1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Seja bem-vindo ao final da estrada que você não pegou. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Nos episódios anteriores... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q voltou no tempo e mudou o presente. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 - Quando foi? - 2024, em Los Angeles. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Alguém lá vai ajudar. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Me chamo Tallinn. Muito prazer. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Dediquei toda a minha existência a proteger um indivíduo. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Uma ancestral sua. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 - Solte! - Posso pegar o corpo, 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 mas é você que eu quero. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes! - Não, o sangue não é meu, 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 mas acho que matei nossa volta para casa. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Violar a Convenção de Shenzhen tem sérias consequências. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Eu faço isso pelos nossos filhos. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 A única opção é revogar a licença e o financiamento. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Que triste ironia! 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 Um geneticista ter uma filha com doença genética? 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 EU POSSO AJUDAR 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 A luz do Sol queimar feito fogo... 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Mas pelo menos tem isto. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analise. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Se gostar, me ligue. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Quem sabe você não me ajuda com algo que talvez eu queira? 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kore? Não. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 Do que você precisa? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 O nome Picard significa alguma coisa para você? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Em três dias, a Missão Europa será lançada. Não sei se Renée vai. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "Você está pronta ou vai amarelar quando precisarem de você? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Há vidas dependendo disso." Isso me assusta. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Sem Missão Europa, sem Renée, sem esperança. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Todos se odiando. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Precisamos impedir que ela desista nas próximas 15 horas. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Ela vai ao baile. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 É um evento de segurança máxima. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Cada convidado recebe o convite por radiofrequência, 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 é um banco de dados de toda a vida da pessoa. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 1o/07/1996 - ASTRONAUTA 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 É só hackear. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati vai na frente, se infiltra na segurança 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 e insere nossas identidades no sistema. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Funcionou. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Estou na sala. - Excelente. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Aguardo seu sinal. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Quando eu for, você estará sozinha. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Você precisa de mim, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Está me ouvindo? - Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Meu Deus! Não! - Fique conosco. Aguente. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - O senhor está bem? - Jean-Luc! 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc. - Maman? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - Almirante. - Rios, ele está bem? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Aguente firme. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Venha me achar. - Vamos ao hospital. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - Cuidado! - E a sua nave? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 Maman! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTOS ANTES 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Você fez de novo. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 O quê? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Me chamou de Laris. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Achei que talvez você fosse um antepassado dela, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 mas ela é romulana, então não pareceu possível. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Sua voz muda de um jeito engraçado quando você diz o nome dela. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Quem é ela, aliás? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Ninguém importante. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Obrigada por isso. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Agora sei como você fica quando mente. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, vamos nos posicionar. 68 00:03:33,172 --> 00:03:37,426 Quando Jurati copiar as identidades, passamos pela segurança. 69 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 E não vamos nos preocupar com reconhecimento facial lá dentro. 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, qual é a situação? 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Agnes... - Jurati? 72 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Juntas, nós poderíamos ser... - Jurati? 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 CONVIDADO 74 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - Estou em posição. - Ótimo. Estamos aguardando você. 75 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 Detida de propósito. 76 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 Um plano inteligente. 77 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Sinto falta do Locutus. 78 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Com certeza, ele não sente a sua. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard para Jurati. A fila está andando. 80 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Preciso que você acelere. 81 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Entendido. Me dê um minuto. 82 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 O drive está no bolso. 83 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Eu sei. 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Você deveria ter esperado até ele chegar mais perto. 85 00:04:36,819 --> 00:04:37,695 {\an8}CIRURGIÃO 86 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 {\an8}RECUSADO 87 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Não parece um cirurgião de 60 anos. 88 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Deve ser um engano. 89 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Tente de novo. 90 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Se você me der mais controle, posso ajudar. 91 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, estamos sem tempo. 92 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Tudo bem, eu desisto! Me ajude. 93 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Puxe. 94 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 Carregando identidades. 95 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}APROVADO 96 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Liberado. 97 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Aproveite a noite. 98 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Obrigado. 99 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Antes tarde do que nunca. Eu sabia que você conseguiria. 100 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 De nada. 101 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Cale a boca, ou dou um jeito de destruir você. 102 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 Como é que é? 103 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 Desculpe, não é com o senhor. 104 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Vamos. Eles vão acordar com perda de memória, 105 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 e quero voltar a aproveitar a minha... a nossa noite. 106 00:07:25,654 --> 00:07:30,868 STAR TREK: PICARD 107 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS: A NOVA GERAÇÃO" 108 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - Ele vai morrer. - Deve ter como... 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - Vamos perdê-lo! - Aguente, Jean-Luc. 110 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Faça alguma coisa. 111 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - O que ele tem? - Depressa! Ele vai morrer! 112 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Não... 113 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Não! 114 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUTOS ANTES 115 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 Picard! 117 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Venha para cá. 118 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 É uma ordem. 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Olá. É um prazer ver você. 120 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Parece que está tudo bem, 121 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 mas você a conhece melhor. 122 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Ela parece bem, mas aprendeu a fingir muito bem. 123 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Tem uma coisa que ela faz na orelha. 124 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Não é? 125 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 A verdade é que protejo Renée de longe há 24 anos. 126 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Posso ter perdido um pouco do jeito com seres humanos. 127 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Você nunca falou com ela nesses anos todos? 128 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Não é só uma regra, é um lema nosso. 129 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Nada de conexão. 130 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Sou um fantasma. 131 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 É o melhor jeito de protegê-la. 132 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 E quem está cuidando de você? 133 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Dez horas para a quarentena, Picard. 134 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Temos que manter Renée segura até lá. 135 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Quem nós somos hoje? Estou gostando. 136 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Não existe esse "nós". 137 00:10:02,436 --> 00:10:06,440 É o pronome correto se você compartilha o corpo com a nova amiga. 138 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 Não compartilhamos. Você é hóspede. 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Até eu saber o que fazer com você. 140 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 Não conseguiu me deixar morrer. 141 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Não foi você que eu salvei. 142 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Isso é irrelevante. 143 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Foi divertido mentir para os seus amigos. 144 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Sobretudo o que fez sexo com você. 145 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Não foi nada divertido. 146 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Quer dizer, não o sexo... Detestei mentir para os meus amigos. 147 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Era uma escolha impossível. 148 00:10:30,339 --> 00:10:34,217 O policial não podia morrer, nem nossa chance de voltar. 149 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 É o melhor para todos. 150 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Continue repetindo isso. 151 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Dá pra parar de falar? 152 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Chega. Vamos nos divertir. 153 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Não, nada de diversão. 154 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Já falei, tenho uma missão para cumprir. 155 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Esses hormônios do estresse não nos fazem bem. 156 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Gosto de uma dose de adrenalina seguida de norepinefrina, 157 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 só que já passamos dos níveis ideais de cortisol aqui. 158 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Mas que seja como você quiser. 159 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Você está no controle. 160 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 UÍSQUE 161 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 O que vai ser? 162 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Club soda, por favor. - É claro. 163 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Raff. 164 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Perímetro liberado. 165 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Parece que Renée está ocupada 166 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 e nem sinal do Q. 167 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Espere. 168 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 Ai, meu Deus... 169 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 É legítimo, Raffi. 170 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Você precisa sentir. - Não, tudo bem. 171 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Já tinha visto fósforos assim? 172 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 Eles vêm dentro desta caixinha. 173 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Quem é essa pessoa? Esse jeito, esse brilho? 174 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Você parece... feliz. 175 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Só estou tirando proveito das coisas. 176 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Bom, eu conheço você... então acho isso preocupante. 177 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 A Terra do século 21 não é o que eu imaginava. 178 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 É tudo muito intenso, 179 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 com carros, buzinas e gritos. E é suja. 180 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Tem música em todo lugar. 181 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 A comida é incrível. 182 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 - Charutos. - Não é só isso. 183 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Não. Você está andando por aí com esse sorrisão bobo na cara 184 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 desde que ficou preso com aquela médica. 185 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Sabia que ela construiu a clínica do zero? 186 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 O pessoal daquele bairro não tinha para onde ir antes disso. 187 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Ela salva vidas. 188 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Rios, nem pense em fazer isso. 189 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Estou tentando evitar. - Tente mais. 190 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Quando você conhece alguém de outro século, 191 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 a relação se baseia em mentiras. 192 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Tem alguém se divertindo. 193 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Os implantes borg são um fardo pesado. 194 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 É bom ver que ela está relaxando um pouco. 195 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Ela costuma beber tanto assim? 196 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Ela entra em quarentena amanhã. 197 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Pode ser uma última oportunidade. 198 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Ela está mexendo na orelha. 199 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Isso indica que as coisas vão se complicar. 200 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Tenho como interceptar. 201 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 Vou ver com quem é a conversa. 202 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Ela verifica o celular com frequência. 203 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Todos fazemos isso. 204 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Droga! 205 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Está falando com o terapeuta, um tal Q alguma coisa. 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "Não posso fazer isso. 207 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 Não estou pronta pra missão. 208 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Depois da festa, vou dizer ao Musa que estou fora." 209 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 E Q incentiva a desistência. 210 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 - Qual deles é o Musa? - O comandante da missão. 211 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Chefe dela. 212 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Vou falar com a Renée. 213 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 Nada de violar regras. 214 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 Isso sempre manteve Renée segura. 215 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Eu entendo... - E se Q tiver razão? 216 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 E se ela não estiver pronta? 217 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Talvez seja você que não esteja pronta. 218 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Este é o destino dela. 219 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Você fez um bom trabalho, 220 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 agora deixe-a partir. 221 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Tudo bem. 222 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Ela vai ter mais chances se tirarmos o Comandante Musa do caminho. 223 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Precisamos da Dra. Jurati, ela fala a língua dele. 224 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard para Jurati. 225 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard para Jurati. 226 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 Está se sentindo melhor? Precisávamos de um descanso. 227 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Quero que você viva um pouco. 228 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Tenho limitações. - É proposital. 229 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 É meio a meio, lembra? Champanhe, por favor. 230 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 É claro. 231 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 Vi que estão reparando em nós esta noite. 232 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 É o vestido. 233 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Somos nós. Juntas. 234 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Você está mostrando seu potencial. 235 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Seu comunicador pifou? Picard está chamando. 236 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Desculpe, acho que nós... 237 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Eu devo ter desligado sem querer. 238 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 Tudo bem com você? 239 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 Vai sentar? Pode se apoiar em mim. 240 00:15:30,972 --> 00:15:35,226 - Eu sei. Você era ótimo nisso. - Você passou por muita coisa. 241 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Há poucas horas, tinha sangue na sua mão. 242 00:15:38,021 --> 00:15:41,983 Sua sobrancelha fica de um jeito fofo quando você se preocupa comigo. 243 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Quero que me diga o que está havendo com você. 244 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - Por quê? - Porque... 245 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Eu me preocupo, você sabe. 246 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Não deixe o medo atrapalhar. 247 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Com licença. 248 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Nossa! Você puxou com força. 249 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 A ideia não era essa. 250 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Não, me desculpe. Não estou muito bem hoje. 251 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Não, é que... 252 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Contrapropulsores desativados. Posição de colisão! 253 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Desligamento inativo. 254 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Impacto em três... 255 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 dois... um. 256 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Está bem. 257 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Certo. 258 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - Aonde ela vai? - Não sei. 259 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Não esperaremos Jurati. 260 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 É agora ou nunca. 261 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Como você vai convencê-la? 262 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Não tenho certeza. 263 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 264 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 265 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Temos um amigo em comum. 266 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 Um tal Sr. Q. 267 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 Ele não é meu amigo. 268 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Ele disse isso de você. 269 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Escute bem. Não tenho nada a ver com ele. 270 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Não tenho interesse em fazer parte de... seja lá o que for isto, 271 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 então faça um favor a você mesmo. Vá embora. 272 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Não vou permitir que Renée complete a missão. 273 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Fique longe dela. 274 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Eu lhe diria a mesma coisa. 275 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 Não tenho escolha. 276 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Você realmente não entende com quem está lidando. 277 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Você também não. 278 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Dr. Soong. 279 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Obrigada pela doação generosa à Missão Europa. Estou impressionada. 280 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Bem-vindo à diretoria. 281 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 Podemos fazer alguma coisa? Uma visita VIP? 282 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Na verdade, tem uma coisa. 283 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Aquele senhor é perigoso. 284 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Aguente firme, Jean-Luc. - Não nos abandone! 285 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Vamos perdê-lo! - Para trás! 286 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jean-Luc, olhe para cima. 287 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUTOS ANTES 288 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Pessoal, estou em apuros aqui. 289 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Perdi Renée de vista. Alguém a viu? 290 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Eu vi. 291 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Ela está saindo. 292 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Não pode me pressionar assim. 293 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Entenda que acontecem coisas boas se você abre mão do controle. 294 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, preciso de ajuda aqui embaixo. 295 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Não sei quanto tempo Renée vai ficar. 296 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Estamos arriscando a missão. 297 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Precisamos sair. - Que ridícula! 298 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Jean-Luc, eles se posicionaram nas saídas. 299 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Tallinn, eles nos cercaram. 300 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Você quer ajudar? Vamos ajudar. 301 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Seus amigos precisam desviar a atenção. 302 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Iniciando pulso nanoeletrônico. 303 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Luzes apagadas, Agnes. 304 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Agora, ao trabalho. 305 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Não estou vendo nada. 306 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Depressa. Podemos sair. 307 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 Estamos correndo com as sombras da noite 308 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 Amor, pegue a minha mão Você vai ficar bem 309 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 Me entregue todos os seus sonhos Esta noite 310 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 Eles vão se realizar no final 311 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 Garota, é um mundo frio 312 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 Quando você guarda tudo para você mesma 313 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 Você não pode esconder aí dentro 314 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 Toda a dor que já sentiu 315 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 Resgate o meu coração Mas, amor, não olhe para trás 316 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 Porque não temos mais ninguém 317 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 Estamos correndo com as sombras da noite 318 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 Amor, pegue a minha mão Você vai ficar bem 319 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 Me entregue todos os seus sonhos Esta noite 320 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 Eles vão se realizar 321 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 No final 322 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Deu certo. 323 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Estou orgulhosa de você, Agnes. 324 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Obrigada pelas endorfinas, aliás. 325 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 Aqueles hormônios do estresse estavam atrapalhando. 326 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - O que está acontecendo? - Este sempre foi o meu plano. 327 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 Finalmente, as endorfinas de que eu precisava. 328 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Vou ficar um tempo no comando. 329 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Não, espere. Eu estou no controle. 330 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Não está mais. 331 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Você parece aborrecida. 332 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Desculpe. 333 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 Sem querer ser grosseira, eu gostaria de ficar sozinha. 334 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Na minha experiência, quando estou angustiado, 335 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 falar sobre outra coisa costuma ajudar. 336 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Alguma sugestão, então? 337 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Olhe para cima. 338 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Pode me falar sobre essa nave? 339 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 É a nave OV-165. 340 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Eu chamo de "Spike", porque ela tem incríveis motores aerospike, 341 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 que usam menos combustível. 342 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 Não quero ofender de forma alguma, 343 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 mas a sua idade parece avançada para um segurança. 344 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 É verdade, 345 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 mas sou o mais sábio de todos eles. 346 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Deve estar achando que deixam qualquer um ser astronauta hoje em dia. 347 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Às vezes aqueles que brilham mais sentem o peso do medo e da melancolia 348 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 de maneiras que os outros jamais entendem. 349 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Parece até que você me conhece. 350 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Você é Renée Picard, astronauta da Missão Europa. 351 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Deve ser capaz de fazer coisas grandiosas para ter chegado tão longe. 352 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Você lembra um pouco a minha mãe. 353 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Ela também amava as estrelas 354 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 e ela também 355 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 sofria. 356 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Às vezes o medo serve para lembrar que você não está pronto. 357 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Não. 358 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 Medo é medo. 359 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 Ele não vem com enigmas. 360 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 O medo significa que você é inteligente, 361 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 que entende os riscos. 362 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 Do que você tem medo? 363 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 Não sei nem por onde começar. 364 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 E consegue viver bem com isso? 365 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Aprendi que, até nos momentos mais sombrios, existe uma luz. 366 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 Às vezes é só um feixe. 367 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Confie nessa luz. 368 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Encontre o caminho de volta, custe o que custar. 369 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Sua mãe 370 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 teve muita sorte de ter você. 371 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 372 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Venha me achar. 373 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Maman! Maman! 374 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Bem... 375 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Quase esqueci. 376 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Vim aqui buscar você. 377 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 A Dra. Jemison vai fazer um brinde. 378 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 Querem todos os astronautas no palco. 379 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Você vai se juntar a eles? 380 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Vou. 381 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Quero que você elimine um obstáculo. 382 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picard. 383 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Indo por fora, vamos chegar mais rápido. 384 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Lamento, só posso ir até aqui. 385 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Obrigada de novo pela conversa. 386 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Gostaria de uma carona até Europa? 387 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Você poderia ficar na cabine, acalmar todo mundo. 388 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 É muito tentador, 389 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 mas... quem sabe uma outra hora? 390 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Por que parece que conheço você? 391 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 Você viu isso? 392 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Meu Deus! Ele foi atropelado. 393 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Almirante. 394 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Meu Deus! 395 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 Não! 396 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Tem pulsação. - Vamos ao hospital. 397 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - Vão pedir identidade. - E a nave? 398 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 Uma biocama não é um médico. 399 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Sei de uma pessoa. 400 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Almirante, aguente firme. 401 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 Alguma doença? 402 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Ele fez alguns transplantes. 403 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Alguns? 404 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - Quantos? - Todos. 405 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Ele está com arritmia. 406 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - Está muito irregular. - Quer dizer o quê? 407 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Que ele está tendo um ataque cardíaco grave. 408 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Para trás! 409 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Ele está bem? 410 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Retomou o ritmo sinusal normal. 411 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - A pressão está se estabilizando. - Tudo bem. 412 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - Todos para fora! 413 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Meu Deus! O que houve com você? 414 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Estou bem. 415 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 A vida toda... 416 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 A vida toda, eu inventei. 417 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Máquinas, medicamentos... 418 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Eu sabia que podia violar as regras, correr riscos. 419 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Você estava dirigindo? Preciso chamar alguém? 420 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Me dediquei de corpo e alma a você. 421 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Me permiti acreditar que seria você, 422 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 que você conseguiria. 423 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 E agora, depois de tudo que eu fiz, 424 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 entendendo o que sou capaz de fazer... 425 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 ainda assim eu falhei. 426 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Ainda assim vou perder você... 427 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 trabalho de toda uma vida. 428 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Está me assustando. 429 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Me desculpe. Não consegui detê-la! 430 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Talvez ele, como dano colateral, mas não ela. 431 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Pai, sou eu. Por que está falando assim? 432 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Por quê? O porquê é importante. 433 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 O porquê das coisas é importante, 434 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 e você... você é o meu porquê. 435 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Salvar você, o trabalho de toda uma vida. 436 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Pai. 437 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Pai, seja sincero comigo. 438 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Então... Jurati canta bem. 439 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - Alguma notícia dela? - Não. 440 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Conseguimos colocar Renée em quarentena. 441 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Ele está estável, mas não reage. 442 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Volto daqui a uma hora. 443 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 Meu filho vai acordar 444 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 sem saber onde estou mais uma vez. 445 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 Até quando ele vai ficar assim? 446 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Sinceramente, não sei. 447 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Ele está bem, não sei por que não acorda. 448 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - Não basta. - Ela está tentando. 449 00:30:41,757 --> 00:30:44,802 - Não preciso da sua ajuda. - Certo. Podemos vê-lo? 450 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - É claro. - Obrigada. 451 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - É uma loucura. - Não. 452 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Foi divertido vir à clínica no meio da noite 453 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 e enfiar a mão no peito do seu chefe. 454 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Você veio. 455 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Já usei desfibriladores mais vezes do que posso contar. 456 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Seu filho pode ter mexido nele... e quebrado. 457 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Respeito muito um homem que culpa uma criança inocente. 458 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Quem é você? 459 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Sei o que parece... ou não, 460 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 mas, acredite, nós somos os mocinhos. 461 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Mocinhos nunca dizem isso. 462 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 PESQUISAR 463 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 ADAM SOONG BANIDO APÓS VIOLAÇÃO ÉTICA 464 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 DA CONVENÇÃO DE SHENZHEN 465 00:32:17,603 --> 00:32:19,813 {\an8}SOONG DESACREDITADO POR USAR EUGENIA 466 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 EXPERIÊNCIAS GENÉTICAS 467 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 'CIENTISTA LOUCO' 468 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Acho que está bom. 469 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Acho que vai dar certo. 470 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Olá, garotinha. - Oi. 471 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Onde você mora? 472 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 - Não lembro... - Numa caverna. 473 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 Numa caverna? Eu não... 474 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 Antes de ganhar uma fatia, 475 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 feche os olhos e faça um pedido. 476 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Por que eu nunca vi essa foto? 477 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Ou qualquer uma dessas? 478 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Dia 11 de julho. Hoje foi um bom dia. 479 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Os sinais vitais estão bons. 480 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Acho que Perséfone tem 97% de viabilidade. 481 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Dia 12 de agosto, sexta-feira. 482 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Perséfone morreu de complicações. Um mês de idade. 483 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Quem é essa Perséfone? 484 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Dia 23 de janeiro. Despina, três anos. 485 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 Persefassa teve falência hepática, edema... 486 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Ártemis está em choque séptico. 487 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina está com complicações... 488 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Tália teve múltiplas... 489 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 Tive mais uma perda. 490 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Cardiomiopatia hipertrófica... 491 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Hoje... foi um dia difícil. 492 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 A frustração me dominou. 493 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Agora eu sei que esta vai ser a última. 494 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 E tem... 495 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 Tem um certo alívio nisso. 496 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Eu vou fazer absolutamente tudo para garantir que ela sobreviva. 497 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 498 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 O que eu sou? 499 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Pai, o que você fez? 500 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 A amígdala se comporta como se ele estivesse em perigo. 501 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Todas as sinapses estão ativas. 502 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Isso não parece certo. 503 00:34:53,967 --> 00:34:57,930 - A atividade cerebral deveria ser mínima. - Exatamente. 504 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 A médica não sabe por que ele não acorda. 505 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 E se for mental? 506 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Todos os sinais vitais parecem normais. 507 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Não tem inchaço nem hemorragia. 508 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, olhe para as estrelas. 509 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Você precisa me tirar daqui. Jean-Luc, por favor. 510 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 O que é isso? 511 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Ele está preso lá. 512 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Quanto mais tempo ele ficar, mais difícil vai ser tirá-lo. 513 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Eu poderia entrar. 514 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Como é que é? Entrar nele? 515 00:35:44,852 --> 00:35:49,064 Talvez eu possa tirá-lo de lá usando meu interceptor neuro-óptico. 516 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 O mesmo caminho sináptico que uso para o olhar externo 517 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 pode ser usado para entrar e chegar ao subconsciente. 518 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 Uma espécie de elo mental temporário. 519 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Quando eu conseguir acesso à mente dele, 520 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 posso invadir a memória ou o pensamento a que ele está preso. 521 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 Teoricamente, interagir com isso, 522 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 segui-lo, deixar que ele mostre 523 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - como ajudar. - Não. 524 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 Não! 525 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 O cérebro dele está em coma por um motivo. 526 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - É por proteção. - Fazemos muita coisa por proteção. 527 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Nem por isso é bom para nós. 528 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Pessoal, não. Estou certa? 529 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Enquanto Renée for alvo de um... deus ou seja lá o que for esse Q, 530 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 nenhum lugar pode protegê-la. 531 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 A única pessoa que sabe alguma coisa sobre esse deus 532 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 está inconsciente nesta maca. 533 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Se você tiver um plano melhor, pode falar. 534 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Do contrário, não vou ficar esperando que ele resolva seus traumas. 535 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Teresa e nós vamos cuidar dele aqui. 536 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn fará o que der. 537 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, sem proteger Renée, não vamos ter nosso futuro de volta. 538 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 E precisamos do Picard acordado. 539 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Precisamos tentar. 540 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Tudo bem. Por que não? 541 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Invada a psique dele. 542 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 O que poderia dar errado? 543 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Muita coisa, é claro. 544 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Mas, estatisticamente, em termos de probabilidade, 545 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 considerando tudo que aconteceu 546 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 desde que viemos parar nesta porcaria de época... 547 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 quanto ainda pode piorar? 548 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 MÚSICA ORIGINAL ALEXANDER COURAGE 549 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Legendas: Cláudia Bertolucci