1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Witaj na końcu drogi, której nie obrałeś. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 W poprzednich odcinkach... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q cofnął się w czasie i zmienił teraźniejszość. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 - Kiedy to było? - Rok 2024, Los Angeles. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 Jest ktoś, kto może pomóc. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Jestem Tallinn. Miło mi. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Poświęciłam całe życie, by chronić jedną osobę. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 To twoja przodkini. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 - Puść go! - Mogę wziąć jego. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Ale chcę ciebie. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes... - To nie moja krew. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Chyba zabiłam naszą drogę do domu. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Działanie wbrew Konwencji Shenzhen ma poważne konsekwencje. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Robię to dla naszych dzieci. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Musimy odebrać ci uprawnienia i finansowanie. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 Smutna ironia. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 Genetyk, którego córka ma nieuleczalną chorobę genetyczną? 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 MOGĘ POMÓC 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 Promienie słoneczne są niczym ogień. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Ale masz to. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Poddaj to analizie. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Jak ci się spodoba, zadzwoń. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Może wtedy pomożesz mi z tym, czego ja chcę. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kora? Nie. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 Czego potrzebujesz? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Czy nazwisko Picard coś ci mówi? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Misja jest za trzy dni. Nie wiem, czy Renée weźmie w niej udział. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 „Jesteś gotowa, czy zawiedziesz, gdy będziesz potrzebna? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Chodzi o ludzkie życie”. Przeraża mnie to. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Nie ma Misji Europa, nie ma Renée, nie ma nadziei. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Wszyscy się nienawidzą. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Więc musimy sprawić, by przez kolejne 15 godzin nie zrezygnowała. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Wieczorem ma galę. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 To wydarzenie o maksymalnej ochronie. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 Goście mają zaproszenia z częstotliwością radiową, 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 która odpowiada bazie danych ich życia. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 01.07.1996 – ASTRONAUTKA 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Znakujemy ją. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 Jurati pójdzie pierwsza, włamie się do systemu ochrony 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 i umieści nasze dane w bazie. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Udało się. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Jestem w pokoju monitoringu. - OK. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Czekamy na sygnał. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Gdy zniknę, zostaniesz sama. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Potrzebujesz mnie, Agnes. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Admirale? - Jean-Luc? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Boże, nie. - Zostań z nami. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - Admirale, nic ci nie jest? - Jean-Luc! 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc? - Maman? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - Admirale? - Rios, nic mu nie jest? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Zostań z nami. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Znajdź mnie. - Zabierzmy go do szpitala. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - Kryć się! - Co ze statkiem? 55 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTY WCZEŚNIEJ 56 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Znowu to zrobiłeś. 57 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 Co? 58 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 Nazwałeś mnie Laris. 59 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Myślałem, że jesteś jej przodkinią, 60 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 ale jest Romulaninką, więc to niemożliwe. 61 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Twój głos brzmi inaczej, gdy wymawiasz jej imię. 62 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 Kim ona jest? 63 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 Nikim ważnym. 64 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Dzięki. 65 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 Teraz wiem, kiedy kłamiesz. 66 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, zajmijmy pozycje. 67 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Gdy Jurati skopiuje nasze dane na bransoletki, 68 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 przejdziemy przez ochronę. 69 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 System rozpoznawania twarzy nie będzie problemem. 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, status? 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Agnes! - Jurati? 72 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Agnes! Jako jedność... Razem mogłybyśmy... - Jurati? 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 POTWIERDZONY GOŚĆ 74 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - Jestem gotowa. - Dobrze. Czekamy na ciebie. 75 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 Celowo dałaś się schwytać. 76 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 Sprytnie. 77 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 Tęsknię za Locutusem. 78 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Jestem pewna, że on za tobą nie. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard do Jurati. Zaraz nasza kolej. 80 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 Musisz się spieszyć. 81 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Jasne. Daj mi 60 sekund. 82 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Ma klucz w kieszeni. 83 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 Wiem. 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Powinnaś poczekać, aż stanie bliżej ciebie. 85 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 {\an8}ODRZUCONO 86 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Nie wygląda pan na 60-letniego kardiochirurga. 87 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 To jakiś błąd. 88 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Sprawdźcie jeszcze raz. 89 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Pomogłabym, gdybyś przekazała mi kontrolę. 90 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, nie mamy czasu. 91 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Dobrze. Poddaję się! Pomóż mi. 92 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Pociągnij. 93 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 Wgrywam wasze dane. 94 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}ZAAKCEPTOWANO 95 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 Wszystko się zgadza. 96 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Miłego wieczoru. 97 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Dziękuję. 98 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Lepiej późno niż wcale. Wiedziałem, że podołasz. 99 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 Nie ma za co. 100 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Jeśli się nie zamkniesz, to cię zniszczę. 101 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 Słucham? 102 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 Wybacz, to nie do ciebie. 103 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Chodźmy. Zaraz się obudzą. Nie będą tego pamiętać, 104 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 a ja bym chciała spędzić miło mój... nasz wieczór. 105 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 NA PODSTAWIE „STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE” 106 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - Umrze. - Zróbmy coś. 107 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - Tracimy go! - Zostań z nami. 108 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Szybko, zrób coś! 109 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - Co z nim? - Szybko, zrób coś! Tracimy go! 110 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Nie... 111 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Nie! 112 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUT WCZEŚNIEJ 113 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 114 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Chodź tu. 115 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 To rozkaz. 116 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Miło mi. 117 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Póki co jest dobrze. 118 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Ale ty znasz ją najlepiej. 119 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Wygląda dobrze, ale nauczyła się udawać. 120 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Zdradza ją tik nerwowy. Bawi się płatkiem ucha. 121 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Prawda? 122 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 Chronię ją z daleka od 24 lat. 123 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Chyba straciłam umiejętność obcowania z ludźmi. 124 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Nigdy z nią nie rozmawiałaś? 125 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 To nie tylko zasada, ale kodeks, którym się kierujemy. 126 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Brak kontaktu. 127 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 Jestem duchem. 128 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 To najlepszy sposób. 129 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 A kto chroni ciebie? 130 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 Dziesięć godzin do kwarantanny. 131 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Do tego czasu musimy ją mieć na oku. 132 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Kim dzisiaj jesteśmy? Podoba mi się to. 133 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 Nie ma „nas”. 134 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Odpowiedni zaimek, jeśli dzielisz ciało 135 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 z nową koleżanką. 136 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 Nie dzielimy ciała. Jesteś gościem. 137 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 Póki nie wymyślę, co z tobą zrobić. 138 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 Nie mogłaś pozwolić mi umrzeć. 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Nie ciebie chciałam ocalić. 140 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Dzielimy włos na czworo. 141 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 Fajnie było okłamywać twoich przyjaciół. 142 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Zwłaszcza tego, z którym sypiałaś. 143 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Nie było fajnie. 144 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Mówię o okłamywaniu, a nie sypianiu. Brzydzę się, że ich okłamałam. 145 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Nie miałam wyjścia. 146 00:10:30,339 --> 00:10:31,506 Policjant przeżył, 147 00:10:31,590 --> 00:10:34,217 a ja nie pozbawiłam nas powrotu. 148 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 To najlepsze rozwiązanie. 149 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Wmawiaj to sobie. 150 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Zamkniesz się? 151 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 Dość gadania. Zabawmy się. 152 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Nie. Nie ma czasu na zabawy. 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Mam misję do wykonania. 154 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Hormony stresu nam nie służą. 155 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Jestem za szotem z adrenaliny popitym norepinefryną, 156 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 ale przekroczyłyśmy optymalny poziom kortyzolu. 157 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Ale jak chcesz. 158 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 Ty tu rządzisz. 159 00:11:03,288 --> 00:11:04,414 Co podać? 160 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Wodę sodową. - Robi się. 161 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Hej, Raff. 162 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Brak zagrożeń. 163 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 Renée ma ręce pełne roboty. 164 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Nigdzie nie widać Q. 165 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Uwaga. 166 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 O rany. 167 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Jest prawdziwe. 168 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Musisz. - Nie, dzięki. 169 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Widziałaś kiedyś zapałki? 170 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 W takich opakowaniach? 171 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Kim jesteś? Promieniejesz. 172 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 Chyba jesteś... szczęśliwy. 173 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 Staram się korzystać z chwili. 174 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Znam cię, więc mnie to niepokoi. 175 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 Ziemia w XXI wieku jest inna, niż przypuszczałem. 176 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 Przepełniona bodźcami. 177 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Klaksony aut, krzyki, brud. 178 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Wszędzie gra muzyka. 179 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 Pyszne jedzenie. 180 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 - Cygara. - To coś więcej. 181 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Od kiedy byłeś w areszcie z panią doktor, 182 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 ciągle się głupkowato uśmiechasz. 183 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Wiesz, że stworzyła klinikę od zera? 184 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Społeczność nie miała kliniki, dopóki ona się nie pojawiła. 185 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Ratuje życia. 186 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 Rios, nawet o tym nie myśl. 187 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Próbuję. - Próbuj bardziej. 188 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Bo gdy spotykasz kogoś z innego stulecia, 189 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 związek opiera się na kłamstwie. 190 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Ktoś się dobrze bawi. 191 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Implanty Borg wiążą się z dużym obciążeniem. 192 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Miło ją widzieć wolną od tego ciężaru. 193 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Czy zazwyczaj tyle pije? 194 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 Cóż, jutro idzie na kwarantannę. 195 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 Może to ostatni zryw wolności. 196 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Znowu bawi się uchem. 197 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 To zazwyczaj oznacza pogorszenie nastroju. 198 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Mam program przechwytujący. 199 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 Sprawdzę, do kogo pisze. 200 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Często sprawdza swoje urządzenie mobilne. 201 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Wszyscy tak robimy. 202 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Kach! 203 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Pisze do terapeuty, Q, czy jak mu tam. 204 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 „Nie dam rady. 205 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 Nie jestem gotowa na misję. 206 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Po imprezie powiem Musie, że rezygnuję”. 207 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Q zachęca ją do rezygnacji. 208 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 - Który to Musa? - Dowódca misji. 209 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 Jej szef. 210 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Porozmawiam z Renée. 211 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 Obowiązuje nas kodeks. 212 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 Dzięki niemu Renée była bezpieczna. 213 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Rozumiem... - A jeśli Q ma rację? 214 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Jeśli nie jest gotowa? 215 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 Może ty nie jesteś gotowa. 216 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 To jej przeznaczenie. 217 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 Wykonałaś dobrą robotę. 218 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 Daj jej odejść. 219 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 W porządku. 220 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Jeśli pozbędziemy się dowódcy, jej szanse na misję wzrosną. 221 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Potrzebujemy doktor Jurati. Dogada się z nim. 222 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard do Jurati. 223 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 Czujesz się lepiej? Potrzebowałyśmy przerwy. 224 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Chcę, byś poużywała życia. 225 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Tylko tyle mogę. - Tak to działa. 226 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 Połowa moja, połowa twoja, nie? Poproszę szampana. 227 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Oczywiście. 228 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 Wzbudzamy zainteresowanie. 229 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 To przez sukienkę. 230 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 To przez nasz duet. 231 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Pokazujesz swój potencjał. 232 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Czy twój komunikator nie działa? Picard dzwonił. 233 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Przepraszam, musiałyśmy... 234 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Musiałam go przypadkiem wyłączyć. 235 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 W porządku? 236 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 Chcesz usiąść? Przytrzymam cię. 237 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Wiem. Właśnie to w tobie ceniłam. 238 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Agnes, wiele przeszłaś. 239 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Kilka godzin temu odebrałaś komuś życie. 240 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Marszczysz brwi w ten uroczy sposób, 241 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 gdy się o mnie martwisz. 242 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 Chcę wiedzieć, co się z tobą dzieje. 243 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - Czemu? - Bo... 244 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Zależy mi na tobie. Wiesz to. 245 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Nie pozwól, by strach tobą rządził. 246 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Pomogę ci. 247 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 Ale jesteś silna. 248 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Nie to miałem na myśli... 249 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Nie. Przepraszam. Chyba... nie jestem dziś sobą. 250 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Nie. To... 251 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Silniki sterujące offline. Przygotuj się na zderzenie! 252 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Zawór odcinający nie działa. 253 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Zderzenie za trzy... 254 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 dwa... jeden. 255 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Dobra. 256 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 W porządku. 257 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - Gdzie ona idzie? - Nie wiem. 258 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Nie możemy czekać na Jurati. 259 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 Teraz albo nigdy. 260 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 Jak chcesz ją przekonać? 261 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Nie jestem pewien. 262 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 263 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 264 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 Mamy wspólnego przyjaciela. 265 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 Pana Q. 266 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 Nie jest przyjacielem. 267 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 To samo mówił o tobie. 268 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Posłuchaj. Nie mam z nim nic wspólnego. 269 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Nie chcę być częścią... waszej gierki. 270 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Więc bądź tak miły i odejdź. 271 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Nie pozwolę Renée na ukończenie misji. 272 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 Zostaw ją w spokoju. 273 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Ty też. 274 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 Nie mam wyjścia. 275 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 Nie wiesz, z kim zadzierasz. 276 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 Ani ty. 277 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 Doktorze Soong. 278 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Dziękuję za hojną darowiznę na Misję Europa. Jestem w szoku. 279 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 Witamy w zarządzie. 280 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 Co możemy dla pana zrobić? Może pana oprowadzę? 281 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Jest coś, co może pani zrobić. 282 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Ten mężczyzna jest niebezpieczny. 283 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Jean-Luc, nie poddawaj się. - Nie zostawiaj nas. 284 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Tracimy go. - Odsunąć się! 285 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Jean-Luc, spójrz w górę. 286 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUT WCZEŚNIEJ 287 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Chyba mam kłopoty. 288 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Zgubiłem Renée. Czy ktoś ją widzi? 289 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 Ja. 290 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Wychodzi. 291 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Nie możesz mną sterować. 292 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Chcę, żebyś zrozumiała, że zyskujesz, gdy tracisz kontrolę. 293 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, przydałaby mi się pomoc. 294 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Admirale, nie wiem, ile Renée tu zostanie. 295 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Przez nas misja wisi na włosku. 296 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Musimy stąd iść. - Nie bądź niemądra. 297 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Jean-Luc, pilnują wyjść. 298 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Tallinn, jesteśmy otoczeni. 299 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Chcesz pomóc? To pomóżmy. 300 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Twoi ludzie potrzebują odwrócenia uwagi. 301 00:19:32,130 --> 00:19:34,048 {\an8}EUROPA 302 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Włączam impuls nanoelektroniczny. 303 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 Światła wyłączone. 304 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 Do roboty. 305 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Nic nie widzę. 306 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Szybko. To nasza szansa. 307 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 Biegniemy z cieniami nocy 308 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 Weź mnie za rękę, nic ci nie będzie 309 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 Oddaj mi swoje sny 310 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 Kiedyś się spełnią 311 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 Otacza cię zimny świat 312 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 Gdy zachowujesz go tylko dla siebie 313 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 Nie możesz skryć w środku 314 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 Bólu, który czułaś do tej pory 315 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 Zapłać okup za moje serce, Ale nie oglądaj się za siebie 316 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 Bo nie mamy nikogo innego 317 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 Biegniemy z cieniami nocy 318 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 Weź mnie za rękę, nic ci nie będzie 319 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 Oddaj mi swoje sny 320 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 Kiedyś 321 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 Spełnią się 322 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 Udało się. 323 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 Jestem z ciebie dumna. 324 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Dzięki za napływ endorfin. 325 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 Te paskudne hormony stresu tylko mi przeszkadzały. 326 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - Co się dzieje? - Taki miałam plan od początku. 327 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 W końcu. Niezbędne endorfiny. 328 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 Chyba przejmę na chwilę stery. 329 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Nie. Poczekaj... Ja tu rządzę. 330 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 Już nie. 331 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Wydajesz się zdenerwowana. 332 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Przepraszam. 333 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 Nie chcę być niegrzeczna, ale chcę być sama. 334 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Z doświadczenia wiem, że w rozpaczy 335 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 rozmowa na inny temat przynosi ukojenie. 336 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Jakieś propozycje? 337 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Spójrz w górę. 338 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Opowiesz mi o tym statku? 339 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 Wahadłowiec OV-165. 340 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Mówię na niego „stożek”, bo ma niesamowite silniki powietrznostożkowe, 341 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 które zużywają mniej paliwa. 342 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 Nie chcę być niegrzeczna, 343 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 ale wydaje się pan dość stary jak na ochroniarza. 344 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Prawda. 345 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 Ale... jestem mądrzejszy od reszty. 346 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Pewnie myślisz, że byle kto może zostać astronautą. 347 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Czasem najjaśniejsze gwiazdy czują strach i melancholię 348 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 w sposób niezrozumiały dla innych. 349 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Brzmisz, jakbyś mnie znał. 350 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Jesteś Renée Picard, astronautką Misji Europa. 351 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Musisz być zdolna do niesamowitych rzeczy, skoro zaszłaś tak daleko. 352 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Przypominasz mi moją matkę. 353 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Też kochała gwiazdy. 354 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Jej również było... 355 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 ciężko. 356 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Strach bywa przyjacielem, który mówi, że może nie jest się gotowym. 357 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Nie. 358 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 Strach to strach. 359 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 Nie mówi zagadkami. 360 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 Strach oznacza, że jesteś mądra. 361 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 Rozumiesz, jakie są zagrożenia. 362 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 A czego ty się boisz? 363 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 Nie wiem, od czego zacząć. 364 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 I nauczyłeś się z tym żyć? 365 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Nawet w najciemniejszych chwilach można dostrzec światło. 366 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 Czasem jest tylko mignięciem. 367 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 Zaufaj temu światłu. 368 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Odnajdź drogę powrotną z ciemności za wszelką cenę. 369 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Twoja matka miała... 370 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 szczęście, że byłeś jej synem. 371 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 372 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 Znajdź mnie. 373 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 Maman! 374 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Cóż. 375 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 Prawie zapomniałem. 376 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Wysłano mnie po ciebie. 377 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Doktor Jemison chce wznieść toast. 378 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 Wszyscy astronauci są proszeni na scenę. 379 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Dołączysz do nich? 380 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Tak. 381 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 Chcę, żebyś usunął pewną przeszkodę. 382 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Renée Picard. 383 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Najszybciej dojdziemy, idąc dookoła. 384 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Dalej musisz iść sama. 385 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Dziękuję za podbudowującą rozmowę. 386 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Nie chciałbyś załapać się z nami na lot? 387 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Mógłbyś siedzieć z nami w kokpicie i nas uspokajać. 388 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 To bardzo kuszące. 389 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Ale może innym razem. 390 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Mam wrażenie, że cię znam. 391 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 Widziałeś to? 392 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 Został potrącony. 393 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Admirale. 394 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 O Boże. 395 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 O nie. 396 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Czuję puls. - Potrzebuje szpitala. 397 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - Będą chcieli dane. - A statek? 398 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 Biołóżko to nie lekarz. 399 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Wiem, kto nam pomoże. 400 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Admirale, proszę się trzymać. 401 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 Czy na coś choruje? 402 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 Miał kilka transplantów. 403 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Kilka? 404 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - Ile? - Wszystkie. 405 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Ma arytmię. 406 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - Ma nierówny rytm serca. - Co to oznacza? 407 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 Ma poważne problemy kardiologiczne. 408 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Odsunąć się! 409 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Nic mu nie jest? 410 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Wrócił normalny rytm zatokowy. 411 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - Ciśnienie krwi wraca do normy. - Dobra. 412 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - Wyjdźcie! 413 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 Co ci się stało? 414 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 Nic mi nie jest. 415 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 Całe życie... 416 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 Całe życie byłem wynalazcą. 417 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 Maszyny, leki. 418 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Wiedziałem, że mogę naginać zasady, podejmować ryzyko. 419 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Prowadziłeś auto? Mam do kogoś zadzwonić? 420 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 Oddałem ci całe serce. 421 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 Wmówiłem sobie, że tobie się uda. 422 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 Że przeżyjesz. 423 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 A teraz, po wszystkim, co zrobiłem... 424 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 Gdy zdałem sobie sprawę, do czego jestem zdolny... 425 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 Poniosłem porażkę. 426 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 Stracę cię... 427 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 dzieło mojego życia. 428 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 Przerażasz mnie. 429 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Przepraszam. Nie udało mi się jej powstrzymać. 430 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Przez przypadek powstrzymałem jego, ale nie ją. 431 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Tato, to ja. Czemu tak mówisz? 432 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Czemu? Powód jest istotny. 433 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 Powód jest istotny, 434 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 a moim powodem jesteś ty. 435 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Chciałem ocalić ciebie. Dzieło mojego życia. 436 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Tato. 437 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Bądź ze mną szczery. 438 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Więc... Jurati potrafi śpiewać. 439 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - Odzywała się? - Nie. 440 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Odnieśliśmy sukces. Renée jest na kwarantannie. 441 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 Jest stabilny, ale nieprzytomny. 442 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 Wrócę za godzinę. 443 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 Drugi raz w tym tygodniu 444 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 syn będzie się głowił, gdzie jestem. 445 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 Kiedy się obudzi? 446 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Nie mam pojęcia. 447 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Jest stabilny. Nie wiem, czemu się nie budzi. 448 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - To za mało. - Robi, co może. 449 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 - Poradzę sobie. - Dobra. 450 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 Możemy do niego wejść? 451 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - Pewnie. - Dziękuję. 452 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - To wariactwo. - Nie. 453 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Super przyjść po nalocie do kliniki w środku nocy 454 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 i operować twojego szefa. 455 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Przyszłaś. 456 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Nigdy nie widziałam, żeby defibrylator zrobił coś takiego. 457 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Może twój syn przy nim majstrował i go zepsuł. 458 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Brawo. Dorosły facet oskarża niewinne dziecko. 459 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Kim jesteś? 460 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Wiem, jak to wygląda. Chyba. 461 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 Ale zaufaj mi, jesteśmy tymi dobrymi. 462 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Tacy nigdy tego nie mówią. 463 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 SZUKAJ 464 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 BRAK UPRAWNIEŃ ZA NARUSZENIE ZASAD ETYKI 465 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 KONWENCJI SHENZHEN 466 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 {\an8}ZHAŃBIONY NAUKOWIEC 467 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 {\an8}ZA EUGENIKĘ 468 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 EKSPERYMENTY GENETYCZNE 469 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 „SZALONY NAUKOWIEC” 470 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 Chyba jest dobrze. 471 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Jesteśmy gotowi. 472 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Cześć, dziewczynko. - Cześć. 473 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Gdzie mieszkasz? 474 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 - Czemu tego nie pamiętam? - W jaskini. 475 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 W jaskini? Nie... 476 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 Zanim dam ci kawałek tortu, 477 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 zamknij oczy i pomyśl życzenie. 478 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Czemu nigdy go nie widziałam? 479 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Ani pozostałych zdjęć? 480 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Jedenasty lipca. Dziś był dobry dzień. 481 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Oznaki życia się polepszają. 482 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Szacuję, że żywotność Persefony wynosi 97%. 483 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Piątek, 12 sierpnia. 484 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Persefona zmarła w wyniku komplikacji. Miała miesiąc. 485 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Kim jest Persefona, do cholery? 486 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Dwudziesty trzeci stycznia. Despina, trzy lata. 487 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 Niewydolność wątroby Persefasy spowodowała obrzęk mózgu... 488 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 Artemida ma wstrząs septyczny. 489 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Prozerpina doznała komplikacji... 490 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 Talia doznała wielu... 491 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 Kolejna strata. 492 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Kardiomiopatia przerostowa... 493 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Dzisiaj był ciężki dzień. 494 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Frustracja wzięła górę. 495 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Wiem, że ta będzie ostatnia. 496 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Towarzyszy mi... 497 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 Poczucie wyzwolenia. 498 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Zrobię wszystko, co w mojej mocy, żeby przeżyła. 499 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kora. 500 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 Czym jestem? 501 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Tato, co ty zrobiłeś? 502 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 Ciało migdałowate reaguje, jakby był zagrożony. 503 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 Wszystkie synapsy są na pełnych obrotach. 504 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 Coś tu nie pasuje. 505 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 W śpiączce aktywność mózgu jest minimalna. 506 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 Właśnie. 507 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Pani doktor nie wie, czemu się nie budzi. 508 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 A może to kwestia psychiki? 509 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 Objawy życiowe są w normie. 510 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Brak obrzęku mózgu i wylewu krwi do mózgu. 511 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, spójrz w górę na gwiazdy. 512 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Musisz mnie wydostać. Proszę, Jean-Luc. 513 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 Co się dzieje? 514 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Utknął. 515 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Im dłużej to potrwa, tym trudniej będzie go wyciągnąć. 516 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 Mogę tam wejść. 517 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 Słucham? Wejść w niego? 518 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 Może uda mi się go wyciągnąć. 519 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Przechwycę go neuro-optycznie. 520 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 Mogę użyć tych samych synaptycznych połączeń 521 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 i znaleźć się w jego podświadomości. 522 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 Prowizoryczne połączenie jaźni. 523 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Jak znajdę się w jego umyśle, 524 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 przejmę kontrolę nad myślą lub wspomnieniem, w którym utknął. 525 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 W teorii mogę się z nim porozumieć. 526 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 Pokaże mi, 527 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - jak mu pomóc. - Nie. 528 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 Nie. 529 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 Nie bez powodu jego mózg jest w śpiączce. 530 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - To system obronny. - Wiele robimy, by się bronić. 531 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 Ale nie zawsze słusznie czynimy. 532 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Też się nie zgadzacie? 533 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Tak długo, jak Renée jest celem boga albo Q, kimkolwiek on jest, 534 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 nic jej nie ochroni. 535 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 Jedyna osoba, która wie cokolwiek na jego temat 536 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 leży nieprzytomna na stole. 537 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Zaproponujcie lepszy plan. 538 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Jeśli go nie macie, nie będę bezczynnie czekać, aż sam sobie poradzi. 539 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 Będziemy z Teresą go obserwować. 540 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 Tallinn pomoże od środka. 541 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, jeśli nie ochronimy Renée, nie odzyskamy przyszłości. 542 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 Potrzebujemy przytomnego Picarda. 543 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 Musimy spróbować. 544 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 Dobrze. Czemu nie? 545 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 Wejdź w jego psychikę. 546 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 Co może się nie udać? 547 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Wszystko, oczywiście. 548 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 Statystycznie rzecz biorąc, 549 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 biorąc pod uwagę, co przeszliśmy, 550 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 od chwili rozbicia się w tej gównianej osi czasu... 551 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 co gorszego może nas spotkać? 552 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI 553 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Napisy: Małgorzata Banaszak