzchirurg. 76 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Da muss ein Fehler vorliegen. 77 00:04:44,159 --> 00:04:45,786 Scannen Sie's noch mal. 78 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 Wenn du mir mehr Kontrolle geben würdest, könnte ich helfen. 79 00:04:53,544 --> 00:04:55,546 Jurati, wir haben keine Zeit mehr. 80 00:04:55,671 --> 00:04:57,923 Na schön, ich geb auf! Hilf mir. 81 00:04:59,425 --> 00:05:00,676 Zieh dran. 82 00:05:07,266 --> 00:05:09,059 Daten werden eingespeist. 83 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 Alles in Ordnung. 84 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Viel Vergnügen. 85 00:05:17,526 --> 00:05:18,861 Vielen Dank. 86 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Lieber spät als nie. Ich wusste, dass Sie das hinkriegen. 87 00:05:23,449 --> 00:05:24,491 Gern geschehen. 88 00:05:24,616 --> 00:05:27,411 Wenn du nicht still bist, find ich 'nen Weg, dich zu vernichten. 89 00:05:27,995 --> 00:05:29,121 Wie bitte? 90 00:05:29,788 --> 00:05:32,416 'tschuldigung, Sie waren nicht gemeint. - Gehen wir. 91 00:05:32,541 --> 00:05:36,879 Die wachen bald ohne Erinnerung auf, und ich würde gern weiter meinen ... 92 00:05:37,087 --> 00:05:39,715 unseren Abend genießen. 93 00:07:46,925 --> 00:07:48,677 Er schafft es nicht. - Wir müssen was tun! 94 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 Wir verlieren ihn! - Bleiben Sie bei uns, Jean-Luc. 95 00:07:51,180 --> 00:07:53,432 Schnell, tun Sie was! - Was passiert mit ihm? 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 Schnell! Er schafft es nicht. - Nicht ... 97 00:07:58,854 --> 00:07:59,730 Nein! 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,900 26 MINUTEN ZUVOR 99 00:08:26,256 --> 00:08:27,591 Picard! 100 00:08:28,425 --> 00:08:29,760 Picard! 101 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Komm schon her. 102 00:08:32,471 --> 00:08:34,264 Das ist ein Befehl. 103 00:08:37,476 --> 00:08:39,978 Hallo. Freut mich sehr. 104 00:08:40,103 --> 00:08:42,481 Ich würde sagen, so weit, so gut. 105 00:08:42,981 --> 00:08:45,234 Aber Sie kennen sie am besten. 106 00:08:45,359 --> 00:08:49,905 Es scheint ihr gut zu gehen, aber sie weiß auch die Fassade aufrechtzuerhalten. 107 00:08:50,656 --> 00:08:54,451 Sie fasst sich dann immer so ans Ohrläppchen. 108 00:08:55,953 --> 00:09:00,165 Offen gesagt, ich beschütze Renée seit 24 Jahren aus der Ferne. 109 00:09:00,290 --> 00:09:04,836 Ich bin vielleicht etwas aus der Übung, was den Umgang mit Menschen betrifft. 110 00:09:05,671 --> 00:09:09,424 Sie haben in 24 Jahren nicht ein Mal mit ihr geredet? 111 00:09:09,925 --> 00:09:12,761 Das sind nicht nur Regeln, wir leben nach einem Kodex. 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 Kein Kontakt. 113 00:09:15,389 --> 00:09:16,932 Ich bin ein Geist. 114 00:09:17,975 --> 00:09:19,935 So kann ich am besten über sie wachen. 115 00:09:22,145 --> 00:09:24,731 Und wer wacht über Sie? 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,117 Zehn Stunden, bis die Quarantäne beginnt. 117 00:09:35,534 --> 00:09:38,328 So lange müssen wir noch auf Renée aufpassen. 118 00:09:57,973 --> 00:10:00,267 Sieh uns an, Agnes. Wir gefallen mir. 119 00:10:00,392 --> 00:10:02,394 Es gibt kein "wir". 120 00:10:02,519 --> 00:10:06,398 Das Pronomen verwendet man, wenn man den Körper mit der neuen Freundin teilt. 121 00:10:06,523 --> 00:10:08,984 Wir teilen gar nichts. Du bist nur zu Gast. 122 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 Bis ich weiß, was ich mit dir anstelle. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,280 Du konntest mich nicht sterben lassen. 124 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 Nicht dich wollte ich retten. 125 00:10:15,324 --> 00:10:17,075 Haarspalterei. 126 00:10:18,076 --> 00:10:20,537 Es hat Spaß gemacht, deine Freunde anzulügen. 127 00:10:20,662 --> 00:10:22,497 Besonders den, mit dem du Sex hattest. 128 00:10:22,622 --> 00:10:24,124 Es hat keinen Spaß gemacht. 129 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 Also nicht der Sex, der war ... 130 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 Sie anzulügen, war furchtbar. Aber ich hatte keine Wahl. 131 00:10:30,464 --> 00:10:33,717 Ich konnte weder den Cop noch unsere Rückfahrkarte sterben lassen. 132 00:10:33,842 --> 00:10:35,927 Es war die beste Lösung für alle. 133 00:10:36,053 --> 00:10:37,512 Red dir das ruhig ein. 134 00:10:37,637 --> 00:10:40,974 Bist du jetzt mal still? - Genug von der Arbeit. Lass uns spielen. 135 00:10:41,099 --> 00:10:43,143 Nein, hier wird nicht gespielt. 136 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Noch mal: Ich hab hier eine Mission zu erfüllen. 137 00:10:46,146 --> 00:10:48,857 Ich sage nur, diese Stresshormone tun uns nicht gut. 138 00:10:49,608 --> 00:10:52,652 Nichts gegen 'nen Schuss Adrenalin in 'nem Noradrenalin-Cocktail, 139 00:10:52,778 --> 00:10:56,156 aber ich würde sagen, wir haben mehr als genug Cortisol intus. 140 00:10:56,281 --> 00:10:59,993 Aber ganz wie du meinst, Agnes. Schließlich hast du das Sagen. 141 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Was darf's sein? 142 00:11:06,708 --> 00:11:08,835 Ein Mineralwasser, bitte. - Gern. 143 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Hey, Raff. 144 00:11:10,670 --> 00:11:12,714 Bereich ist gesichert. 145 00:11:12,839 --> 00:11:16,635 Sieht aus, als hätte Renée zu tun. Und kein Zeichen von Q. 146 00:11:19,346 --> 00:11:20,764 Achtung, bitte ... 147 00:11:21,431 --> 00:11:22,641 Tada! 148 00:11:23,517 --> 00:11:25,352 Die ist echt, Raffi. 149 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Du musst sie probieren! - Nein, danke, Süßer. 150 00:11:30,524 --> 00:11:32,317 Schon mal echte Streichhölzer gesehen? 151 00:11:32,442 --> 00:11:35,695 Gleich mehrere, in einer kleinen Schachtel verpackt. 152 00:11:35,821 --> 00:11:39,408 Was ist das hier? Das alles hier, dieses Strahlen. 153 00:11:39,533 --> 00:11:42,327 Du wirkst irgendwie so ... glücklich. 154 00:11:42,786 --> 00:11:45,205 Ich mach nur das Beste aus unserer Lage. 155 00:11:45,914 --> 00:11:48,125 Tja, und ich kenne dich. 156 00:11:48,250 --> 00:11:50,001 Daher finde ich das beunruhigend. 157 00:11:51,795 --> 00:11:54,339 Ich hatte mir das 21. Jahrhundert anders vorgestellt. 158 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 Alles ist so intensiv. 159 00:11:55,966 --> 00:11:59,761 Die ganzen Autos, alle sind am Hupen, am Schreien. Es ist schmutzig. 160 00:11:59,886 --> 00:12:01,847 Überall läuft Musik. 161 00:12:03,390 --> 00:12:05,475 Und das Essen schmeckt fantastisch. 162 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 Zigarren. - Ja, aber es ist nicht nur das. 163 00:12:09,271 --> 00:12:13,150 Du läufst mit diesem leicht dümmlichen Grinsen durch die Gegend, 164 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 seit du mit dieser Ärztin eingesperrt warst. 165 00:12:19,489 --> 00:12:21,825 Sie hat ihre Klinik aus dem Nichts aufgebaut. 166 00:12:21,950 --> 00:12:25,787 Vorher gab es für ihre Leute dort keine medizinische Versorgung. 167 00:12:25,912 --> 00:12:27,205 Sie rettet Leben. 168 00:12:27,330 --> 00:12:30,417 Rios, daran solltest du nicht mal denken. 169 00:12:34,880 --> 00:12:37,132 Ich versuch's. - Dann streng dich mehr an. 170 00:12:37,257 --> 00:12:40,677 Denn mit jemandem aus 'nem anderen Jahrhundert 171 00:12:40,802 --> 00:12:43,889 fußt die Beziehung irgendwie auf 'ner Lüge. 172 00:12:47,142 --> 00:12:49,019 Da amüsiert sich jemand. 173 00:12:50,187 --> 00:12:53,106 Die Borgimplantate sind 'ne ziemliche Belastung. 174 00:12:53,231 --> 00:12:56,109 Es ist schön, sie eine Weile so unbeschwert zu erleben. 175 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 Ist es normal, dass sie so viel trinkt? 176 00:13:24,888 --> 00:13:26,973 Sie begibt sich morgen in Quarantäne. 177 00:13:27,098 --> 00:13:29,601 Vielleicht lässt sie's noch mal krachen. 178 00:13:33,813 --> 00:13:37,859 Sie fasst sich ans Ohr. Wenn sie das macht, geht es meist mit ihr bergab. 179 00:13:38,276 --> 00:13:40,195 Ich überwache ihre Kommunikation. 180 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Mal sehen, wem sie da schreibt. 181 00:13:42,405 --> 00:13:45,784 Sie scheint recht häufig auf ihr Mobilfunkgerät zu sehen. 182 00:13:45,909 --> 00:13:47,285 Das machen wir alle. 183 00:13:51,748 --> 00:13:55,252 Sie schreibt ihrem Therapeuten, diesem Q oder wie auch immer. 184 00:13:55,377 --> 00:13:58,797 "Ich kann das nicht. Ich bin nicht bereit für diese Mission. 185 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Wenn die Gala vorbei ist, sage ich Musa, dass ich abspringe." 186 00:14:02,926 --> 00:14:04,803 Und Q ermutigt sie, das zu tun. 187 00:14:05,971 --> 00:14:10,267 Wer ist Musa? - Der Kommandant der Mission. Ihr Vorgesetzter. 188 00:14:11,017 --> 00:14:12,978 Ich werde mit Renée reden. 189 00:14:13,103 --> 00:14:16,648 Wir brechen nicht den Kodex. Ich hab Renée ihr Leben lang so beschützt. 190 00:14:16,773 --> 00:14:19,609 Ich verstehe ... - Was, wenn Q recht hat? 191 00:14:19,734 --> 00:14:21,570 Was, wenn sie nicht bereit ist? 192 00:14:22,445 --> 00:14:26,157 Vielleicht sind Sie diejenige, die nicht bereit ist. 193 00:14:27,325 --> 00:14:29,244 Diese Mission ist ihr Schicksal. 194 00:14:29,369 --> 00:14:33,331 Sie haben gute Arbeit geleistet, jetzt lassen Sie sie gehen. 195 00:14:37,586 --> 00:14:38,503 Na schön. 196 00:14:40,130 --> 00:14:43,925 Ihre Chancen stehen besser, wenn Commander Musa nicht verfügbar ist. 197 00:14:44,050 --> 00:14:47,345 Ja, wir brauchen Dr. Jurati. Sie spricht seine Sprache. 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 Picard an Jurati. 199 00:14:50,140 --> 00:14:52,183 Picard an Jurati. 200 00:14:53,727 --> 00:14:56,855 Fühlst du dich besser? Wir haben eine kleine Pause gebraucht. 201 00:14:56,980 --> 00:14:59,858 Du musst mal etwas leben. Da kann ich nur bedingt helfen. 202 00:14:59,983 --> 00:15:02,527 So war's beabsichtigt. 50-50, vergessen? 203 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Champagner, bitte. - Aber gern. 204 00:15:05,822 --> 00:15:08,700 Mir ist aufgefallen, dass wir einige Blicke auf uns ziehen. 205 00:15:08,825 --> 00:15:12,245 Liegt am Kleid. - Es liegt an uns. Zusammen. 206 00:15:13,246 --> 00:15:15,332 Du zeigst dein Potenzial. 207 00:15:17,626 --> 00:15:19,836 Ist dein Kommunikator kaputt? Picard ruft dich. 208 00:15:19,961 --> 00:15:23,840 Tut mir leid, wir ... Ich hab ihn wohl aus Versehen ausgeschaltet. 209 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 Alles in Ordnung? 210 00:15:27,969 --> 00:15:30,013 Willst du dich setzen? Ich bin für dich da. 211 00:15:31,014 --> 00:15:33,850 Ich weiß. Du hast mir immer sehr geholfen. 212 00:15:34,434 --> 00:15:38,021 Du hast viel durchgemacht. Vor wenigen Stunden hattest du Blut an den Händen. 213 00:15:38,146 --> 00:15:42,859 Du verziehst die Augenbrauen so niedlich, wenn du dir Sorgen um mich machst. 214 00:15:42,984 --> 00:15:45,612 Ich will nur, dass du mir sagst, was mit dir los ist. 215 00:15:45,737 --> 00:15:47,947 Warum? - Weil ... 216 00:15:48,907 --> 00:15:51,493 du mir wichtig bist. Das weißt du. 217 00:15:52,744 --> 00:15:54,913 Lass dich nicht von Angst aufhalten. 218 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 Ich darf doch? 219 00:16:00,627 --> 00:16:01,920 Wow, du kannst ja zupacken. 220 00:16:03,755 --> 00:16:06,925 Das hab ich nicht gemeint ... - Nein, es tut mir leid, ich ... 221 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 Ich bin nicht ganz ich selbst. - Nein, das ... 222 00:16:16,309 --> 00:16:18,937 Schubumkehr ist offline. Sicherheitsposition einnehmen! 223 00:16:19,062 --> 00:16:20,522 Abschaltung nicht erfolgreich. 224 00:16:20,939 --> 00:16:22,607 Einschlag in drei, 225 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 zwei, 226 00:16:24,651 --> 00:16:25,527 eins. 227 00:16:32,742 --> 00:16:33,785 Okay ... 228 00:16:35,495 --> 00:16:36,454 Na schön. 229 00:16:40,542 --> 00:16:44,170 Wo will sie hin? - Ich weiß nicht, aber wir können nicht auf Jurati warten. 230 00:16:44,295 --> 00:16:45,380 Jetzt oder nie. 231 00:16:46,548 --> 00:16:48,967 Was wollen Sie sagen, um sie zu überzeugen? 232 00:16:49,592 --> 00:16:51,386 Ich bin mir noch nicht sicher. 233 00:16:53,888 --> 00:16:55,265 Picard. 234 00:17:02,355 --> 00:17:03,690 Adam Soong. 235 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Ich glaube, wir haben einen gemeinsamen Freund. 236 00:17:10,655 --> 00:17:12,323 Einen Mr. Q. 237 00:17:15,285 --> 00:17:17,078 Er ist kein Freund. 238 00:17:17,203 --> 00:17:21,750 Das hat er auch über Sie gesagt. - Ich habe nichts mit Q zu schaffen! 239 00:17:22,792 --> 00:17:27,422 Ich will mich nicht hineinziehen lassen in Ihre ... was auch immer das ist. 240 00:17:27,547 --> 00:17:30,884 Also tun Sie sich selbst einen Gefallen und verschwinden Sie. 241 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 Ich kann nicht zulassen, dass Renée an der Mission teilnimmt. 242 00:17:33,970 --> 00:17:35,597 Halten Sie sich von ihr fern. 243 00:17:36,264 --> 00:17:38,099 Ich könnte Ihnen dasselbe sagen. 244 00:17:38,224 --> 00:17:39,976 Ich habe keine Wahl. 245 00:17:40,101 --> 00:17:44,564 Sie haben nicht die geringste Ahnung, mit wem Sie es zu tun haben. 246 00:17:46,274 --> 00:17:47,525 Sie auch nicht. 247 00:17:47,650 --> 00:17:52,614 Dr. Soong! Vielen Dank für Ihre großzügige Spende für die Europa-Mission. 248 00:17:52,739 --> 00:17:55,784 Ich bin überwältigt. Willkommen im Vorstand. 249 00:17:56,117 --> 00:17:58,912 Können wir etwas für Sie tun? Eine VIP-Tour? 250 00:17:59,037 --> 00:18:01,372 Ehrlich gesagt gäbe es da etwas. 251 00:18:01,498 --> 00:18:03,917 Der Gentleman dort ist eine Gefahr. 252 00:18:22,143 --> 00:18:24,854 Bleiben Sie bei uns, Jean-Luc. - Nicht sterben! 253 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 Wir verlieren ihn! - Zurück! 254 00:18:29,359 --> 00:18:30,318 Jean-Luc. 255 00:18:30,443 --> 00:18:31,402 Sieh hinauf. 256 00:18:31,694 --> 00:18:34,614 14 MINUTEN ZUVOR 257 00:18:40,662 --> 00:18:42,580 Leute, ich hab ein Problem. 258 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 Ich habe Renée verloren. Sieht sie jemand? 259 00:18:55,677 --> 00:18:57,554 Ja, ich. Sie ist in Bewegung. 260 00:19:01,474 --> 00:19:03,309 Du kannst mich nicht so drängen! 261 00:19:03,434 --> 00:19:06,980 Du sollst verstehen, dass Gutes passiert, wenn man die Kontrolle verliert. 262 00:19:07,105 --> 00:19:09,607 Tallinn, ich könnte hier etwas Hilfe gebrauchen. 263 00:19:13,820 --> 00:19:16,531 Admiral, ich weiß nicht, wie lang Renée noch hierbleibt. 264 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 Wir gefährden die Mission. Wir müssen gehen. 265 00:19:19,367 --> 00:19:21,286 Mach dich nicht lächerlich. 266 00:19:21,911 --> 00:19:24,581 Jean-Luc, sie bewachen die Ausgänge. 267 00:19:25,081 --> 00:19:27,292 Tallinn, sie haben uns umzingelt. 268 00:19:27,417 --> 00:19:29,752 Du willst helfen? Helfen wir. 269 00:19:30,253 --> 00:19:32,797 Wir müssen von deinen Freunden ablenken. 270 00:19:34,215 --> 00:19:36,718 Initiiere nanoelektronischen Impuls. 271 00:19:37,260 --> 00:19:38,845 Licht aus, Agnes. 272 00:19:39,470 --> 00:19:41,347 Und an die Arbeit! 273 00:19:46,519 --> 00:19:48,563 Schnell, das ist unsere Chance. 274 00:19:48,688 --> 00:19:53,943 Wir laufen mit den Schatten der Nacht 275 00:19:54,068 --> 00:19:58,990 Nimm meine Hand, Baby Es wird schon gut 276 00:20:00,033 --> 00:20:05,580 Überlass deine Träume ganz mir heut Nacht 277 00:20:06,915 --> 00:20:11,336 Und am Ende werden sie wahr 278 00:20:19,427 --> 00:20:23,640 Oh, Mädchen Es ist eine kalte Welt 279 00:20:23,765 --> 00:20:27,018 Wenn man alles für sich behält 280 00:20:28,311 --> 00:20:32,982 Du kannst nicht verbergen In deinem Inneren 281 00:20:33,107 --> 00:20:35,652 All den Schmerz, der in dir lebt 282 00:20:37,946 --> 00:20:41,574 Erlöse mein Herz Aber sieh nicht zurück 283 00:20:41,699 --> 00:20:45,453 Denn wir haben niemanden sonst 284 00:20:47,413 --> 00:20:52,126 Wir laufen mit den Schatten der Nacht 285 00:20:52,251 --> 00:20:56,631 Nimm meine Hand, Baby Es wird schon gut 286 00:20:56,756 --> 00:21:02,261 Überlass deine Träume ganz mir heut Nacht 287 00:21:03,096 --> 00:21:09,268 Und am Ende werden sie wahr 288 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Es hat funktioniert. 289 00:21:22,740 --> 00:21:25,076 Ich bin stolz auf dich, Agnes. 290 00:21:25,201 --> 00:21:27,078 Und danke für die Endorphine. 291 00:21:27,203 --> 00:21:30,540 Diese garstigen Stresshormone waren mir im Weg. 292 00:21:31,457 --> 00:21:34,794 Was passiert hier? - Das, was ich von Anfang an geplant habe. 293 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 Endlich, die Endorphine, die ich gebraucht habe. 294 00:21:39,757 --> 00:21:41,426 Ich denke, jetzt übernehme ich. 295 00:21:42,719 --> 00:21:44,887 Nein. Ich habe die Kontrolle. 296 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 Jetzt nicht mehr. 297 00:21:56,691 --> 00:21:58,401 Sie wirken aufgewühlt. 298 00:21:59,610 --> 00:22:04,032 Verzeihung, ich will nicht unhöflich sein, aber ich wäre gern allein, ja? 299 00:22:04,157 --> 00:22:06,868 Ich habe die Erfahrung gemacht, 300 00:22:06,993 --> 00:22:10,830 dass es helfen kann, über etwas anderes zu sprechen. 301 00:22:10,955 --> 00:22:12,832 Und was schlagen Sie vor? 302 00:22:14,792 --> 00:22:16,002 Sehen Sie hinauf. 303 00:22:17,086 --> 00:22:19,964 Können Sie mir von diesem Schiff erzählen? 304 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 Das OV-165-Shuttle. 305 00:22:29,807 --> 00:22:31,142 Ich nenne es Spike, 306 00:22:31,267 --> 00:22:35,855 weil es diese krassen Aerospike-Motoren hat, die weniger Treibstoff verbrauchen. 307 00:22:40,068 --> 00:22:43,279 Ohne Ihnen zu nahe treten zu wollen, 308 00:22:43,780 --> 00:22:46,908 aber Sie wirken recht betagt für einen Wachmann. 309 00:22:47,033 --> 00:22:48,326 Da haben Sie recht. 310 00:22:49,077 --> 00:22:53,331 Aber dafür bin ich der weiseste unter den Kollegen. 311 00:22:54,207 --> 00:22:58,419 Sie müssen glauben, dass heute wohl jeder Astronaut werden kann. 312 00:23:00,171 --> 00:23:03,549 Manchmal fühlen diejenigen, deren Licht am hellsten strahlt, 313 00:23:03,674 --> 00:23:06,219 den Stachel der Furcht und Melancholie 314 00:23:06,344 --> 00:23:10,681 auf eine Weise, die andere nie werden verstehen können. 315 00:23:12,183 --> 00:23:14,268 Sie reden, als würden Sie mich kennen. 316 00:23:14,393 --> 00:23:19,398 Sie sind Renée Picard, Astronautin der Europa-Mission. 317 00:23:19,524 --> 00:23:24,278 Sie müssen zu Großem fähig sein, wenn Sie so weit gekommen sind. 318 00:23:30,743 --> 00:23:33,579 Sie erinnern mich ein wenig an meine Mutter. 319 00:23:35,665 --> 00:23:39,085 Auch sie liebte die Sterne. 320 00:23:39,919 --> 00:23:41,712 Und auch sie ... 321 00:23:43,506 --> 00:23:45,216 hatte zu kämpfen. 322 00:23:49,178 --> 00:23:52,640 Manchmal ist Angst ein Hinweis darauf, dass man für etwas nicht bereit ist. 323 00:23:52,765 --> 00:23:53,933 Nein! 324 00:23:54,559 --> 00:23:56,894 Angst ist bloß Angst. 325 00:23:57,019 --> 00:23:58,980 Sie spricht nicht in Rätseln. 326 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 Angst bedeutet, 327 00:24:01,816 --> 00:24:05,486 dass Sie klug sind und sich der Risiken bewusst sind. 328 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 Und wovor haben Sie Angst? 329 00:24:08,739 --> 00:24:11,284 Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll. 330 00:24:13,578 --> 00:24:15,329 Aber Sie kommen damit zurecht. 331 00:24:16,956 --> 00:24:21,460 Ich habe festgestellt, dass sogar unseren dunkelsten Stunden 332 00:24:22,420 --> 00:24:26,966 noch ein Licht innewohnt, auch wenn es nur ein Schimmer ist. 333 00:24:27,091 --> 00:24:29,385 Vertrauen Sie diesem Licht. 334 00:24:30,511 --> 00:24:34,307 Finden Sie einen Weg zurück. Was auch immer dazu nötig ist. 335 00:24:37,685 --> 00:24:41,647 Ihre Mutter ... hatte großes Glück, Sie zu haben. 336 00:24:42,857 --> 00:24:46,360 Jean-Luc, komm und finde mich. 337 00:24:46,485 --> 00:24:48,654 Maman! Maman! 338 00:24:52,116 --> 00:24:53,159 Tja ... 339 00:24:54,160 --> 00:24:57,955 Fast hätte ich's vergessen. Ich sollte Sie holen. 340 00:24:58,080 --> 00:25:03,127 Dr. Jemison will einen Toast ausbringen. Alle Astronauten sollen auf die Bühne. 341 00:25:06,631 --> 00:25:08,424 Werden Sie dabei sein? 342 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Das werde ich. 343 00:25:46,087 --> 00:25:51,092 Sie sollen ein Hindernis aus dem Weg schaffen. Renée Picard. 344 00:25:55,388 --> 00:25:58,099 Wenn wir außenrum gehen, sind wir am schnellsten da. 345 00:25:59,809 --> 00:26:02,728 Ich fürchte, weiter kann ich Sie nicht begleiten. 346 00:26:05,815 --> 00:26:08,276 Danke noch mal. Fürs Mutmachen. 347 00:26:09,485 --> 00:26:12,321 Ich kann Sie nicht zufällig für eine Reise zu Europa begeistern? 348 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 Sie könnten im Cockpit mitfliegen und die Mannschaft beruhigen. 349 00:26:18,035 --> 00:26:19,996 Das klingt sehr verlockend. 350 00:26:20,121 --> 00:26:22,790 Aber vielleicht ein andermal. 351 00:26:23,457 --> 00:26:25,668 Wieso hab ich das Gefühl, Sie zu kennen? 352 00:26:37,638 --> 00:26:38,681 Admiral! 353 00:26:40,057 --> 00:26:41,309 Oh Gott. 354 00:26:45,313 --> 00:26:47,440 Ich spüre seinen Puls. - Er muss ins Krankenhaus. 355 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Die wollen 'nen Ausweis sehen. - Und Ihr Schiff? 356 00:26:49,734 --> 00:26:51,569 Ein Biobett ist kein Arzt. 357 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Ich kenne da jemanden. 358 00:26:57,742 --> 00:26:59,994 Admiral. Bleiben Sie bei uns. 359 00:27:13,382 --> 00:27:14,759 Hat er Vorerkrankungen? 360 00:27:16,093 --> 00:27:18,971 Er hat ein paar Transplantate. 361 00:27:19,472 --> 00:27:22,266 Ein paar? Wie viele? - So ziemlich alle. 362 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 Er hat eine kardiale Arrhythmie. Sein Herz dreht völlig durch. 363 00:27:30,733 --> 00:27:34,028 Was heißt das? - Dass er einen schweren Herzanfall hat. 364 00:27:38,199 --> 00:27:39,075 Zurück! 365 00:27:42,453 --> 00:27:43,537 Geht's ihm gut? 366 00:27:47,666 --> 00:27:51,295 Sein Herzrhythmus ist wieder normal. Der Blutdruck stabilisiert sich. 367 00:27:53,339 --> 00:27:55,341 Teresa ... - Alle raus hier! 368 00:28:20,908 --> 00:28:22,827 Mein Gott, was ist denn passiert? 369 00:28:22,952 --> 00:28:24,662 Mir geht's gut. 370 00:28:32,920 --> 00:28:34,463 Mein Leben lang ... 371 00:28:35,381 --> 00:28:37,800 Mein Leben lang hab ich Dinge erfunden. 372 00:28:38,467 --> 00:28:41,595 Maschinen, Medizin. 373 00:28:42,012 --> 00:28:45,850 Ich wusste, ich kann Vorschriften umgehen, Dinge riskieren. 374 00:28:47,351 --> 00:28:50,312 Bist du gefahren? Soll ich jemanden anrufen? 375 00:28:50,438 --> 00:28:53,190 Ich habe all mein Herzblut in dich gesteckt. 376 00:28:54,400 --> 00:28:59,530 Ich hab mir gestattet zu glauben, dass du die Eine bist, dass du es schaffen wirst. 377 00:29:00,197 --> 00:29:01,740 Und jetzt, 378 00:29:02,658 --> 00:29:04,702 nach allem, was ich getan habe, 379 00:29:05,995 --> 00:29:09,373 nachdem mir bewusst wurde, zu was ich fähig bin, 380 00:29:11,667 --> 00:29:13,961 habe ich doch versagt. 381 00:29:15,129 --> 00:29:17,631 Ich werde dich doch verlieren. 382 00:29:19,592 --> 00:29:22,470 Mein Lebenswerk. - Du machst mir Angst. 383 00:29:22,595 --> 00:29:24,138 Es tut mir so leid. 384 00:29:25,014 --> 00:29:26,599 Ich konnte sie nicht aufhalten. 385 00:29:28,017 --> 00:29:30,895 Ich mag ihn aufgehalten haben, aber sie nicht. 386 00:29:31,020 --> 00:29:33,731 Dad, ich bin es. Wieso redest du solches Zeug? 387 00:29:33,856 --> 00:29:34,899 Wieso? 388 00:29:35,024 --> 00:29:36,775 Das Wieso ist wichtig. 389 00:29:37,359 --> 00:29:40,029 Das Wieso hinter den Dingen ist wichtig. 390 00:29:40,529 --> 00:29:41,780 Und du, 391 00:29:42,948 --> 00:29:44,658 du bist mein Wieso. 392 00:29:45,910 --> 00:29:47,828 Dich zu retten. 393 00:29:48,496 --> 00:29:50,456 Mein Lebenswerk. 394 00:29:55,085 --> 00:29:56,212 Dad ... 395 00:29:58,047 --> 00:30:00,257 Dad, sei ehrlich zu mir. 396 00:30:12,811 --> 00:30:14,438 Also ... 397 00:30:14,563 --> 00:30:16,315 Jurati kann singen. 398 00:30:16,982 --> 00:30:19,151 Was von ihr gehört? - Nein. 399 00:30:19,276 --> 00:30:21,779 Immerhin geht Renée jetzt in Quarantäne. 400 00:30:23,864 --> 00:30:26,283 Er ist stabil. Aber nicht ansprechbar. 401 00:30:26,742 --> 00:30:29,495 Ich bin in einer Stunde zurück. Mein Sohn wacht bald auf 402 00:30:29,620 --> 00:30:32,373 und fragt sich zum zweiten Mal diese Woche, wo ich bin. 403 00:30:32,498 --> 00:30:37,378 Wie lang wird er bewusstlos sein? - Ganz ehrlich? Ich weiß es nicht. 404 00:30:37,503 --> 00:30:39,797 Ihm fehlt nichts. Er müsste aufwachen. 405 00:30:39,922 --> 00:30:41,715 Das reicht nicht. - Sie tut, was sie kann. 406 00:30:41,840 --> 00:30:44,885 Ich brauche Ihre Hilfe nicht. - Okay ... Dürfen wir zu ihm? 407 00:30:45,886 --> 00:30:47,555 Klar. - Danke. 408 00:30:54,353 --> 00:30:56,605 Ich weiß, das ist schräg. - Ach was ... 409 00:30:56,730 --> 00:31:01,610 Es hat Spaß gemacht, mitten in der Nacht in der Brust Ihres Chefs herumzuwühlen. 410 00:31:02,611 --> 00:31:03,821 Sie sind gekommen. 411 00:31:06,907 --> 00:31:10,619 Ich hab schon öfter einen Defibrillator benutzt, als ich zählen kann. 412 00:31:11,704 --> 00:31:14,748 Vielleicht hat Ihr Sohn dran rumgespielt und ihn kaputt gemacht. 413 00:31:15,708 --> 00:31:19,044 Hochachtung, für einen Mann, der ein Kind zum Sündenbock macht. 414 00:31:24,675 --> 00:31:26,552 Wer sind Sie? 415 00:31:28,846 --> 00:31:31,807 Ich weiß, wie das aussieht. Oder auch nicht, aber ... 416 00:31:32,224 --> 00:31:33,601 vertrauen Sie mir. 417 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 Wir sind die Guten. 418 00:31:37,938 --> 00:31:40,065 Das sagen die Guten nie. 419 00:32:10,054 --> 00:32:14,183 ADAM SOONG VERLIERT ZULASSUNG WEGEN VERSTÖSSEN GEGEN SHENZEN-KONVENTIONEN 420 00:32:17,770 --> 00:32:19,897 IN UNGNADE GEFALLENER WISSENSCHAFTLER ... 421 00:32:21,690 --> 00:32:23,400 GENETISCHE EXPERIMENTE 422 00:32:24,193 --> 00:32:26,612 'VERRÜCKTER WISSENSCHAFTLER' 423 00:32:34,119 --> 00:32:35,746 Ich glaube, der ist gut. 424 00:32:36,455 --> 00:32:39,583 So sollte es gehen. Hallo, kleines Mädchen. 425 00:32:39,708 --> 00:32:42,336 Hi. - Wo wohnst du? 426 00:32:42,461 --> 00:32:44,630 Wieso erinnere ich mich daran nicht? 427 00:32:46,590 --> 00:32:49,760 Bevor ich dir ein Stück Kuchen gebe, musst du deine Augen schließen 428 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 und dir etwas wünschen. 429 00:32:53,806 --> 00:32:55,683 Wieso kenne ich das Foto nicht? 430 00:32:59,103 --> 00:33:00,354 Keines davon. 431 00:33:05,526 --> 00:33:08,529 Elfter Juli. Heute war ein guter Tag. 432 00:33:09,697 --> 00:33:11,699 Die Vitalfunktionen werden besser. 433 00:33:11,824 --> 00:33:16,245 Ich schätze Persephones Lebensfähigkeit auf 97 Prozent. 434 00:33:17,746 --> 00:33:19,623 Zwölfter August. Freitag. 435 00:33:20,332 --> 00:33:24,378 Persephone ist gestorben, aufgrund von Komplikationen, mit einem Monat. 436 00:33:26,797 --> 00:33:28,674 Wer zum Teufel ist Persephone? 437 00:33:32,761 --> 00:33:34,430 23. Januar. 438 00:33:35,222 --> 00:33:36,807 Despoina, drei Jahre alt. 439 00:33:37,349 --> 00:33:40,018 Persephassas Leberversagen führte zu einer Hirnschwellung. 440 00:33:40,144 --> 00:33:44,148 Artemis hatte einen septischen Schock ... - Proserpina erlebt Komplikationen ... 441 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Thalia ist an multiplem ... - Ich hab einen weiteren Verlust erlitten. 442 00:33:53,282 --> 00:33:56,243 Heute ... war ein schwerer Tag. 443 00:33:59,663 --> 00:34:02,624 Die Frustration hat letztlich die Oberhand gewonnen. 444 00:34:03,083 --> 00:34:07,171 Ich weiß jetzt, dass dies hier die Letzte sein wird. 445 00:34:09,715 --> 00:34:11,091 Und irgendwie ... 446 00:34:13,010 --> 00:34:15,387 Irgendwie bin ich fast erleichtert. 447 00:34:16,597 --> 00:34:20,225 Ich werde alles, einfach alles dafür tun, 448 00:34:20,350 --> 00:34:22,644 dass sie überlebt. 449 00:34:24,104 --> 00:34:25,397 Kore. 450 00:34:31,695 --> 00:34:33,155 Was bin ich? 451 00:34:35,532 --> 00:34:37,409 Dad, was hast du getan? 452 00:34:43,707 --> 00:34:47,419 Seine Amygdala ist so aktiv, als wäre er in akuter Gefahr. 453 00:34:48,045 --> 00:34:50,214 Seine Synapsen überschlagen sich. 454 00:34:51,924 --> 00:34:56,094 Irgendetwas stimmt da nicht. Im Koma gibt es kaum Gehirnaktivität. 455 00:34:56,220 --> 00:34:57,554 Ganz genau. 456 00:34:58,013 --> 00:35:00,849 Die Ärztin weiß auch nicht, warum er noch bewusstlos ist. 457 00:35:02,643 --> 00:35:04,228 Vielleicht ist die Ursache mental. 458 00:35:04,353 --> 00:35:07,356 Sämtliche Vitalparameter sind unauffällig. 459 00:35:08,607 --> 00:35:11,735 Er hat keine Hirnschwellung, keine Hirnblutung. 460 00:35:11,860 --> 00:35:12,903 Jean-Luc. 461 00:35:13,028 --> 00:35:14,947 Sieh hinauf zu den Sternen. 462 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Du musst mich hier rausholen, bitte! 463 00:35:19,243 --> 00:35:20,744 Maman! 464 00:35:24,206 --> 00:35:25,999 Was hat das zu bedeuten? 465 00:35:26,667 --> 00:35:28,418 Er hängt da drinnen fest. 466 00:35:29,586 --> 00:35:31,421 Und je länger das anhält, 467 00:35:32,589 --> 00:35:34,466 desto schwerer wird's, ihn zu befreien. 468 00:35:37,970 --> 00:35:40,389 Ich könnte reingehen. 469 00:35:41,265 --> 00:35:43,725 Verzeihung, was? Rein ... 470 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 in ihn? 471 00:35:45,060 --> 00:35:47,020 Vielleicht kann ich ihn rausziehen, 472 00:35:47,145 --> 00:35:49,648 mit meinem neuro-optischen Interceptor. 473 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 Über dieselben Synapsenwege, über die ich alles von außen betrachte, 474 00:35:54,069 --> 00:35:57,531 komme ich vielleicht auch hinein, in sein Unterbewusstsein. 475 00:35:57,656 --> 00:36:00,826 Eine Art notdürftige Gedankenverschmelzung. 476 00:36:00,951 --> 00:36:03,412 Sobald ich Zugriff auf seinen Verstand habe, 477 00:36:03,537 --> 00:36:07,207 kann ich mich in das reinhacken, worauf er so fixiert ist, 478 00:36:07,332 --> 00:36:12,296 und theoretisch damit interagieren. Er leitet mich an, ihm herauszuhelfen. 479 00:36:12,421 --> 00:36:14,089 Nein. 480 00:36:14,631 --> 00:36:16,216 Nein! 481 00:36:16,341 --> 00:36:20,345 Sein Gehirn ist aus einem Grund im Koma: zu seinem Schutz. 482 00:36:20,470 --> 00:36:22,598 Es gibt vieles, das wir zu unserem Schutz tun. 483 00:36:22,723 --> 00:36:24,474 Das heißt nicht, dass es gut für uns ist. 484 00:36:24,600 --> 00:36:27,352 Leute, nein. Oder? 485 00:36:27,477 --> 00:36:32,316 Solange es ein Gott auf Renée abgesehen hat, oder was dieser Q auch ist, 486 00:36:32,441 --> 00:36:35,110 gibt es auf dieser Welt keinen sicheren Ort für sie. 487 00:36:35,235 --> 00:36:38,322 Und der Einzige, der etwas über diesen Gott weiß, 488 00:36:38,447 --> 00:36:40,240 liegt bewusstlos auf dem Tisch. 489 00:36:40,365 --> 00:36:42,993 Haben Sie einen besseren Plan? Dann bitte. 490 00:36:43,118 --> 00:36:47,331 Ansonsten warte ich nicht drauf, dass er seinen Kram da drin allein regelt. 491 00:36:48,916 --> 00:36:51,418 Teresa und wir überwachen ihn von hier draußen. 492 00:36:52,085 --> 00:36:54,880 Tallinn sieht zu, was sie da drinnen tun kann. Raff, 493 00:36:55,005 --> 00:36:58,759 wenn wir Renée nicht beschützen, bekommen wir unsere Zukunft nicht zurück. 494 00:36:59,343 --> 00:37:01,762 Dafür muss Picard bei Bewusstsein sein. 495 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Wir müssen es versuchen. 496 00:37:11,063 --> 00:37:13,607 Na schön. Warum nicht? 497 00:37:13,732 --> 00:37:17,277 Graben Sie sich in seinen Geist. Was kann da schon schiefgehen? 498 00:37:17,945 --> 00:37:19,655 Verdammt viel. 499 00:37:21,239 --> 00:37:23,700 Aber mal rein statistisch gesehen, 500 00:37:23,825 --> 00:37:25,744 von der Wahrscheinlichkeit her, 501 00:37:25,869 --> 00:37:27,746 wenn man bedenkt, was alles passiert ist, 502 00:37:27,871 --> 00:37:30,791 seit wir in dieser Scheiß-Zeit bruchgelandet sind: 503 00:37:33,168 --> 00:37:36,171 Wie viel schlimmer kann es schon noch kommen? 504 00:38:38,984 --> 00:38:41,987 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH 505 00:38:42,988 --> 00:38:44,990 Creative Supervisor: Stephan Josse