1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Velkommen til enden af vejen, du ikke valgte. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Tidligere i Star Trek: Picard: 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q tog tilbage i tiden og ændrede nutiden. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 - Hvornår var det? - I 2024 i Los Angeles. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Der er en til at hjælpe. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Jeg hedder Tallinn. Mig en fornøjelse. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Jeg har viet hele mit liv til at beskytte én person. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Din forfader. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 - Slip ham. - Jeg kunne tage hans krop. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Men jeg vil have dig. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes... - Det er ikke mit blod. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Men jeg har dræbt vores eneste vej hjem. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Det har alvorlige følger at bryde Shenzhen-konventionen. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Jeg gør det for vores børn. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Vi må fratage dig din autorisation og dine midler. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Hvor trist og ironisk. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 En genetiker, hvis datter har en uhelbredelig gensygdom. 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 JEG KAN HJÆLPE 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 Sollys brænder som ild. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Men du har den her. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analyser den. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Hvis det er noget, så ring. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Så kan du måske hjælpe mig med noget, jeg ønsker. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kore? Nej, nej, nej. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 Hvad har du brug for? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Siger navnet Picard dig noget? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Europa-missionen opsendes om tre dage, og jeg er ikke sikker på, Renée er med. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "Er du klar, eller går du kold, når de har brug for dig? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Der er liv, der afhænger af det." Det skræmmer mig. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Ingen Europa-mission, ingen Renée, intet håb. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Alle hader alle andre. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Vi må forhindre hende i at stoppe de næste 15 timer. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Hun skal til gallafesten. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 Sikkerheden er i top. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Hver gæst får en invitation via radiofrekvens, 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 der svarer til en database med alle oplysninger om dem. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 PICARD RENÉE, OLIVIA 22. NOV. 1996 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Vi hacker databasen. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati går først ind, infiltrerer sikkerheden 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 og indsætter vores ID i systemet. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Det virkede. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Jeg er i overvågningsrummet. - Godt. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Vi afventer dit signal. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Når jeg er væk, er du alene. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Du har brug for mig, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Kan De høre mig? - Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Åh gud. - Vågn op. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - Er De okay, admiral? - Jean-Luc? 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc? - Mor? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - Admiral. - Er han okay, Rios? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Hold dig ved bevidsthed, Jean-Luc. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Find mig. - Vi må have ham på hospitalet. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - Pas på! - Hvad med dit skib? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 Mor! Mor! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTTER TIDLIGERE 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Nu gjorde du det igen. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 Hvilket? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Du kaldte mig Laris. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Jeg troede, du måske var en forfader, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 men hun er romulaner, så det virker umuligt. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Din stemme lyder sjov, når du siger hendes navn. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Hvem er hun egentlig? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Ikke nogen af betydning. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Tak for det. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Nu ved jeg, hvordan du ser ud, når du lyver. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, lad os komme i position. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Så snart Jurati sender vores ID til armbåndene, 69 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 kan vi komme forbi kontrollen. 70 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Vi behøver ikke bekymre os om ansigtsgenkendelse, når vi er inde. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Hvor langt er du, Jurati? 72 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Agnes. Agnes. - Jurati? 73 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Agnes! Blive til én... kunne vi. - Jurati? 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 BEKRÆFTET GÆST 75 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - Jeg er i position. - Godt. Vi er klar, når du er. 76 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 Fanget med vilje. 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 Snedig lille plan. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Jeg savner Locutus. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Jeg er sikker på, han ikke savner dig. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard til Jurati. Køen bevæger sig. 81 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Du må sætte farten op. 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Modtaget. giv mig et minut. 83 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Han har nøglen i lommen. 84 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Det ved jeg godt. 85 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Vi skulle have ventet, til han stod tættere på dig. 86 00:04:36,819 --> 00:04:37,695 {\an8}KELLEY, KARL LEONARD 87 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 {\an8}HJERTEKIRURG AFVIST 88 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Du ligner ikke en 60-årig hjertekirurg. 89 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Det må være en fejl. 90 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Prøv igen. 91 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Hvis du gav mig lidt mere kontrol, kunne jeg hjælpe dig. 92 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Vi har ikke mere tid, Jurati. 93 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Okay, jeg giver op! Hjælp mig. 94 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Træk. 95 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 ID'erne uploades. 96 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}TEXAS, USA GODKENDT 97 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Det er fint. 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Nyd aftenen. 99 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Tak for det. 100 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Bedre sent end aldrig. Jeg vidste, du kunne. 101 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Det var så lidt. 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Hvis du ikke klapper i, tilintetgør jeg dig. 103 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 Hvabehar? 104 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 Undskyld, ikke dig. 105 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Lad os gå. De vågner snart med hukommelsestab, 106 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 og jeg vil gerne nyde min... vores aften. 107 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 BYGGER PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - Han klarer den ikke. - Der må være noget... 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - Han dør! - Bliv her, Jean-Luc. 110 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Hurtigt! Gør noget! 111 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - Hvad sker der? - Gør noget! Hans hjerte er gået i stå! 112 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Lad være... 113 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Nej! 114 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUTTER TIDLIGERE 115 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 Picard! 117 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Kom herind. 118 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Det er en ordre. 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Hej. Glæder mig at møde dig. 120 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Så langt, så godt, vil jeg sige. 121 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Men du kender hende bedst. 122 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Hun ser upåvirket ud, men hun er blevet god til at spille skuespil. 123 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Hun rører ved sin øreflip. 124 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Ikke? 125 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 Sandt at sige har jeg beskyttet Renée på afstand i 24 år. 126 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Jeg har mistet lidt af min flair, hvad angår at omgås mennesker. 127 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Har du aldrig talt med hende i alle de år? 128 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Det er ikke bare en regel. Det er vores kodeks. 129 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Ingen forbindelse. 130 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Jeg er et spøgelse. 131 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 Det er den bedste måde. 132 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 Og hvem passer så på dig? 133 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Ti timer til karantæne, Picard. 134 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Vi skal bare beskytte Renée indtil da. 135 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Hvem er vi i aften, Agnes? Det er flot. 136 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Der er ikke noget "vi". 137 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Det er vist det rette stedord for at dele krop 138 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 med en ny ven. 139 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 Vi deler ikke. Du er gæst. 140 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Til jeg kan finde ud af, hvad jeg gør med dig. 141 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 Du kunne ikke lade mig dø. 142 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Det var ikke dig, jeg reddede. 143 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Nu ordkløver vi. 144 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Det var sjovt at lyve for dine venner. 145 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Især ham, du havde samleje med. 146 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Det var slet ikke sjovt. 147 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Altså ikke samlejet, det var... Jeg hadede at lyve for mine venner. 148 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Det var et umuligt valg. 149 00:10:30,339 --> 00:10:31,506 Jeg kunne ikke lade betjenten dø, 150 00:10:31,590 --> 00:10:34,217 men heller ikke dræbe det, der kunne få os hjem. 151 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 Det er bedst for alle. 152 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Ja, fortæl du dig selv det. 153 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Gider du godt tie stille? 154 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Ikke mere snak. Lad os lege. 155 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Nej, ingen... ingen leg. 156 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Jeg har jo sagt, jeg har en mission. 157 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Alle de stresshormoner er ikke sundt for os. 158 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Jeg har ikke noget imod adrenalin og lidt noradrenalin, 159 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 men vi har passeret de optimale mængder kortisol. 160 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Men du bestemmer, Agnes. 161 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Du har styringen. 162 00:11:03,288 --> 00:11:04,414 Hvad vil De have? 163 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Mineralvand, tak. - Naturligvis. 164 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Du, Raff. 165 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Intet at bemærke. 166 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Renée har vist travlt. 167 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Og der er intet spor af Q. 168 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Vent. Vent. 169 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 Du fredsens. 170 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Den er ægte, Raffi. 171 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Du skal bare... - Jeg klarer mig, søde. 172 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Har du set rigtige tændstikker? 173 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 De ligger i bunker under et lille låg. 174 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Hvem er det? Alt det her? Den her... glød? 175 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Det virker, som om du er... lykkelig. 176 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Jeg får bare det bedste ud af det. 177 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Men jeg kender dig, så det finder jeg foruroligende. 178 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 Jorden i det 21. århundrede er ikke som forventet. 179 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 Alt er så intenst. 180 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Alle bilerne og hornene og råbene. Her er beskidt. 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Der er musik alle vegne. 182 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 Maden er fantastisk. 183 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 - Cigarer. - Det er ikke bare det. 184 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Du har gået rundt med et stort, fjoget smil, 185 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 lige siden du blev låst inde sammen med den læge. 186 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Ved du, at hun byggede klinikken fra bunden? 187 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Folk i lokalsamfundet havde intet sted at gå hen før det. 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Hun redder liv. 189 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Rios, du vover på at gøre det. 190 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Jeg prøver at lade være. - Gør mere end det. 191 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 For når man møder nogen fra et andet århundrede, 192 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 så bygger forholdet på løgne. 193 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Nogen hygger sig da. 194 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Der følger meget med de Borg-implantater. 195 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Det er rart at se hende være lidt fri. 196 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Drikker hun normalt så meget? 197 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Hun skal i karantæne i morgen. 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Måske er det en sidste fejring. 199 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Nu gør hun det med øret. 200 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Det er starten på en nedadgående spiral. 201 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Jeg har et indgrebsprogram. 202 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 Jeg ser, hvem hun skriver til. 203 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Hun tjekker sin håndholdte enhed temmelig ofte. 204 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Det gør vi alle. 205 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Kach! 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Hun skriver til sin terapeut, Q en eller anden. 207 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "Jeg kan ikke. 208 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 Jeg er ikke klar til missionen. 209 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Når festen er forbi, siger jeg til Musa, at jeg trækker mig." 210 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Q opfordrer hende til at stoppe. 211 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 - Hvem af dem er Musa? - Kommandøren på missionen. 212 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Hendes chef. 213 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Jeg taler med Renée. 214 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 Vi bryder ikke kodekset. 215 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 Det har beskyttet Renée hele hendes liv. 216 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Det forstår jeg... - Hvad, hvis Q har ret? 217 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Hvad, hvis hun ikke er klar? 218 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Måske er det dig, der ikke er klar. 219 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Det er hendes skæbne. 220 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Du har klaret det flot. 221 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 Giv nu slip på hende. 222 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Okay. 223 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Det vil hjælpe hende, hvis vi kan sætte kommandør Musa ud af spillet. 224 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Vi har brug for dr. Jurati. Hun taler hans sprog. 225 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard til Jurati. 226 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard til Jurati. 227 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 Går det bedre? Vi havde brug for en pause. 228 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Du skal bare leve lidt. 229 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Jeg er begrænset. - Det er meningen. 230 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 Det er jo fifty-fifty, ikke? Champagne, tak. 231 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Naturligvis. 232 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 Vi har fået noget opmærksomhed til aften. 233 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 Det er kjolen. 234 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Det er os. Sammen. 235 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Du viser dem dit potentiale. 236 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Er din kommunikator i stykker? Picard kalder. 237 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Undskyld. Jeg tror, vi... 238 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Jeg må være kommet til at slukke for den. 239 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 Klarer du dig? 240 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 Vil du sidde ned? Jeg kan lytte. 241 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Det ved jeg. Det var du god til. 242 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Du har været meget igennem. 243 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 For nogle timer siden havde du blod på hænderne. 244 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Dine øjenbryn gør noget sødt, 245 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 når du er bekymret for mig. 246 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Bare fortæl mig, hvad der foregår. 247 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - Hvorfor? - Fordi... 248 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Jeg holder af dig. Det ved du godt. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Lad ikke frygten komme i vejen. 250 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Tillad mig. 251 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Hold da op, du er stærk. 252 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Det var ikke det, jeg mente. 253 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Nej, undskyld. Jeg er ikke helt mig selv her i aften. 254 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Nej, det er... 255 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Modraketterne er ude af funktion! Hold fast! 256 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Slukknappen reagerer ikke. 257 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Nedslag om tre... 258 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 to... én. 259 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Okay. 260 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Alright. 261 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - Hvor skal hun hen? - Det ved jeg ikke. 262 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Vi kan ikke vente på Jurati. 263 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 Det er nu eller aldrig. 264 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Hvordan vil du overbevise hende? 265 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Jeg er ikke sikker. 266 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 267 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 268 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Vi har vist en fælles ven. 269 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 En hr. Q. 270 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 Han er ikke en ven. 271 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Det sagde han om dig. 272 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Hør på mig. Jeg har intet med ham at gøre. 273 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Jeg har ingen interesse i at blive indblandet i... hvad end det her er. 274 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Så gør dig selv en tjeneste og træk dig. 275 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Jeg kan ikke tillade Renée at gennemføre missionen. 276 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Hold dig fra hende. 277 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Jeg kunne sige det samme. 278 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 Jeg har intet valg. 279 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Du forstår tydeligvis ikke, hvem det er, du har med at gøre. 280 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Det gør du heller ikke. 281 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Doktor Soong. 282 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Tak for det gavmilde bidrag til Europa-missionen. Jeg er chokeret. 283 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Velkommen i bestyrelsen. 284 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 Er der noget, vi kan gøre? En VIP-rundvisning? 285 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Der er faktisk en ting. 286 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Den herre der er farlig. 287 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Hold dig ved bevidsthed. - Du må ikke forlade os. 288 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Han dør! - Væk! 289 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jena-Luc. Kig op. 290 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUTTER TIDLIGERE 291 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Jeg tror, jeg har problemer, venner. 292 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Jeg har tabt Renée af syne. Kan nogen se hende? 293 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Det kan jeg. 294 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Hun er i bevægelse. 295 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Du kan ikke presse mig sådan. 296 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Du må forstå, at der sker gode ting, når vi slipper kontrollen. 297 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, jeg kunne godt bruge noget hjælp. 298 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Jeg ved ikke, hvor længe Renée bliver, admiral. 299 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Vi bringer missionen i fare. 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Du må forsvinde. - Vær nu ikke latterlig. 301 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 De bevogter udgangene, Jean-Luc. 302 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Vi er omringet, Tallinn. 303 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Vil du hjælpe dem? Så lad os hjælpe. 304 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Dine venner har brug for en afledning. 305 00:19:32,130 --> 00:19:34,048 {\an8}EUROPA 306 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Starter nanoelektrisk puls. 307 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Vi slukker lyset, Agnes. 308 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Kom så i gang. 309 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Jeg kan ikke se noget. 310 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Hurtigt. Nu kan vi gå. 311 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 Vi løber I nattens skygger 312 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 Tag min hånd, skat, det skal nok gå 313 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 Giv mig alle dine drømme i nat 314 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 De skal nok gå i opfyldelse til sidst 315 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 Det er en kold verden, min tøs 316 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 Når du holder den helt for dig selv 317 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 Du kan ikke skjule den indeni 318 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 Al den smerte, du har følt 319 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 Betal løsesummen for mit hjerte Men se dig ikke tilbage 320 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 For vi har ingen andre 321 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 Vi løber I nattens skygger 322 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 Tag min hånd, skat, det skal nok gå 323 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 Giv mig alle dine drømme i nat 324 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 De går i opfyldelse 325 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 Til sidst 326 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Det virkede. 327 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Jeg er stolt af dig, Agnes. 328 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Tak for bølgen af endorfiner. 329 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 De grimme stresshormoner holdt mig tilbage. 330 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - Hvad sker der? - Det her var min plan fra starten. 331 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Endelig. De endorfiner, jeg havde brug for. 332 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Nu styrer jeg skuden for en tid. 333 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Nej, vent... Jeg har kontrollen. 334 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Ikke mere. 335 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Du virker ked af det. 336 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Undskyld. 337 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 Ikke for at være uhøflig, men jeg vil gerne være alene. 338 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Det er min erfaring, når jeg er fortvivlet, 339 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 at det ofte hjælper at tale om noget andet. 340 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Har du nogen forslag? 341 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Kig op. 342 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Kan du fortælle mig om det skib? 343 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 OV-165-rumfærgen. 344 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Jeg kalder hende "Spike", fordi hun har nogle fede aerospike-motorer, 345 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 der bruger mindre brændstof. 346 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 Det er ikke... for at fornærme dig, 347 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 men du virker lidt oppe i årene af en sikkerhedsvagt at være. 348 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Sandt nok. 349 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 Men... jeg er den mest vise af dem. 350 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Men du tænker, at de lader hvem som helst blive astronaut nu til dags. 351 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Af og til er det dem, som skinner klarest, der føler frygtens og melankoliens stik 352 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 på måder, andre aldrig vil kunne forstå. 353 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Du taler, som om du kender mig. 354 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Du er Renée Picard, astronaut på Europa-missionen. 355 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Du må være i stand til utrolige ting for at være nået så langt. 356 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Du minder mig lidt om min mor. 357 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Hun elskede også stjernerne. 358 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Og hun... 359 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 ...kæmpede også. 360 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Af og til er frygt en påmindelse om, at man ikke er klar. 361 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Nej! 362 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 Frygt er frygt. 363 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 Den taler ikke i gåder. 364 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 Frygt betyder bare, at du er klog. 365 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 Du forstår risiciene. 366 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 Hvad er du så bange for? 367 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 368 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 Men du lever med det? 369 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Jeg har erkendt, at selv under de mørkeste omstændigheder findes der et lys. 370 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 Nogle gange kun et glimt. 371 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Stol på lyset. 372 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Find en vej tilbage, uanset hvad der skal til. 373 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Din mor... 374 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 ...var heldig at få dig. 375 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 376 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Find mig. 377 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Mor! Mor! 378 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Nå. 379 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Jeg glemte næsten. 380 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Jeg skulle hente dig. 381 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Dr. Jemison vil udbringe en skål. 382 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 De vil have alle astronauterne op på scenen. 383 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Slutter du dig til dem? 384 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Ja, jeg gør. 385 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Du skal fjerne en forhindring. 386 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picard. 387 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Det er hurtigst at gå udenom. 388 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Jeg kan desværre ikke følge dig længere. 389 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Endnu en gang tak for snakken. 390 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Du vil vel ikke have et lift til Europa? 391 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Du kunne sidde i cockpittet og berolige os alle. 392 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 Jeg er meget fristet. 393 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Måske en anden gang? 394 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Hvorfor føles det, som om jeg kender dig? 395 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 Så du det? 396 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Gud, han blev ramt. 397 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Admiral. 398 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Åh gud. 399 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 Åh nej. 400 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Der er puls. - Han må på hospitalet. 401 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - De vil kræve ID. - Hvad med dit skib? 402 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 En bioseng er ikke en læge. 403 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Jeg kender én. 404 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Hold Dem ved bevidsthed, admiral. 405 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 Har han nogen lidelser? 406 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Han har fået nogle transplantationer. 407 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Nogle? 408 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - Hvor mange? - Dem alle sammen. 409 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Hans hjerterytme er ujævn. 410 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - Hans hjerte opfører sig kaotisk. - Hvad vil det sige? 411 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Han er ved at få hjertestop. 412 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Væk! 413 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Er han okay? 414 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Hans sinusrytme er normal igen. 415 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - Blodtrykket stabiliseres. - Okay. 416 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - Alle ud! 417 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Gud, hvad er der sket? 418 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Jeg har det fint. 419 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 Hele mit liv... 420 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 Hele mit liv har jeg opfundet ting. 421 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Maskiner, medicin. 422 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Jeg vidste, jeg kunne bøje reglerne, løbe risici. 423 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Var du ude at køre? Skal jeg ringe til nogen? 424 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Jeg lagde liv og sjæl i dig. 425 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Jeg lod mig selv tro, du var den rette. 426 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 At du ville klare den. 427 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 Og nu, efter alt det, jeg har gjort... 428 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 Og indset, at jeg er i stand til at gøre... 429 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 ...fejlede jeg stadig. 430 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Jeg mister dig stadig. 431 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 Mit livsværk. 432 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Du skræmmer mig. 433 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Jeg beklager. Jeg standsede hende ikke! 434 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Jeg standsede måske ham, men ikke hende. 435 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Det er mig, far. Hvorfor taler du sådan? 436 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Hvorfor? "Hvorfor" betyder noget. 437 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 Tingenes "hvorfor" betyder noget, 438 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 og du, du er mit "hvorfor". 439 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Jeg ville redde dig, mit livsværk. 440 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Far. 441 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Vær nu bare ærlig, far. 442 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Nå... Så Jurati kan synge. 443 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - Har vi hørt fra hende? - Niks. 444 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Det lykkedes os at få Renée i karantæne. 445 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Han er stabil, men ikke ved bevidsthed. 446 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Jeg er tilbage om en time. 447 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 Min søn vågner snart 448 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 og vil undre sig over, hvor jeg er. 449 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 Hvor længe er han væk? 450 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Det ved jeg faktisk ikke. 451 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Alt virker. Jeg ved ikke, hvorfor han ikke vågner. 452 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - Ikke godt nok. - Hun gør sit bedste. 453 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 Jeg har ikke brug for hjælp. 454 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 Må vi se til ham nu? 455 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 456 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - Jeg ved, det er skørt. - Nej. 457 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Det var supersjovt at komme midt om natten 458 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 og stikke hænderne i din chefs brystkasse. 459 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Men du kom. 460 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Jeg har brugt en hjertestarter masser af gange. 461 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Måske har din søn rodet med den. Flækket den. 462 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Dyb respekt for en mand, der skyder skylden på et uskyldigt barn. 463 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Hvem er du? 464 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Jeg ved godt, hvad det ligner. Eller ikke ligner. 465 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 Men stol på mig, vi er de gode. 466 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Det siger de gode aldrig. 467 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 ADAM SOONG SØG 468 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 DR. SOONG UDELUKKET EFTER ETISK OVERTRÆDELSE 469 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 AF SHENZHEN-KONVENTIONEN 470 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 {\an8}VANÆRET FORSKER 471 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 {\an8}BRUG AF EUGENIK 472 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 GENETISKE EKSPERIMENTER 473 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 "GAL VIDENSKABSMAND" 474 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Det her er vist fint. 475 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Det er vist helt fint. 476 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Hejsa, lille pige. - Hej. 477 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Hvor bor du? 478 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 - Hvorfor kan jeg ikke huske det her? - I en hule. 479 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 I en hule? Jeg kan ikke... 480 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 Før du får et stykke kage, 481 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 skal du lukke øjnene og ønske noget. 482 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Hvorfor har jeg aldrig set det billede? 483 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Eller nogen af disse? 484 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Den 11. juli. Det var en god dag i dag. 485 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Der er flere livstegn. 486 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Jeg anslår 97% chance for, at Persephone overlever. 487 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Den 12. august. Fredag. 488 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Persephone døde af komplikationer. En måned gammel. 489 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Hvem fanden er Persephone? 490 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Den 23. januar. Despoina, tre år. 491 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 Persephassas leversvigt fik hende til... 492 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Artemis er i øjeblikket i septisk chok. 493 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina led af komplikationer... 494 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Thalia led af adskillige... 495 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 Jeg har lidt endnu et tab. 496 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Muskelforøgende cardiomyop... 497 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Det var hårdt i dag. 498 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Frustrationen overvandt mig. 499 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Nu ved jeg, den her bliver den sidste. 500 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Og det er... 501 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 ...på en måde frigørende. 502 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Jeg vil gøre hvad som helst for at sikre, at hun overlever. 503 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 504 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 Hvad er jeg? 505 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Hvad har du gjort, far? 506 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 Hans amygdala reagerer, som om han er i overhængende fare. 507 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Alle hans synapser er aktive. 508 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Det virker forkert. 509 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 Hjerneaktiviteten burde være minimal i koma. 510 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Præcis. 511 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Lægen ved ikke, hvorfor han er bevidstløs. 512 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 Hvad, hvis det er mentalt? 513 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Alle livstegn forekommer normale. 514 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Hjernen er hverken hævet eller bløder. 515 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, kig op på stjernerne. 516 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Du må få mig ud. Vær nu sød, Jean-Luc. 517 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 Hvad sker der? 518 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Han er fanget derinde. 519 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Og jo længere han er det, desto sværere bliver det at få ham ud. 520 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Jeg kunne gå derind. 521 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Undskyld, hvad for noget? Ind i ham? 522 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 Måske kan jeg trække ham ud. 523 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Med min neurooptiske interceptor. 524 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 De samme synaptiske veje, jeg brugte til at se udad, 525 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 kan bruges som en vej ind i underbevidstheden. 526 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 En slags improviseret sindssammensmeltning. 527 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Når jeg har adgang til hans sind, 528 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 kan jeg hacke mig ind i det minde, han er optaget af. 529 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 Og i teorien interagere med det. 530 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Jeg får ham til at vise mig, 531 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - hvordan jeg får ham ud. - Nej. 532 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 Nej. 533 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 Der er en grund til, hans hjerne er i koma. 534 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - Det beskytter. - Det gør meget af det, vi gør. 535 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Det er ikke nødvendigvis godt. 536 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Venner, nej. Har jeg ret? 537 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Så længe Renée er mål for en gud, eller hvad denne Q nu er, 538 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 kan intet hus på Jorden beskytte hende. 539 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 Den eneste, der ved noget som helst om omtalte gud, 540 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 ligger bevidstløs her. 541 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Har du en bedre plan, så sig til. 542 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Men ellers vil jeg ikke vente på, at han får styr på tingene derinde. 543 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Teresa og os andre passer på ham. 544 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn forsøger sig derinde. 545 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Hvis vi ikke beskytter Renée, Raff, så får vi ikke vores fremtid tilbage. 546 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 Vi har brug for, at Picard vågner. 547 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Vi er nødt til at prøve. 548 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Fint. Hvorfor ikke? 549 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Grav dig ind i hans psyke. 550 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 Hvad kunne gå galt? 551 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Masser af ting, selvfølgelig. 552 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Men statistisk, 553 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 med alt, hvad der er sket, 554 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 siden vi styrtede ned i den her åndssvage tid... 555 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 hvor meget værre kan det så blive? 556 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 557 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Tekster af: Søren B. Lykke