1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Välkommen till slutet av
vägen du inte valde.
2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
Detta har hänt...
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q reste tillbaka i tiden och ändrade nuet.
4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- När då?
- 2024, i Los Angeles.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Där finns nån som kan hjälpa.
6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Tallinn är namnet. Trevligt att träffas.
7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Jag har ägnat hela mitt liv åt
att skydda en individ.
8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
Din anmoder.
9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.
10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Låt honom vara.
- Jag kan ta hans kropp.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Men det är dig jag vill ha.
12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- Nej... Det är inte mitt blod.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Jag har nog just dödat vår enda väg hem.
14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Att bryta mot Shenzhen-fördraget
har svåra konsekvenser.
15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Jag gör det för våra barn.
16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
Vi är tvingade att
dra in er licens och era anslag.
17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
Vilken sorglig ironi.
18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
En genetiker vars dotter
har en obotlig genetisk sjukdom?
19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
JAG KAN HJÄLPA
20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Solljus bränner som eld.
21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Men du har detta.
22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
Analysera det.
23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
Om du blir nöjd, så ring mig.
24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Sen kanske du kan hjälpa mig
med nåt jag behöver.
25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Nej, nej.
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Vad behöver du?
27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Säger namnet Picard dig nånting?
28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Europa-uppdraget lyfter om tre dagar.
René kanske inte är med på det.
29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Är du redo för det här, eller kommer
du att svika när de behöver dig?
30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
För liv hänger på det."
Och det skrämmer mig.
31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
Så, inget Europa-uppdrag,
ingen René, inget hopp.
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Alla hatar alla.
33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Vi måste förhindra att hon hoppar av
de närmaste 15 timmarna.
34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Hon måste gå på galan ikväll.
35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
Säkerheten är maximal där.
36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
Varje gäst får inbjudan via radiofrekvens
37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
som stämmer med en databas
över hela deras liv.
38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
PICARD RENÉE, OLIVIA
1 JULI 1996 - ASTRONAUT
39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Så vi hackar databasen.
40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati går in först,
knäcker säkerhetskoderna
41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
och injicerar våra ID i systemet.
42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Det funkade.
43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
- Jag är inne i övervakningsrummet.
- Bra.
44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
Avvaktar er signal.
45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
När jag är borta, är ni ensamma.
46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Du behöver mig, Agnes.
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Amiral. Kan du höra mig?
- Jean-Luc?
48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Herregud. Nej.
- Förlora inte medvetandet.
49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Amiral, hur är det?
- Jean-Luc!
50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
- Jean-Luc.
- Maman?
51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Amiral!
- Rios, hur är det med honom?
52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Jean-Luc. Förlora inte medvetandet.
53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Kom och hitta mig.
- Vi måste ta honom till sjukhus.
54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Se upp!
- Ert skepp, då?
55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
Maman!
56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTER TIDIGARE
57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Du gjorde det igen.
58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Vadå?
59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Du kallade mig Laris.
60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Jag trodde att du var en anmoder,
61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
men hon är romulan,
så det verkade inte möjligt.
62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Din röst får en särskild klang
när du säger hennes namn.
63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Vem är hon?
64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Ingen av vikt.
65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Tack för det.
66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Nu vet jag hur du ser ut när du ljuger.
67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
Rios, vi intar våra positioner.
68
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
När Jurati klonar våra ID
till dessa armband
69
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
kommer vi förbi vakterna.
70
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
När vi väl är inne behöver vi inte
bekymra oss om ansiktsigenkänning.
71
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, vad är din status?
72
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
- Agnes!
- Jurati?
73
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
- Agnes! Förenade kan vi...
- Jurati?
74
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
BEKRÄFTAD
GÄST
75
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- Jag är i position. - Bra. Vi är redo när du är det.
76
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Infångad med flit.
77
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Smart plan.
78
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Jag saknar verkligen Locotus.
79
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Han saknar säkerligen inte dig.
80
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
Picard till Jurati. Kön rör på sig.
81
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Du måste skynda på.
82
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Uppfattat. Ge mig en minut.
83
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Nyckeln är i hans ficka.
84
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Jag vet.
85
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Du borde nog ha väntat
tills han stod lite närmare dig.
86
00:04:36,819 --> 00:04:37,695
{\an8}KELLEY KARL LEONARD
87
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
{\an8}HJÄRTKIRURG
ID NEKAT
88
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Du liknar inte en 60-årig
hjärtkirurg från södern.
89
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Det måste vara ett misstag.
90
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Försök igen.
91
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Om du ger mig mer kontroll,
kan jag hjälpa dig.
92
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
Jurati, tiden rinner ut.
93
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Okej, jag ger upp! Hjälp mig.
94
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Dra.
95
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
ID laddas upp.
96
00:05:08,976 --> 00:05:10,144
VILLALOBOS XAVIER, VINCENTE
97
00:05:10,144 --> 00:05:11,353
{\an8}TEXAS, EL PASO, USA
ID GODKÄNT
98
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Ni är godkända.
99
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Ha en trevlig kväll.
100
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Tack.
101
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Bättre sent än aldrig,
men jag visste att du kunde klara det.
102
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Ingen orsak.
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Om du inte är tyst,
hittar jag ett sätt att förgöra dig.
104
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Ursäkta?
105
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Nej, ursäkta, inte du.
106
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Sätt fart. De vaknar snart,
med kortvarig minnesförlust,
107
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
och jag vill fortsätta njuta av min...
vår kväll.
108
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Han klarar det inte.
- Vi måste kunna göra nåt...
110
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- Vi förlorar honom!
- Dö inte, Jean-Luc.
111
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Fort, gör nåt!
112
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Vad händer med honom?
- Gör nåt! Han har ingen puls!
113
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
Låt bli...
114
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Nej!
115
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTER TIDIGARE
116
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!
117
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Picard!
118
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
In med dig.
119
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Det är en order.
120
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hejsan. Trevligt att träffas.
121
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Hittills har det gått bra.
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Men du känner henne bäst.
123
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Hon ser okej ut, men hon har
blivit bra på att spela teater.
124
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Hon gör en grej med sin örsnibb.
125
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Visst?
126
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Jag har faktiskt skyddat Renée
på avstånd i 24 år.
127
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Jag kanske har legat av mig när
det gäller att interagera med människor.
128
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Har du aldrig pratat med henne
på alla dessa år?
129
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Det är inte bara en regel.
Det är en kod vi lever efter.
130
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Ingen anknytning.
131
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Jag är ett spöke.
132
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
Det är bästa sättet att hålla henne säker.
133
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
Och vem vakar över dig?
134
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Tio timmar till karantän, Picard.
135
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Vi måste hålla Renée säker till dess.
136
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Vilka är vi ikväll, Agnes? Jag gillar det.
137
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Det finns inget "vi".
138
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Det är visst rätt pronomen
när man delar sin kropp
139
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
med sin nya vän.
140
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
Vi delar inte. Du är bara en gäst.
141
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Bara tills jag vet
vad jag ska göra med dig.
142
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Du kunde inte låta mig dö.
143
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Det var inte dig jag räddade.
144
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Det där är hårklyverier.
145
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Men det var kul att ljuga för dina vänner.
146
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Särskilt den du hade könsumgänge med.
147
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Det var inte kul alls.
148
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Alltså, inte könsumgänget...
Jag avskydde att ljuga för mina vänner.
149
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Det var ett omöjligt val.
150
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
Polisen fick inte dö,
151
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
men jag kunde inte döda det enda
som kan föra oss hem.
152
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
Det är det bästa för alla.
153
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Försök intala dig det, kära du.
154
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Kan du sluta prata?
155
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Nog med kallprat. Nu spelar vi.
156
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Nej. Inte spela... Inte spela.
157
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Jag har ett uppdrag, sa jag ju.
158
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Jag menar bara att alla dessa
stresshormoner inte är bra för oss.
159
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Jag har inget emot lite adrenalin
med norepineprin som eftersläckare,
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
men vi har nog inte
den optimala mängden kortisol här.
161
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Men som du vill, Agnes.
162
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Du bestämmer här.
163
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
WHISKY
164
00:11:03,205 --> 00:11:04,414
Vad önskas?
165
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Club soda, tack.
- Absolut.
166
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Hej, Raff.
167
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Perimetern är säkrad.
168
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée verkar fullt upptagen.
169
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Och inga spår av Q.
170
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Vänta ett tag.
171
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Kära nån.
172
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Den är verklig, Raff.
173
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Du måste.
- Nej tack, kära du.
174
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Har du sett matchningar som de här?
175
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
Där de finns i högar
under det här lilla omslaget?
176
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Vem är det här? Den här... Du bara lyser.
177
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Du verkar... lycklig.
178
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Jag gör bara det bästa av allt.
179
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Nåja, jag känner dig,
så jag finner det oroande.
180
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
2000-talet är inte som jag trodde.
181
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Allt är så uppe i varv.
182
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Alla bilar och allt tutande och ropande.
Det är smutsigt.
183
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Det finns musik överallt.
184
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
Maten är fantastisk.
185
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Cigarrer.
- Det är inte bara det.
186
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Nej. Du har gått omkring
med ett fånigt leende
187
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
ända sen du var instängd
med den där läkaren.
188
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Visste du att hon
byggde upp kliniken från noll?
189
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Folket i området hade ingenstans
att gå förrän hon kom dit.
190
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Hon räddar liv.
191
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, tänk inte ens tanken att gå dit.
192
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Jag försöker låta bli.
- Försök hårdare.
193
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
För när man träffar nån
från ett annat århundrade
194
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
är relationen liksom byggd på lögner.
195
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Nån har visst trevligt.
196
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
De där borg-implantaten
för med sig många minnen.
197
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Trevligt att se henne
glömma bort dem ett tag.
198
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Brukar hon dricka så mycket?
199
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Hon ska in i karantän imorgon.
200
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Det är kanske hennes sista chans.
201
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Hon gör det där med örsnibben.
202
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Det brukar vara början på
en nedåtgående spiral.
203
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Jag har ett hackningsprogram.
204
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Jag ska se vem hon sms:ar.
205
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Hon tittar ofta på sin mobilapparat.
206
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Det gör vi alla.
207
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
Kach!
208
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Hon sms:ar sin terapeut, Q nånting.
209
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"Jag klarar inte det här.
210
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Jag är inte redo för uppdraget.
211
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Efter festen säger jag till Musa
att jag hoppar av."
212
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Och Q uppmanar henne att hoppa av.
213
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- Vilken är Musa?
- Uppdragets befälhavare.
214
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Hennes chef.
215
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Jag ska prata med Renée.
216
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
Vi ska inte bryta mot koden.
217
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Den har hållit Renée säker hela livet.
218
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Jag förstår, men...
- Tänk om Q har rätt?
219
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Hon kanske inte är redo?
220
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Det kanske är du som inte är redo.
221
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Det här är hennes bestämmelse.
222
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Du har gjort ett bra jobb.
223
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Släpp taget nu.
224
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Okej.
225
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Det hjälper om vi kan få
kommendör Musa ur spel.
226
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Ja. Vi behöver dr Jurati.
Hon talar samma språk.
227
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard till Jurati.
228
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard till Jurati.
229
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Känns det bättre? Vi behövde ett avbrott.
230
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Jag vill bara att du ska leva lite.
231
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Jag kan inte göra så mycket.
- Det är meningen.
232
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Det här är 50-50, du minns?
Champagne, tack.
233
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Givetvis.
234
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Folk har tittat på oss under kvällen.
235
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Det är klänningen.
236
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Det är vi. Tillsammans.
237
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Du visar din potential.
238
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Är din kommunikator avstängd?
Picard anropar dig.
239
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Förlåt, vi har visst...
240
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Jag måste ha stängt av den av misstag.
241
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
Mår du bra?
242
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Vill du sätta dig?
Du kan luta dig mot mig.
243
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Jag vet. Du var bra på det sättet.
244
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Agnes, du har gått igenom mycket.
245
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
För bara några timmar sen
hade du blod på händerna.
246
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Du rynkar ögonbrynen så där som du gör
247
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
när du är orolig för mig.
248
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Jag vill bara att du berättar
vad som rör sig i dig.
249
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Varför?
- För att...
250
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Jag bryr mig om dig. Det vet du.
251
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
Låt inte fruktan hindra dig.
252
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Tillåt mig.
253
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Oj. Vad starkt du drar.
254
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Det... var inte så jag menade...
255
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Nej. Förlåt mig.
Jag är visst inte mig själv ikväll.
256
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Nej, det är...
257
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
Styrmotorerna är off-line.
Var beredda på kollision!
258
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
Avstängningen svarar inte.
259
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
Kollision om tre...
260
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
...två... ett.
261
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Okej.
262
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Okej.
263
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Vart ska hon gå?
- Jag vet inte.
264
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Men vi kan inte vänta på Jurati.
265
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
Det är nu eller aldrig.
266
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Hur ska du kunna övertyga henne?
267
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Jag vet inte riktigt.
268
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.
269
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.
270
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Vi har visst en gemensam vän.
271
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
En mr Q.
272
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Han är ingen vän.
273
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Så sa han om dig.
274
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Lyssna på mig.
Jag har inget med honom att göra.
275
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Jag vill inte vara delaktig i...
vad det nu är.
276
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Så gör dig själv en tjänst.
Låt henne vara.
277
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Jag kan inte tillåta
att Renée fullgör uppdraget.
278
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Håll dig borta från henne.
279
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Jag kan säga detsamma till dig.
280
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Jag har inget val.
281
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Du förstår inte vem du har att göra med.
282
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Inte du heller.
283
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Dr Soong.
284
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Tack för din generösa donation
till Europa-uppdraget. Jag är chockad.
285
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Välkommen till styrelsen.
286
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Kan vi göra nåt för dig? En VIP-tur?
287
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Det finns faktiskt en sak.
288
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Den mannen är farlig.
289
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Förlora inte medvetandet, Jean-Luc.
- Lämna oss inte.
290
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Vi mister honom.
- Klart!
291
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
Jean-Luc. Titta upp.
292
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTER TIDIGARE
293
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Hör ni, jag har visst problem.
294
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Jag har mist Renée. Ser nån henne?
295
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
Jag ser henne.
296
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
Hon rör på sig.
297
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Du får inte pressa mig så där.
298
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Jag vill få dig att förstå att
bra saker händer när du mister kontrollen.
299
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, jag behöver hjälp här nere.
300
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
Amiral, jag vet inte hur länge
Renée stannar kvar.
301
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Vi äventyrar uppdraget.
302
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Vi måste gå.
- Var inte löjlig.
303
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
Jean-Luc, utgångarna är bevakade.
304
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
Tallinn, vi är omringade.
305
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Vill du hjälpa? Låt oss göra det.
306
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Dina vänner behöver en avledning.
307
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Initierar nanoelektronisk puls.
308
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Släck lyset, Agnes.
309
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
Sätt igång och jobba.
310
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Jag ser ingenting.
311
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Fort. Nu kan vi gå.
312
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Det funkade.
313
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Jag är stolt över dig, Agnes.
314
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Tack för strömmen
av endorfiner, förresten.
315
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
De där otäcka stresshormonerna störde mig.
316
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- Vad händer?
- Det här var min plan hela tiden.
317
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Äntligen. De endorfiner jag behövde.
318
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Jag styr nog skeppet ett tag.
319
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Nej. Vänta. Jag har kontrollen.
320
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Inte nu längre.
321
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Du verkar upprörd.
322
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Ursäkta mig.
323
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Jag vill inte vara ohövlig,
men jag vill vara ensam.
324
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
I min erfarenhet, när jag är upprörd
325
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
brukar det ofta hjälpa att prata om annat.
326
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Har du några förslag?
327
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Titta uppåt.
328
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Kan du berätta om det skeppet?
329
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
OV-165-färjan.
330
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Jag kallar den "Spike",
för den har nya aerospike-motorer
331
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
som förbrukar mindre bränsle.
332
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Ta inte illa upp,
333
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
men du verkar lite till åren
för att vara säkerhetsvakt.
334
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Sant.
335
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Men... jag är klokast av dem alla.
336
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Du tänker väl att vem som helst
verkar få bli astronaut nuförtiden.
337
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Ibland plågas de mest lysande
av fruktan och melankoli
338
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
på sätt som andra aldrig kan förstå.
339
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Du pratar som om du känner mig.
340
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Du är Renée Picard,
astronaut på Europa-uppdraget.
341
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Du måste besitta stora färdigheter
för att komma så långt.
342
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Du påminner mig lite om min mor.
343
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Även hon älskade stjärnorna.
344
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Och även hon...
345
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
...hade sin kamp.
346
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Ibland är fruktan en vänlig påminnelse om
att man inte är redo för en sak.
347
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Nej.
348
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Fruktan är fruktan.
349
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Den talar inte i gåtor.
350
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
Fruktan betyder att man är smart.
351
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Man förstår riskerna.
352
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Så vad är du rädd för?
353
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Var ska jag börja?
354
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Har du funnit ett sätt att leva med det?
355
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Jag fann att även i
de mörkaste omständigheter finns ljus.
356
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Ibland bara en gnutta.
357
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Lita på det ljuset.
358
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Finn en väg tillbaka, vad som än krävs.
359
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Din mor...
360
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
...var lyckligt lottad som hade dig.
361
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
Jean-Luc...
362
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
Kom och finn mig.
363
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
Maman!
364
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Nåja.
365
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Jag glömde nästan.
366
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Jag skickades för att hämta dig.
367
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
Dr Jemison ska utbringa en skål.
368
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
De vill ha alla astronauter på estraden.
369
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Gör du dem sällskap?
370
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Ja.
371
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
Jag vill att du undanröjer ett hinder.
372
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Renée Picard.
373
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Vi kommer snabbast dit via utsidan.
374
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Jag ska tyvärr inte längre än hit.
375
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Tack igen för peppningen.
376
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Har du lust att hänga med till Europa?
377
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Du kunde finnas i cockpiten
och hålla alla lugna.
378
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Jag är mycket frestad.
379
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Kanske en annan gång?
380
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Varför känns det som om jag känner dig?
381
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Såg ni?
382
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Gode Gud, han blev påkörd.
383
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Amiral.
384
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Herregud.
385
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Åh, nej.
386
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Han har puls.
- Vi måste ta honom till sjukhus.
387
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- De begär legitimation.
- Och skeppet?
388
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
En biobädd är ingen läkare.
389
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Jag känner nån.
390
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Amiral, förlora inte medvetandet.
391
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Har han några sjukdomar?
392
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Han har några transplantationer.
393
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Några?
394
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Hur många?
- Alla.
395
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Han lider av hjärtarytmi.
396
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Hjärtat slår ojämnt.
- Vad betyder det?
397
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Att han är mitt i en hjärtinfarkt.
398
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Klart!
399
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Hur mår han?
400
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Hans puls är normal igen.
401
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- Blodtrycket stabiliseras.
- Okej.
402
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Alla ut!
403
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Herregud, vad har hänt dig?
404
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Det är ingen fara.
405
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Hela mitt liv...
406
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Hela mitt liv har jag uppfunnit saker.
407
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Maskiner, medicin.
408
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Jag visste att jag kunde
tänja på reglerna. Ta risker.
409
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Har du kört bil? Behöver jag ringa nån?
410
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Jag gjorde allt för din skull.
411
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Jag lät mig själv tro
att du var den utvalda.
412
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Att du skulle klara det.
413
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Och nu, efter allt jag gjort...
414
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
...och inser vad jag är kapabel till...
415
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
...har jag ändå misslyckats.
416
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Jag kommer ändå att mista dig...
417
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
...mitt livsverk.
418
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Du skrämmer mig.
419
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Jag är så ledsen. Jag stoppade henne inte.
420
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Jag kanske stoppade honom.
Oavsiktlig skada. Men inte henne.
421
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Pappa, det är jag.
Varför pratar du så där?
422
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Varför? Det är den viktiga frågan.
423
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Sakers skäl spelar roll,
424
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
och du är mitt skäl.
425
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Att rädda dig är mitt livsverk.
426
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Pappa.
427
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Pappa, var uppriktig mot mig.
428
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Så... Jurati kan alltså sjunga.
429
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Har hon hörts av?
- Nej.
430
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Vi lyckades få in Renée i karantän.
431
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Han är stabil men okontaktbar.
432
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Jag är tillbaka om en timme.
433
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Jag har en son som snart vaknar
434
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
och undrar var jag är,
för andra gången denna vecka.
435
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Hur länge kommer han att vara medvetslös?
436
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Jag vet faktiskt inte.
437
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Allting fungerar.
Jag vet inte varför han inte vaknar.
438
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- Det duger inte.
- Hon gör sitt bästa.
439
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
- Jag behöver inte din hjälp.
- Okej.
440
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
Får vi träffa honom nu?
441
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Visst.
- Tack.
442
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- Det här är galet, jag vet.
- Nej.
443
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Det var superkul att komma
till min klinik mitt i natten
444
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
och sticka händerna i din chefs bröst.
445
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Du kom.
446
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Jag har använt defibrillator
fler gånger än jag kan räkna.
447
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Din pojke kanske mixtrade med den.
Hade sönder den.
448
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Snyggt av en vuxen man
att skylla på ett oskyldigt barn.
449
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Vem är du?
450
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Jag vet hur det ser ut, eller inte.
451
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Men tro mig, vi är de goda.
452
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Så säger aldrig de goda.
453
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
ADAM SOONG SÖK
454
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
DR ADAM SOONG AVSTÄNGD
FÖR ETISKA BROTT
455
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
MOT SHENZHEN-KONVENTIONEN
456
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}UTSKÄMD FORSKARE
DR ADAM SOONG
457
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}ANVÄNDNING AV NYA
458
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
GENETISKA EXPERIMENT
459
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"GALEN FORSKARE"
460
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
Det här blir bra.
461
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
Det duger.
462
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
- Hej, lilla flicka.
- Hej.
463
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
Var bor du?
464
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
- Varför minns jag inte det här? - I en grotta.
465
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
I en grotta? Jag...
466
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
Innan du får en bit tårta
467
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
vill jag att du blundar och önskar nåt.
468
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Varför har jag aldrig sett det här fotot?
469
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Eller de här?
470
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
Den 11 juli. Idag var en bra dag.
471
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
Värdena ser bra ut.
472
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
Jag uppskattar att Persephone
har 97 procents överlevnadschans.
473
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
Den 12 augusti, fredag.
474
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
Persephone dog av komplikationer.
En månad gammal.
475
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Vem tusan är Persephone?
476
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
Den 23 januari. Despoina, tre år gammal.
477
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
Persephassas leverproblem
orsakade hjärnsvullnad...
478
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
Artemis är för närvarande i septisk chock.
479
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
Proserpina fick komplikationer...
480
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
Thalia drabbades av multipla...
481
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
Jag har mist ännu en.
482
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
Hypertropisk kardio...
483
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
Idag var en svår dag.
484
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
Jag lät frustrationen få övertaget.
485
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
Jag vet nu att denna blir min sista.
486
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
Och det finns...
487
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
...en känsla av befrielse i det.
488
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
Jag gör vad som helst
för att hon ska överleva.
489
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
Kore.
490
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Vad är jag?
491
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Pappa, vad har du gjort?
492
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Hans amygdala svarar
som om han är i direkt fara.
493
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Alla hans synapser är aktiva.
494
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Det verkar inte rätt.
495
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
Hjärnaktiviteten bör vara
minimal vid koma.
496
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Just det.
497
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Läkaren vet inte
varför han fortfarande är medvetslös.
498
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
Tänk om det är en hjärnskada?
499
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Alla livstecken verkar normala.
500
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Ingen hjärnsvullnad. Ingen hjärnblödning.
501
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, titta upp mot stjärnorna.
502
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
Du måste få ut mig. Jean-Luc. Snälla du.
503
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Vad händer?
504
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Han är fast där inne.
505
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Och ju längre han är det,
desto svårare blir det att få ut honom.
506
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Jag kan gå in.
507
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Ursäkta? In i honom?
508
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Jag kanske kan dra ut honom.
509
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Med min neuro-optiska interceptor.
510
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
Samma synaptiska gångar
som jag använder för att blicka utåt
511
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
kan riktas in i det undermedvetna.
512
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Ett slags provisorisk hjärnblandning.
513
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
När jag får tillgång till hans hjärna
514
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
kan jag hacka in i de minnen
eller tankar han är fixerad vid.
515
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
Teoretiskt sett interagera med dem.
516
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Han får visa mig hur
517
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- jag ska hjälpa honom.
- Nej.
518
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Nej.
519
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Hans hjärna är i koma av en anledning.
520
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- Som skydd.
- Det gäller för mycket som vi gör.
521
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Det betyder inte att det är bra för oss.
522
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Hör ni, nej, visst har jag rätt?
523
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Så länge Renée är måltavla
för en gud eller vad den här Q nu är,
524
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
kan inget gömställe
på jorden skydda henne.
525
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Den ende som vet nåt alls om sagda gud
526
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
ligger här medvetslös.
527
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Har ni en bättre plan, så varsågoda.
528
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Annars väntar jag inte på
att han ska självläka.
529
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa och jag vakar över honom här ute.
530
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn gör vad hon kan där inne.
531
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, om vi inte skyddar Renée,
får vi inte tillbaka vår framtid.
532
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Och Picard måste vakna för att det ska gå.
533
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Vi måste försöka.
534
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Okej. Varför inte?
535
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Gräv djupt i hans psyke.
536
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Vad kan gå fel?
537
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Massor, förstås.
538
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Men statistiskt sett,
539
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
med tanke på allt som har hänt oss
540
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
sen vi kraschade in i
den här eländiga tidsperioden...
541
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
...hur mycket värre kan det bli?
542
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
STAR TREKS LEDMOTIV AV
ALEXANDER COURAGE
543
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Undertexter: Bengt-Ove Andersson