1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Välkommen till slutet av vägen du inte valde. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Detta har hänt... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q reste tillbaka i tiden och ändrade nuet. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 - När då? - 2024, i Los Angeles. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Där finns nån som kan hjälpa. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Tallinn är namnet. Trevligt att träffas. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Jag har ägnat hela mitt liv åt att skydda en individ. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Din anmoder. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 - Låt honom vara. - Jag kan ta hans kropp. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Men det är dig jag vill ha. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes... - Nej... Det är inte mitt blod. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Jag har nog just dödat vår enda väg hem. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Att bryta mot Shenzhen-fördraget har svåra konsekvenser. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Jag gör det för våra barn. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Vi är tvingade att dra in er licens och era anslag. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Vilken sorglig ironi. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 En genetiker vars dotter har en obotlig genetisk sjukdom? 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 JAG KAN HJÄLPA 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 Solljus bränner som eld. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Men du har detta. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analysera det. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Om du blir nöjd, så ring mig. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Sen kanske du kan hjälpa mig med nåt jag behöver. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kore? Nej, nej. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 Vad behöver du? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Säger namnet Picard dig nånting? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Europa-uppdraget lyfter om tre dagar. René kanske inte är med på det. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "Är du redo för det här, eller kommer du att svika när de behöver dig? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 För liv hänger på det." Och det skrämmer mig. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Så, inget Europa-uppdrag, ingen René, inget hopp. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Alla hatar alla. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Vi måste förhindra att hon hoppar av de närmaste 15 timmarna. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Hon måste gå på galan ikväll. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 Säkerheten är maximal där. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Varje gäst får inbjudan via radiofrekvens 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 som stämmer med en databas över hela deras liv. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 PICARD RENÉE, OLIVIA 1 JULI 1996 - ASTRONAUT 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Så vi hackar databasen. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati går in först, knäcker säkerhetskoderna 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 och injicerar våra ID i systemet. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Det funkade. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Jag är inne i övervakningsrummet. - Bra. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Avvaktar er signal. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 När jag är borta, är ni ensamma. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Du behöver mig, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Amiral. Kan du höra mig? - Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Herregud. Nej. - Förlora inte medvetandet. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - Amiral, hur är det? - Jean-Luc! 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc. - Maman? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - Amiral! - Rios, hur är det med honom? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Jean-Luc. Förlora inte medvetandet. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Kom och hitta mig. - Vi måste ta honom till sjukhus. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - Se upp! - Ert skepp, då? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 Maman! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTER TIDIGARE 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Du gjorde det igen. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 Vadå? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Du kallade mig Laris. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Jag trodde att du var en anmoder, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 men hon är romulan, så det verkade inte möjligt. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Din röst får en särskild klang när du säger hennes namn. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Vem är hon? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Ingen av vikt. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Tack för det. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Nu vet jag hur du ser ut när du ljuger. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, vi intar våra positioner. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 När Jurati klonar våra ID till dessa armband 69 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 kommer vi förbi vakterna. 70 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 När vi väl är inne behöver vi inte bekymra oss om ansiktsigenkänning. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, vad är din status? 72 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Agnes! - Jurati? 73 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Agnes! Förenade kan vi... - Jurati? 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 BEKRÄFTAD GÄST 75 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - Jag är i position. - Bra. Vi är redo när du är det. 76 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 Infångad med flit. 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 Smart plan. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Jag saknar verkligen Locotus. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Han saknar säkerligen inte dig. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard till Jurati. Kön rör på sig. 81 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Du måste skynda på. 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Uppfattat. Ge mig en minut. 83 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Nyckeln är i hans ficka. 84 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Jag vet. 85 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Du borde nog ha väntat tills han stod lite närmare dig. 86 00:04:36,819 --> 00:04:37,695 {\an8}KELLEY KARL LEONARD 87 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 {\an8}HJÄRTKIRURG ID NEKAT 88 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Du liknar inte en 60-årig hjärtkirurg från södern. 89 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Det måste vara ett misstag. 90 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Försök igen. 91 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Om du ger mig mer kontroll, kan jag hjälpa dig. 92 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, tiden rinner ut. 93 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Okej, jag ger upp! Hjälp mig. 94 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Dra. 95 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 ID laddas upp. 96 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 VILLALOBOS XAVIER, VINCENTE 97 00:05:10,144 --> 00:05:11,353 {\an8}TEXAS, EL PASO, USA ID GODKÄNT 98 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Ni är godkända. 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Ha en trevlig kväll. 100 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Tack. 101 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Bättre sent än aldrig, men jag visste att du kunde klara det. 102 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Ingen orsak. 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Om du inte är tyst, hittar jag ett sätt att förgöra dig. 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 Ursäkta? 105 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 Nej, ursäkta, inte du. 106 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Sätt fart. De vaknar snart, med kortvarig minnesförlust, 107 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 och jag vill fortsätta njuta av min... vår kväll. 108 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 BASERAD PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - Han klarar det inte. - Vi måste kunna göra nåt... 110 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - Vi förlorar honom! - Dö inte, Jean-Luc. 111 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Fort, gör nåt! 112 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - Vad händer med honom? - Gör nåt! Han har ingen puls! 113 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Låt bli... 114 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Nej! 115 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUTER TIDIGARE 116 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 117 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 Picard! 118 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 In med dig. 119 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Det är en order. 120 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Hejsan. Trevligt att träffas. 121 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Hittills har det gått bra. 122 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Men du känner henne bäst. 123 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Hon ser okej ut, men hon har blivit bra på att spela teater. 124 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Hon gör en grej med sin örsnibb. 125 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Visst? 126 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 Jag har faktiskt skyddat Renée på avstånd i 24 år. 127 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Jag kanske har legat av mig när det gäller att interagera med människor. 128 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Har du aldrig pratat med henne på alla dessa år? 129 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Det är inte bara en regel. Det är en kod vi lever efter. 130 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Ingen anknytning. 131 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Jag är ett spöke. 132 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 Det är bästa sättet att hålla henne säker. 133 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 Och vem vakar över dig? 134 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Tio timmar till karantän, Picard. 135 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Vi måste hålla Renée säker till dess. 136 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Vilka är vi ikväll, Agnes? Jag gillar det. 137 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Det finns inget "vi". 138 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Det är visst rätt pronomen när man delar sin kropp 139 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 med sin nya vän. 140 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 Vi delar inte. Du är bara en gäst. 141 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Bara tills jag vet vad jag ska göra med dig. 142 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 Du kunde inte låta mig dö. 143 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Det var inte dig jag räddade. 144 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Det där är hårklyverier. 145 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Men det var kul att ljuga för dina vänner. 146 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Särskilt den du hade könsumgänge med. 147 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Det var inte kul alls. 148 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Alltså, inte könsumgänget... Jag avskydde att ljuga för mina vänner. 149 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Det var ett omöjligt val. 150 00:10:30,339 --> 00:10:31,506 Polisen fick inte dö, 151 00:10:31,590 --> 00:10:34,217 men jag kunde inte döda det enda som kan föra oss hem. 152 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 Det är det bästa för alla. 153 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Försök intala dig det, kära du. 154 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Kan du sluta prata? 155 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Nog med kallprat. Nu spelar vi. 156 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Nej. Inte spela... Inte spela. 157 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Jag har ett uppdrag, sa jag ju. 158 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Jag menar bara att alla dessa stresshormoner inte är bra för oss. 159 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Jag har inget emot lite adrenalin med norepineprin som eftersläckare, 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 men vi har nog inte den optimala mängden kortisol här. 161 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Men som du vill, Agnes. 162 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Du bestämmer här. 163 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 WHISKY 164 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 Vad önskas? 165 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Club soda, tack. - Absolut. 166 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Hej, Raff. 167 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Perimetern är säkrad. 168 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Renée verkar fullt upptagen. 169 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Och inga spår av Q. 170 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Vänta ett tag. 171 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 Kära nån. 172 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Den är verklig, Raff. 173 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Du måste. - Nej tack, kära du. 174 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Har du sett matchningar som de här? 175 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 Där de finns i högar under det här lilla omslaget? 176 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Vem är det här? Den här... Du bara lyser. 177 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Du verkar... lycklig. 178 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Jag gör bara det bästa av allt. 179 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Nåja, jag känner dig, så jag finner det oroande. 180 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 2000-talet är inte som jag trodde. 181 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 Allt är så uppe i varv. 182 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Alla bilar och allt tutande och ropande. Det är smutsigt. 183 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Det finns musik överallt. 184 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 Maten är fantastisk. 185 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 - Cigarrer. - Det är inte bara det. 186 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Nej. Du har gått omkring med ett fånigt leende 187 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 ända sen du var instängd med den där läkaren. 188 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Visste du att hon byggde upp kliniken från noll? 189 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Folket i området hade ingenstans att gå förrän hon kom dit. 190 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Hon räddar liv. 191 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Rios, tänk inte ens tanken att gå dit. 192 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Jag försöker låta bli. - Försök hårdare. 193 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 För när man träffar nån från ett annat århundrade 194 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 är relationen liksom byggd på lögner. 195 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Nån har visst trevligt. 196 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 De där borg-implantaten för med sig många minnen. 197 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Trevligt att se henne glömma bort dem ett tag. 198 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Brukar hon dricka så mycket? 199 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Hon ska in i karantän imorgon. 200 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Det är kanske hennes sista chans. 201 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Hon gör det där med örsnibben. 202 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Det brukar vara början på en nedåtgående spiral. 203 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Jag har ett hackningsprogram. 204 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 Jag ska se vem hon sms:ar. 205 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Hon tittar ofta på sin mobilapparat. 206 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Det gör vi alla. 207 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Kach! 208 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Hon sms:ar sin terapeut, Q nånting. 209 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "Jag klarar inte det här. 210 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 Jag är inte redo för uppdraget. 211 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Efter festen säger jag till Musa att jag hoppar av." 212 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Och Q uppmanar henne att hoppa av. 213 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 - Vilken är Musa? - Uppdragets befälhavare. 214 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Hennes chef. 215 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Jag ska prata med Renée. 216 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 Vi ska inte bryta mot koden. 217 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 Den har hållit Renée säker hela livet. 218 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Jag förstår, men... - Tänk om Q har rätt? 219 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Hon kanske inte är redo? 220 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Det kanske är du som inte är redo. 221 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Det här är hennes bestämmelse. 222 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Du har gjort ett bra jobb. 223 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 Släpp taget nu. 224 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Okej. 225 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Det hjälper om vi kan få kommendör Musa ur spel. 226 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Ja. Vi behöver dr Jurati. Hon talar samma språk. 227 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard till Jurati. 228 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard till Jurati. 229 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 Känns det bättre? Vi behövde ett avbrott. 230 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Jag vill bara att du ska leva lite. 231 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Jag kan inte göra så mycket. - Det är meningen. 232 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 Det här är 50-50, du minns? Champagne, tack. 233 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Givetvis. 234 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 Folk har tittat på oss under kvällen. 235 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 Det är klänningen. 236 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Det är vi. Tillsammans. 237 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Du visar din potential. 238 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Är din kommunikator avstängd? Picard anropar dig. 239 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Förlåt, vi har visst... 240 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Jag måste ha stängt av den av misstag. 241 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 Mår du bra? 242 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 Vill du sätta dig? Du kan luta dig mot mig. 243 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Jag vet. Du var bra på det sättet. 244 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Agnes, du har gått igenom mycket. 245 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 För bara några timmar sen hade du blod på händerna. 246 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Du rynkar ögonbrynen så där som du gör 247 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 när du är orolig för mig. 248 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Jag vill bara att du berättar vad som rör sig i dig. 249 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - Varför? - För att... 250 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Jag bryr mig om dig. Det vet du. 251 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Låt inte fruktan hindra dig. 252 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Tillåt mig. 253 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Oj. Vad starkt du drar. 254 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Det... var inte så jag menade... 255 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Nej. Förlåt mig. Jag är visst inte mig själv ikväll. 256 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Nej, det är... 257 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Styrmotorerna är off-line. Var beredda på kollision! 258 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Avstängningen svarar inte. 259 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Kollision om tre... 260 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 ...två... ett. 261 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Okej. 262 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Okej. 263 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - Vart ska hon gå? - Jag vet inte. 264 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Men vi kan inte vänta på Jurati. 265 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 Det är nu eller aldrig. 266 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Hur ska du kunna övertyga henne? 267 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Jag vet inte riktigt. 268 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 269 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 270 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Vi har visst en gemensam vän. 271 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 En mr Q. 272 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 Han är ingen vän. 273 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Så sa han om dig. 274 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Lyssna på mig. Jag har inget med honom att göra. 275 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Jag vill inte vara delaktig i... vad det nu är. 276 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Så gör dig själv en tjänst. Låt henne vara. 277 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Jag kan inte tillåta att Renée fullgör uppdraget. 278 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Håll dig borta från henne. 279 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Jag kan säga detsamma till dig. 280 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 Jag har inget val. 281 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Du förstår inte vem du har att göra med. 282 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Inte du heller. 283 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Dr Soong. 284 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Tack för din generösa donation till Europa-uppdraget. Jag är chockad. 285 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Välkommen till styrelsen. 286 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 Kan vi göra nåt för dig? En VIP-tur? 287 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Det finns faktiskt en sak. 288 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Den mannen är farlig. 289 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Förlora inte medvetandet, Jean-Luc. - Lämna oss inte. 290 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Vi mister honom. - Klart! 291 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jean-Luc. Titta upp. 292 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUTER TIDIGARE 293 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Hör ni, jag har visst problem. 294 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Jag har mist Renée. Ser nån henne? 295 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Jag ser henne. 296 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Hon rör på sig. 297 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Du får inte pressa mig så där. 298 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Jag vill få dig att förstå att bra saker händer när du mister kontrollen. 299 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, jag behöver hjälp här nere. 300 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Amiral, jag vet inte hur länge Renée stannar kvar. 301 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Vi äventyrar uppdraget. 302 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Vi måste gå. - Var inte löjlig. 303 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Jean-Luc, utgångarna är bevakade. 304 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Tallinn, vi är omringade. 305 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Vill du hjälpa? Låt oss göra det. 306 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Dina vänner behöver en avledning. 307 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Initierar nanoelektronisk puls. 308 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Släck lyset, Agnes. 309 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Sätt igång och jobba. 310 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Jag ser ingenting. 311 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Fort. Nu kan vi gå. 312 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Det funkade. 313 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Jag är stolt över dig, Agnes. 314 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Tack för strömmen av endorfiner, förresten. 315 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 De där otäcka stresshormonerna störde mig. 316 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - Vad händer? - Det här var min plan hela tiden. 317 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Äntligen. De endorfiner jag behövde. 318 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Jag styr nog skeppet ett tag. 319 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Nej. Vänta. Jag har kontrollen. 320 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Inte nu längre. 321 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Du verkar upprörd. 322 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Ursäkta mig. 323 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 Jag vill inte vara ohövlig, men jag vill vara ensam. 324 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 I min erfarenhet, när jag är upprörd 325 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 brukar det ofta hjälpa att prata om annat. 326 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Har du några förslag? 327 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Titta uppåt. 328 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Kan du berätta om det skeppet? 329 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 OV-165-färjan. 330 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Jag kallar den "Spike", för den har nya aerospike-motorer 331 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 som förbrukar mindre bränsle. 332 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 Ta inte illa upp, 333 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 men du verkar lite till åren för att vara säkerhetsvakt. 334 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Sant. 335 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 Men... jag är klokast av dem alla. 336 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Du tänker väl att vem som helst verkar få bli astronaut nuförtiden. 337 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Ibland plågas de mest lysande av fruktan och melankoli 338 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 på sätt som andra aldrig kan förstå. 339 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Du pratar som om du känner mig. 340 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Du är Renée Picard, astronaut på Europa-uppdraget. 341 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Du måste besitta stora färdigheter för att komma så långt. 342 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Du påminner mig lite om min mor. 343 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Även hon älskade stjärnorna. 344 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Och även hon... 345 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 ...hade sin kamp. 346 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Ibland är fruktan en vänlig påminnelse om att man inte är redo för en sak. 347 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Nej. 348 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 Fruktan är fruktan. 349 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 Den talar inte i gåtor. 350 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 Fruktan betyder att man är smart. 351 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 Man förstår riskerna. 352 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 Så vad är du rädd för? 353 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 Var ska jag börja? 354 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 Har du funnit ett sätt att leva med det? 355 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Jag fann att även i de mörkaste omständigheter finns ljus. 356 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 Ibland bara en gnutta. 357 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Lita på det ljuset. 358 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Finn en väg tillbaka, vad som än krävs. 359 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Din mor... 360 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 ...var lyckligt lottad som hade dig. 361 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 362 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Kom och finn mig. 363 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Maman! 364 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Nåja. 365 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Jag glömde nästan. 366 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Jag skickades för att hämta dig. 367 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Dr Jemison ska utbringa en skål. 368 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 De vill ha alla astronauter på estraden. 369 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Gör du dem sällskap? 370 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Ja. 371 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Jag vill att du undanröjer ett hinder. 372 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picard. 373 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Vi kommer snabbast dit via utsidan. 374 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Jag ska tyvärr inte längre än hit. 375 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Tack igen för peppningen. 376 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Har du lust att hänga med till Europa? 377 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Du kunde finnas i cockpiten och hålla alla lugna. 378 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 Jag är mycket frestad. 379 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Kanske en annan gång? 380 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Varför känns det som om jag känner dig? 381 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 Såg ni? 382 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Gode Gud, han blev påkörd. 383 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Amiral. 384 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Herregud. 385 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 Åh, nej. 386 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Han har puls. - Vi måste ta honom till sjukhus. 387 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - De begär legitimation. - Och skeppet? 388 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 En biobädd är ingen läkare. 389 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Jag känner nån. 390 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Amiral, förlora inte medvetandet. 391 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 Har han några sjukdomar? 392 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Han har några transplantationer. 393 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Några? 394 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - Hur många? - Alla. 395 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Han lider av hjärtarytmi. 396 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - Hjärtat slår ojämnt. - Vad betyder det? 397 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Att han är mitt i en hjärtinfarkt. 398 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Klart! 399 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Hur mår han? 400 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Hans puls är normal igen. 401 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - Blodtrycket stabiliseras. - Okej. 402 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - Alla ut! 403 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Herregud, vad har hänt dig? 404 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Det är ingen fara. 405 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 Hela mitt liv... 406 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 Hela mitt liv har jag uppfunnit saker. 407 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Maskiner, medicin. 408 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Jag visste att jag kunde tänja på reglerna. Ta risker. 409 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Har du kört bil? Behöver jag ringa nån? 410 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Jag gjorde allt för din skull. 411 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Jag lät mig själv tro att du var den utvalda. 412 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 Att du skulle klara det. 413 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 Och nu, efter allt jag gjort... 414 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 ...och inser vad jag är kapabel till... 415 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 ...har jag ändå misslyckats. 416 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Jag kommer ändå att mista dig... 417 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 ...mitt livsverk. 418 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Du skrämmer mig. 419 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Jag är så ledsen. Jag stoppade henne inte. 420 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Jag kanske stoppade honom. Oavsiktlig skada. Men inte henne. 421 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Pappa, det är jag. Varför pratar du så där? 422 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Varför? Det är den viktiga frågan. 423 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 Sakers skäl spelar roll, 424 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 och du är mitt skäl. 425 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Att rädda dig är mitt livsverk. 426 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Pappa. 427 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Pappa, var uppriktig mot mig. 428 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Så... Jurati kan alltså sjunga. 429 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - Har hon hörts av? - Nej. 430 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Vi lyckades få in Renée i karantän. 431 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Han är stabil men okontaktbar. 432 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Jag är tillbaka om en timme. 433 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 Jag har en son som snart vaknar 434 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 och undrar var jag är, för andra gången denna vecka. 435 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 Hur länge kommer han att vara medvetslös? 436 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Jag vet faktiskt inte. 437 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Allting fungerar. Jag vet inte varför han inte vaknar. 438 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - Det duger inte. - Hon gör sitt bästa. 439 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 - Jag behöver inte din hjälp. - Okej. 440 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 Får vi träffa honom nu? 441 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - Visst. - Tack. 442 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - Det här är galet, jag vet. - Nej. 443 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Det var superkul att komma till min klinik mitt i natten 444 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 och sticka händerna i din chefs bröst. 445 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Du kom. 446 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Jag har använt defibrillator fler gånger än jag kan räkna. 447 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Din pojke kanske mixtrade med den. Hade sönder den. 448 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Snyggt av en vuxen man att skylla på ett oskyldigt barn. 449 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Vem är du? 450 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Jag vet hur det ser ut, eller inte. 451 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 Men tro mig, vi är de goda. 452 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Så säger aldrig de goda. 453 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 ADAM SOONG SÖK 454 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 DR ADAM SOONG AVSTÄNGD FÖR ETISKA BROTT 455 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 MOT SHENZHEN-KONVENTIONEN 456 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 {\an8}UTSKÄMD FORSKARE DR ADAM SOONG 457 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 {\an8}ANVÄNDNING AV NYA 458 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 GENETISKA EXPERIMENT 459 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 "GALEN FORSKARE" 460 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Det här blir bra. 461 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Det duger. 462 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Hej, lilla flicka. - Hej. 463 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Var bor du? 464 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 - Varför minns jag inte det här? - I en grotta. 465 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 I en grotta? Jag... 466 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 Innan du får en bit tårta 467 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 vill jag att du blundar och önskar nåt. 468 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Varför har jag aldrig sett det här fotot? 469 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Eller de här? 470 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Den 11 juli. Idag var en bra dag. 471 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Värdena ser bra ut. 472 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Jag uppskattar att Persephone har 97 procents överlevnadschans. 473 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Den 12 augusti, fredag. 474 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Persephone dog av komplikationer. En månad gammal. 475 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Vem tusan är Persephone? 476 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Den 23 januari. Despoina, tre år gammal. 477 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 Persephassas leverproblem orsakade hjärnsvullnad... 478 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Artemis är för närvarande i septisk chock. 479 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina fick komplikationer... 480 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Thalia drabbades av multipla... 481 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 Jag har mist ännu en. 482 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Hypertropisk kardio... 483 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Idag var en svår dag. 484 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Jag lät frustrationen få övertaget. 485 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Jag vet nu att denna blir min sista. 486 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Och det finns... 487 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 ...en känsla av befrielse i det. 488 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Jag gör vad som helst för att hon ska överleva. 489 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 490 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 Vad är jag? 491 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Pappa, vad har du gjort? 492 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 Hans amygdala svarar som om han är i direkt fara. 493 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Alla hans synapser är aktiva. 494 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Det verkar inte rätt. 495 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 Hjärnaktiviteten bör vara minimal vid koma. 496 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Just det. 497 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Läkaren vet inte varför han fortfarande är medvetslös. 498 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 Tänk om det är en hjärnskada? 499 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Alla livstecken verkar normala. 500 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Ingen hjärnsvullnad. Ingen hjärnblödning. 501 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, titta upp mot stjärnorna. 502 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Du måste få ut mig. Jean-Luc. Snälla du. 503 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 Vad händer? 504 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Han är fast där inne. 505 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Och ju längre han är det, desto svårare blir det att få ut honom. 506 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Jag kan gå in. 507 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Ursäkta? In i honom? 508 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 Jag kanske kan dra ut honom. 509 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Med min neuro-optiska interceptor. 510 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 Samma synaptiska gångar som jag använder för att blicka utåt 511 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 kan riktas in i det undermedvetna. 512 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 Ett slags provisorisk hjärnblandning. 513 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 När jag får tillgång till hans hjärna 514 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 kan jag hacka in i de minnen eller tankar han är fixerad vid. 515 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 Teoretiskt sett interagera med dem. 516 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Han får visa mig hur 517 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - jag ska hjälpa honom. - Nej. 518 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 Nej. 519 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 Hans hjärna är i koma av en anledning. 520 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - Som skydd. - Det gäller för mycket som vi gör. 521 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Det betyder inte att det är bra för oss. 522 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Hör ni, nej, visst har jag rätt? 523 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Så länge Renée är måltavla för en gud eller vad den här Q nu är, 524 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 kan inget gömställe på jorden skydda henne. 525 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 Den ende som vet nåt alls om sagda gud 526 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 ligger här medvetslös. 527 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Har ni en bättre plan, så varsågoda. 528 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Annars väntar jag inte på att han ska självläka. 529 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Teresa och jag vakar över honom här ute. 530 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn gör vad hon kan där inne. 531 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, om vi inte skyddar Renée, får vi inte tillbaka vår framtid. 532 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 Och Picard måste vakna för att det ska gå. 533 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Vi måste försöka. 534 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Okej. Varför inte? 535 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Gräv djupt i hans psyke. 536 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 Vad kan gå fel? 537 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Massor, förstås. 538 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Men statistiskt sett, 539 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 med tanke på allt som har hänt oss 540 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 sen vi kraschade in i den här eländiga tidsperioden... 541 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 ...hur mycket värre kan det bli? 542 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 STAR TREKS LEDMOTIV AV ALEXANDER COURAGE 543 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Undertexter: Bengt-Ove Andersson