1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 Velkommen til slutten av veien du ikke valgte. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 Tidligere... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 Q dro tilbake i tiden og forandret nåtiden. 4 00:00:22,815 --> 00:00:27,069 - Når var det? - 2024 i LA. Noen der kan hjelpe deg. 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 Jeg heter Tallinn. Hyggelig å møte deg. 6 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 Jeg har viet meg til å beskytte ett individ. 7 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 Din ane. 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Agnes. 9 00:00:39,582 --> 00:00:42,918 - Slipp ham. - Jeg kunne ta ham. Men jeg vil ha deg. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 - Agnes... - Nei, det er ikke mitt blod. 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Men jeg har drept den eneste veien hjem. 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 Å bryte Shenzhen-konvensjonen har store konsekvenser. 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 Jeg gjør dette for barna våre. 14 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Vi må stanse autorisasjonen og midlene dine. 15 00:00:58,142 --> 00:01:02,605 En trist ironi. En genetikers datter med en uhelbredelig genetisk sykdom? 16 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 JEG KAN HJELPE DEG 17 00:01:03,731 --> 00:01:08,736 Sollys brenner som ild. Men du har dette. 18 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 Analyser det. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Om du liker det, ta kontakt. 20 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 Da kan kanskje du hjelpe meg med noe jeg vil ha. 21 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 Kore? Nei. 22 00:01:22,666 --> 00:01:27,046 - Hva trenger du? - Betyr navnet Picard noe for deg? 23 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 Europa-oppdraget drar om tre dager. Jeg vet ikke om Renée blir med. 24 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "Er du klar, eller vil du svikte når de trenger deg? 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Noens liv avhenger av det." Det skremmer meg. 26 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 Intet Europa-oppdrag, ingen Renée, intet håp. 27 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 Alle hater alle. 28 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 Vi må hindre at hun gir opp de neste 15 timene. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 Hun må gå på gallaen. 30 00:01:49,360 --> 00:01:54,740 Arrangementet er strengt bevoktet. Hver gjest får en radiofrekvensinvitasjon 31 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 som stemmer med en database med hele livshistorien deres. 32 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 FRANKRIKE 1.7.96 - ASTRONAUT 33 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 Vi hacker databasen. 34 00:02:00,371 --> 00:02:07,294 Jurati går inn først, infiltrerer vaktene og får ID-ene våre inn i systemet. 35 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 Det virket. 36 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 - Jeg er på vaktrommet. - Flott. 37 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 Vi venter på signalet. 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Når jeg blir borte, er du alene. 39 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 Du trenger meg, Agnes. 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 - Admiral. Hører du meg? - Jean-Luc? 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 - Herregud. Nei. - Ikke bli borte. Bli her. 42 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 - Admiral, er alt i orden? - Jean-Luc! 43 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 - Jean-Luc. - Maman? 44 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 - Admiral! - Rios, går det bra med ham? 45 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 Bli hos oss, Jean-Luc. 46 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 - Kom og finn meg. - Vi må få ham på sykehus. 47 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 - Pass deg! - Hva med skipet? 48 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 Maman! 49 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 34 MINUTTER TIDLIGERE 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Du gjorde det igjen. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,934 - Hva da? - Du kalte meg Laris. 52 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 Jeg trodde at du var en ane, 53 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 men hun er romulansk, så det virket ikke mulig. 54 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 Stemmen din gjør en pussig liten ting når du sier navnet hennes. 55 00:03:20,492 --> 00:03:24,747 - Hvem er hun egentlig? - Hun er ikke viktig. 56 00:03:25,372 --> 00:03:29,084 Takk for det. Nå vet jeg hvordan du ser ut når du lyver. 57 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 Rios, la oss komme oss på plass. 58 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Når Jurati kloner ID-ene våre til disse armbåndene, 59 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 kan vi komme forbi vaktene. 60 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Vi behøver ikke å være redde for ansiktsgjenkjenning der inne. 61 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Jurati, hvordan ligger du an? 62 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 - Agnes! - Jurati? 63 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 - Agnes! Sammen... Vi kunne bli... - Jurati? 64 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 BEKREFTET GJEST 65 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 - Jeg er på plass. - Bra. Vi er klare når du er det. 66 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Tatt til fange med vilje. Smart liten plan. 67 00:04:03,160 --> 00:04:07,247 - Jeg savner Locutus. - Han savner helt sikkert ikke deg. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 Picard til Jurati. Køen beveger seg. 69 00:04:10,793 --> 00:04:15,464 - Du må få opp farten. - Oppfattet. Gi meg 60. 70 00:04:23,764 --> 00:04:27,017 - Nøkkelen er i lommen hans. - Jeg vet det. 71 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 Du burde nok ha ventet til han sto litt nærmere deg. 72 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 {\an8}HJERTEKIRURG AVVIST 73 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 Du ligner ikke en 60 år gammel hjertekirurg. 74 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Det må være en feil. 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 Her, prøv igjen. 76 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 Om du gir meg litt mer kontroll, kan jeg hjelpe deg. 77 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Jurati, vi har ikke mer tid. 78 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 Greit, jeg gir opp! Hjelp meg. 79 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 Trekk. 80 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 ID-ene lastes opp. 81 00:05:10,227 --> 00:05:11,353 {\an8}ID GODKJENT 82 00:05:11,437 --> 00:05:14,523 Den er grei. Ha en fin kveld. 83 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 Takk. 84 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 Bedre sent enn aldri, men jeg visste du ville greie det. 85 00:05:23,365 --> 00:05:27,327 - Vær så god. - Hold kjeft, ellers skal jeg ødelegge deg. 86 00:05:27,911 --> 00:05:31,415 - Hva sier du? - Nei, beklager, ikke til deg. 87 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 Kom. De våkner snart med et lite hukommelsestap, 88 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 og jeg vil gå tilbake til å nyte kvelden min... vår. 89 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 BASERT PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 90 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 - Det går ikke. - Vi må kunne... 91 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 - Vi mister ham! - Bli her, Jean-Luc. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Gjør noe fort! 93 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 - Hva skjer med ham? - Gjør noe fort! Hjertet stanser! 94 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Ikke... 95 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 Nei! 96 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 26 MINUTTER TIDLIGERE 97 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Picard! 98 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 Picard! 99 00:08:30,302 --> 00:08:33,722 Kom hit. Det er en ordre. 100 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Hei. Hyggelig å møte deg. 101 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 Så langt går det bra, tror jeg. Men du kjenner henne best. 102 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 Det ser bra ut, men hun har blitt flink til å late som. 103 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 Hun har noe hun gjør med øreflippen. 104 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Ikke sant? 105 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 Sannheten er at jeg har beskyttet Renée på avstand i 24 år. 106 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 Jeg kan ha mistet teken når det gjelder å omgås mennesker. 107 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 Har du aldri snakket med henne på alle disse årene? 108 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Det er ikke bare en regel. Det er loven vi lever etter. 109 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 Ingen forbindelse. 110 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 Jeg er et spøkelse. Det er den beste måten å holde henne trygg på. 111 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 Og hvem holder øye med deg? 112 00:09:32,656 --> 00:09:37,744 Ti timer til karantenen, Picard. Vi må bare passe på Renée frem til det. 113 00:09:57,889 --> 00:10:02,436 - Hvem er vi i kveld, Agnes? Jeg liker det. - Det fins ikke noe "vi". 114 00:10:02,436 --> 00:10:06,440 Jeg tror det er riktig pronomen når man deler kropp med en ny venn. 115 00:10:06,440 --> 00:10:11,069 Vi deler ikke. Du er gjest. Bare til jeg finner ut hva jeg skal gjøre med deg. 116 00:10:11,153 --> 00:10:15,240 - Du kunne bare ikke la meg dø. - Det var ikke deg jeg reddet. 117 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 Dette er flisespikking. 118 00:10:17,993 --> 00:10:22,414 Men det var gøy å lyve for vennene dine. Særlig ham du hadde ligget med. 119 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Det var absolutt ikke gøy. 120 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 Ikke samleiet, det var... Jeg hatet å lyve for vennene mine. 121 00:10:28,712 --> 00:10:31,506 Et umulig valg. Jeg kunne ikke la politimannen dø, 122 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 men kunne ikke drepe det som kan få oss hjem. Det er det beste for alle. 123 00:10:35,594 --> 00:10:39,014 - Bare fortsett å fortelle deg selv det. - Kan du holde munn? 124 00:10:39,014 --> 00:10:43,185 - Nok prat om jobben. La oss more oss. - Nei. Vi skal ikke more oss. 125 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Jeg sa det, jeg har et oppdrag jeg må utføre. 126 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 Jeg sier bare at stresshormonene ikke er bra for oss. 127 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Det er greit med adrenalin fulgt av litt noradrenalin, 128 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 men vi ligger over de optimale kortisolnivåene her. 129 00:10:55,989 --> 00:10:59,910 Men vi gjør som du vil, Agnes. Det er du som bestemmer her. 130 00:11:03,288 --> 00:11:04,414 Hva vil du ha? 131 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 - Club soda, takk. - Selvsagt. 132 00:11:08,752 --> 00:11:11,963 Hei, Raff. Alle utgangene er i orden. 133 00:11:12,839 --> 00:11:16,510 Det ser ut som Renée driver med sitt. Og det er ikke noe tegn til Q. 134 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Vent litt. Se! 135 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 - Herlighet. - Den er virkelig, Raffi. 136 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 - Du er nødt. - Nei, det går bra, skatt. 137 00:11:30,482 --> 00:11:34,986 Har du sett virkelige fyrstikker? Når de kommer i en haug med et deksel rundt? 138 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 Hvem er dette? Hele denne greia... Denne gløden? 139 00:11:39,408 --> 00:11:44,579 - Det er som om du er... lykkelig. - Jeg gjør bare det beste ut av det. 140 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 Jeg kjenner deg, så jeg syns dette er foruroligende. 141 00:11:51,711 --> 00:11:55,882 Jorden i det 21. århundre er ikke som jeg trodde. Alt er så intenst. 142 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Med alle bilene og tutingen og ropingen. Det er møkkete. 143 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Det er musikk overalt. 144 00:12:04,015 --> 00:12:09,020 - Maten er fantastisk. Sigarene. - Det er ikke bare det. 145 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 Du har gått rundt med det tåpelige gliset 146 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 helt siden du ble låst inne med legen. 147 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Vet du at hun bygde klinikken opp fra bunnen av? 148 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Menneskene der hadde ingen steder å gå før hun kom. 149 00:12:25,829 --> 00:12:30,333 - Hun redder liv. - Rios, ikke tenk tanken engang. 150 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 - Jeg prøver å la være. - Prøv hardere. 151 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 For når man møter noen fra et annet århundre, 152 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 blir forholdet til en viss grad bygd på løgner. 153 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Noen koser seg. 154 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Det følger mye bagasje med de borgimplantatene. 155 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Det er fint å se henne reise uten dem en stund. 156 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 Drikker hun vanligvis sånn? 157 00:13:24,721 --> 00:13:28,934 Hun skal i karantene i morgen. Kanskje hun tar en siste fest. 158 00:13:33,188 --> 00:13:37,776 Hun gjør den greia med øret. Det er vanligvis starten på en ond sirkel. 159 00:13:37,776 --> 00:13:42,197 Jeg har et program som fanger det opp, og kan se hvem hun tekster. 160 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 Hun ser ut til å sjekke mobilenheten sin ofte. 161 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 Det gjør alle. 162 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 Hun tekster terapeuten sin, Q-et-eller-annet. 163 00:13:55,085 --> 00:13:58,672 "Jeg klarer ikke dette. Jeg er ikke klar til dette oppdraget. 164 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 Når festen er over, skal jeg si til Musa at jeg trekker meg." 165 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 Og Q oppmuntrer henne til å trekke seg. 166 00:14:05,845 --> 00:14:10,433 - Hvem er Musa? - Lederen for oppdraget. Sjefen hennes. 167 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 Jeg skal snakke med Renée. 168 00:14:12,561 --> 00:14:16,690 Vi bryter ikke loven. Den har holdt Renée trygg hele livet. 169 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 - Jeg skjønner det... - Hva om Q har rett? 170 00:14:19,401 --> 00:14:26,074 - Hva om hun ikke er klar? - Kanskje det er du som ikke er klar. 171 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 Dette er skjebnen hennes. 172 00:14:29,244 --> 00:14:33,164 Du har gjort en god jobb. Gi slipp på henne nå. 173 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Greit. 174 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Det vil hjelpe oddsene hennes om vi kan sette Musa ut av spill. 175 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Ja, vi trenger doktor Jurati. Hun snakker hans språk. 176 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Picard til Jurati. 177 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Picard til Jurati. 178 00:14:53,768 --> 00:14:58,523 Føler du deg bedre? Vi trengte en pause. Jeg vil bare at du skal leve litt. 179 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 - Det er alt jeg kan gjøre. - Det er med vilje. 180 00:15:00,734 --> 00:15:04,904 - Husk at dette er 50/50. Champagne, takk. - Selvsagt. 181 00:15:05,655 --> 00:15:09,409 - Vi har fått litt oppmerksomhet i kveld. - Det er kjolen. 182 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 Det er oss. Sammen. 183 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 Du viser potensialet ditt. 184 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Virker ikke kommunikatoren din? Picard prøver å nå deg. 185 00:15:19,878 --> 00:15:23,757 Beklager, jeg tror vi... Jeg må ha skrudd den av ved en feil. 186 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Er alt i orden? Vil du sette deg? Du kan lene deg mot meg. 187 00:15:30,972 --> 00:15:35,226 - Jeg vet det. Du er flott sånn. - Agnes, du har vært gjennom så mye. 188 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Du hadde blod på hendene for bare noen timer siden. 189 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Øyenbrynene dine gjør den søte greia de gjør 190 00:15:40,482 --> 00:15:45,528 - når du er bekymret for meg. - Du må bare fortelle hva som skjer. 191 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 - Hvorfor det? - Fordi... 192 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 Jeg bryr meg om deg. Det vet du. 193 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Ikke la frykten komme i veien. 194 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 La meg. 195 00:16:00,210 --> 00:16:04,589 Jøss, du trekker hardt. Det er ikke det jeg mente... 196 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 Nei, beklager. Jeg er bare ikke meg selv i kveld. 197 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Nei, det er... 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 Rakettene virker ikke. Gjør klar til kollisjon! 199 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 Umulig å stanse. 200 00:16:20,522 --> 00:16:25,443 Kollisjon om tre... to... en. 201 00:16:32,534 --> 00:16:36,371 Ok. Greit. 202 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 - Hvor skal hun? - Jeg vet ikke. 203 00:16:42,377 --> 00:16:45,296 - Vi kan ikke vente på Jurati. - Det er nå eller aldri. 204 00:16:46,423 --> 00:16:50,760 - Hva skal du si for å overbevise henne? - Det vet jeg ikke helt. 205 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Picard. 206 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 Adam Soong. 207 00:17:07,652 --> 00:17:12,073 Jeg tror vi har en felles venn. En Mr. Q. 208 00:17:15,285 --> 00:17:18,538 - Han er ikke en venn. - Det er det han sa om deg. 209 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Hør på meg, jeg har ikke noe med ham å gjøre. 210 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 Jeg er ikke interessert i være med på hva nå dette er. 211 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Så gjør deg selv en tjeneste. Gå din vei. 212 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Jeg kan ikke la Renée gjennomføre dette oppdraget. 213 00:17:33,887 --> 00:17:38,016 - Hold deg unna henne. - Jeg kunne si det samme til deg. 214 00:17:38,016 --> 00:17:43,730 - Jeg har ikke noe valg. - Du forstår ikke hvem du har med å gjøre. 215 00:17:46,149 --> 00:17:49,402 - Ikke du heller. - Doktor Soong. 216 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 Takk for det sjenerøse bidraget til Europa-oppdraget. Jeg er sjokkert. 217 00:17:53,573 --> 00:17:58,953 Velkommen til styret. Kan vi gjøre noe for deg? En VIP-omvisning? 218 00:17:59,037 --> 00:18:03,833 Det er faktisk noe. Den fyren er farlig. 219 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 - Bli her, Jean-Luc. - Ikke forsvinn! Ikke forlat oss. 220 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 - Vi mister ham. - Gå unna! 221 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 Se opp, Jean-Luc. 222 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 14 MINUTTER TIDLIGERE 223 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Folkens, jeg tror jeg er i trøbbel. 224 00:18:53,049 --> 00:18:56,135 - Jeg har mistet Renée. Ser noen henne? - Jeg gjør det. 225 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 Hun beveger seg. 226 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 Du kan ikke presse meg sånn. 227 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 Jeg prøver å få deg til å forstå at gode ting skjer når du mister kontrollen. 228 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 Tallinn, jeg trenger litt hjelp her nede. 229 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 Admiral, jeg vet ikke hvor lenge Renée blir. 230 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Vi setter oppdraget i fare. 231 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 - Vi må gå. - Ikke vær latterlig. 232 00:19:21,703 --> 00:19:27,083 - Jean-Luc, de står ved alle utgangene. - Tallinn, de har omringet oss. 233 00:19:27,083 --> 00:19:32,130 Vil du hjelpe til? La oss hjelpe til. Vennene dine trenger en distraksjon. 234 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 Starter nanoelektronisk puls. 235 00:19:37,218 --> 00:19:41,264 Lysene slukkes, Agnes. Sett i gang, nå. 236 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 Jeg ser ikke noe. 237 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Fort, vi kan gå nå. 238 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 Vi flykter Med nattens skygger 239 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 Ta hånden min, baby, alt skal gå bra 240 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 Gi meg alle drømmene dine i kveld 241 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 De vil bli sanne til slutt 242 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 Å, jenta mi, verden er kald 243 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 Når du holder alt for deg selv 244 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 Du kan ikke skjule inni deg 245 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 All smerten du noensinne har følt 246 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 Frigjør hjertet mitt Men ikke se deg tilbake 247 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 For vi har ingen andre 248 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 Vi flykter Med nattens skygger 249 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 Ta hånden min, baby, alt skal gå bra 250 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 Gi meg alle drømmene dine i kveld 251 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 De vil bli sanne 252 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 Til slutt 253 00:21:20,947 --> 00:21:24,909 Det virket. Jeg er stolt av deg, Agnes. 254 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 Takk for alle endorfinene. 255 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 De vemmelige små stresshormonene kom i veien for meg. 256 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 - Hva skjer? - Det var planen min hele tiden. 257 00:21:35,545 --> 00:21:41,342 Endelig. Endorfinene jeg trengte. Jeg tror jeg skal styre skuta en stund. 258 00:21:42,635 --> 00:21:46,514 - Nei, vent. Jeg har kontrollen. - Ikke nå lenger. 259 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 Du virker opprørt. 260 00:21:59,485 --> 00:22:04,073 Unnskyld. Jeg vil ikke være uhøflig, men jeg vil være alene. 261 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Ut ifra min erfaring, når jeg er fortvilet, 262 00:22:07,035 --> 00:22:12,749 - hjelper det ofte å snakke om noe annet. - Har du noen forslag? 263 00:22:14,667 --> 00:22:19,047 Se opp. Kan du fortelle meg om det skipet? 264 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 OV-165-fergen. 265 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 Jeg kaller den "Spike" fordi den har noen kule spikedysemotorer 266 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 som bruker mindre drivstoff. 267 00:22:39,942 --> 00:22:46,824 Ikke for å fornærme deg, men du virker litt gammel til å være sikkerhetsvakt. 268 00:22:46,908 --> 00:22:52,330 Det er sant. Men jeg er den klokeste av dem. 269 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 Du tenker vel at hvem som helst får være astronaut nå om dagen. 270 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 Av og til føler de som stråler sterkest, smerten fra frykt og melankoli 271 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 på måter som andre aldri vil forstå. 272 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 Du snakker som om du kjenner meg. 273 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 Du er Renée Picard, astronaut for Europa-oppdraget. 274 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 Du må kunne så mye fantastisk for å ha kommet så langt. 275 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 Du minner meg litt om moren min. 276 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 Hun elsket også stjernene. 277 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 Og hun... 278 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 ...slet også. 279 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 Frykt kan være en vennlig påminnelse om at du ikke er klar til noe. 280 00:23:52,682 --> 00:23:58,896 Nei. Frykt er frykt. Den snakker ikke i gåter. 281 00:23:58,980 --> 00:24:05,361 Frykt betyr at du er smart. Du forstår risikoen. 282 00:24:06,571 --> 00:24:10,783 - Så hva er du redd for? - Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 283 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 Og du fant en måte å leve med den på? 284 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 Jeg har sett at det fins lys selv når det er som mørkest. 285 00:24:23,838 --> 00:24:29,093 Av og til er det bare et glimt. Stol på det lyset. 286 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 Finn en vei tilbake, samme hva som skal til. 287 00:24:37,518 --> 00:24:41,480 Moren din var heldig som hadde deg. 288 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Jean-Luc... 289 00:24:45,026 --> 00:24:48,571 - Kom og finn meg. - Maman! 290 00:24:52,074 --> 00:24:55,620 Vel. Jeg glemte det nesten. 291 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 Jeg kom for å hente deg. 292 00:24:57,997 --> 00:25:03,044 Doktor Jemison skal utbringe en skål. De vil ha alle astronautene på scenen. 293 00:25:06,547 --> 00:25:11,802 - Blir du med dem? - Det gjør jeg. 294 00:25:46,087 --> 00:25:51,008 Jeg vil at du skal fjerne et hinder. Renée Picard. 295 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Vi kommer dit raskest om vi går rundt på utsiden. 296 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 Jeg er redd dette er så langt jeg skal. 297 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Takk igjen for oppmuntringen. 298 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 Du vil vel ikke være med på en tur til Europa? 299 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 Du kunne sitte i cockpiten og få alle til å roe seg ned. 300 00:26:17,952 --> 00:26:22,540 Det er veldig fristende. Men kanskje en annen gang? 301 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 Hvorfor føles det som jeg kjenner deg? 302 00:26:34,176 --> 00:26:37,513 - Så du det? - Herregud, den mannen ble truffet 303 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 Admiral. 304 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 Å, herregud. 305 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 Å nei. 306 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 - Han har puls. - Han må på sykehus. 307 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 - De vil se en ID. - Hva med skipet? 308 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 En bioseng er ikke en lege. 309 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Jeg vet om noen. 310 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 Bli hos oss, admiral. 311 00:27:13,466 --> 00:27:18,888 - Har han noen sykdommer? - Han har fått noen transplantasjoner. 312 00:27:18,888 --> 00:27:20,056 Noen? 313 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - Hvor mange? - Alle. 314 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 Han har ujevn hjerterytme. 315 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 - Hjertet løper helt løpsk. - Hva betyr det? 316 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 At han er midt i et alvorlig hjerteanfall. 317 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 Gå unna! 318 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Er alt i orden? 319 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Han har normal sinusrytme igjen. 320 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 - Blodtrykket stabiliserer seg. - Ok. 321 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 - Teresa... - Ut, alle sammen! 322 00:28:20,866 --> 00:28:24,578 - Herregud, hva har skjedd med deg? - Jeg har det bra. 323 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 I hele mitt liv... 324 00:28:35,339 --> 00:28:41,512 ...har jeg funnet opp. Maskiner, medisiner. 325 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 Jeg visste at jeg kunne bryte reglene. Ta sjanser. 326 00:28:47,226 --> 00:28:52,857 - Kjørte du? Må jeg ringe noen? - Jeg ga deg alt jeg hadde. 327 00:28:54,358 --> 00:28:59,113 Jeg lot meg selv tro at du var den rette. At du ville klare deg. 328 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 Og nå, etter alt jeg har gjort... 329 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 Og har innsett at jeg er i stand til å gjøre... 330 00:29:11,542 --> 00:29:17,131 ...har jeg fortsatt mislyktes. Jeg vil fortsatt miste deg... 331 00:29:19,508 --> 00:29:22,386 - Mitt livsverk. - Du skremmer meg. 332 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 Jeg er så lei for det. Jeg stanset henne ikke. 333 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 Jeg kan ha stanset ham. Et utilsiktet offer. Men ikke henne. 334 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 Pappa, det er meg. Hvorfor snakker du sånn? 335 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 Hvorfor? "Hvorfor" betyr noe. 336 00:29:37,276 --> 00:29:44,241 Tingenes "hvorfor" betyr noe, og du er mitt "hvorfor". 337 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 Å redde deg, mitt livsverk. 338 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Pappa. 339 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 Pappa, bare vær ærlig mot meg. 340 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Så... Jurati kan synge. 341 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 - Har dere hørt fra henne? - Nei. 342 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 Vi klarte å få Renée inn i karantene. 343 00:30:23,864 --> 00:30:27,701 Han er stabil, men svarer ikke. Jeg kommer tilbake om en time. 344 00:30:27,785 --> 00:30:31,789 Sønnen min våkner snart og lurer på hvor jeg er for andre gang på en uke. 345 00:30:31,789 --> 00:30:37,378 - Hvor lenge vil han være bevisstløs? - Det vet jeg ærlig talt ikke. 346 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 Alt fungerer, jeg vet ikke hvorfor han ikke våkner. 347 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 - Holder ikke. - Hun gjør så godt hun kan. 348 00:30:41,757 --> 00:30:44,802 - Jeg trenger ikke din hjelp. - Ok. Kan vi se ham? 349 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 - Ja da. - Takk. 350 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 - Dette er sprøtt. - Nei. 351 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 Det var gøy å komme til klinikken midt på natten 352 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 for å putte hendene inn i brystet til sjefen din. 353 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Du kom. 354 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 Jeg har brukt en hjertestarter utallige ganger. 355 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 Kanskje ungen din lekte med den. Ødela den. 356 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 Jeg føler stor respekt for en mann som legger skylden på et barn. 357 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 Hvem er du? 358 00:31:28,721 --> 00:31:35,227 Jeg vet hva det ser ut som, eller ikke. Men tro meg, vi er de snille. 359 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 De snille sier aldri det. 360 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 SØK 361 00:32:10,095 --> 00:32:14,099 ADAM SOONG FRATATT AUTORISASJON ETTER BRUDD PÅ SHENZHEN-KONVENSJONEN. 362 00:32:17,603 --> 00:32:19,813 {\an8}...ETTER BRUK AV EUGENIKK VED SPEARHEAD 363 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 GENETISKE EKSPERIMENTER 364 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 "SINNSSYK VITENSKAPSMANN" 365 00:32:34,203 --> 00:32:37,873 Jeg tror dette er bra. Jeg tror dette er i orden. 366 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 - Hei, veslejenta. - Hei. 367 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 Hvor bor du? 368 00:32:42,336 --> 00:32:46,256 - Hvorfor husker jeg ikke dette? - I en hule? Jeg... 369 00:32:46,340 --> 00:32:50,511 Før jeg gir deg en kakebit, må du lukke øynene og ønske deg noe. 370 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 Hvorfor har jeg aldri sett det bildet? 371 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 Eller noen av disse? 372 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 Den 11. juli. Dette har vært en god dag. 373 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 Livstegnene er bedre. 374 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 Jeg vurderer at Persephone har 97 % overlevelsesmulighet. 375 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 Den 12. august. Fredag. 376 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Persephone døde etter komplikasjoner. En måned gammel. 377 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 Hvem i helvete er Persephone? 378 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 Den 23. januar. Despoina, 3 år gammel. 379 00:33:37,433 --> 00:33:42,229 Persephassa leversvikt fikk hjernen til å... Artemis har nå septisk sjokk... 380 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 Proserpina fikk komplikasjoner... 381 00:33:44,982 --> 00:33:47,985 Thalia opplevde flere... Jeg har hatt et nytt tap. 382 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 Hypertrofisk kardiomyop... 383 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Dette har vært en vanskelig dag. 384 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Jeg lot frustrasjonen ta overhånd. 385 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 Jeg vet nå at dette vil bli den siste. 386 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 Og det er en... 387 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 Det gir en følelse av frihet. 388 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 Jeg vil gjøre alt for å sikre at hun overlever. 389 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 Kore. 390 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 Hva er jeg? 391 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 Pappa, hva har du gjort? 392 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 Amygdalaen hans reagerer som om han er i fare. 393 00:34:47,419 --> 00:34:53,383 - Alle synapsene fyrer av. - Det virker ikke riktig. 394 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 Hjerneaktiviteten burde være minimal i koma. 395 00:34:56,011 --> 00:35:00,432 Akkurat. Legen vet ikke hvorfor han fortsatt er bevisstløs. 396 00:35:02,601 --> 00:35:06,688 Hva om dette er mentalt? Alle de vitale funksjonene virker normale. 397 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 Ingen hevelse i hjernen. Ingen blødninger der. 398 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 Jean-Luc, se opp på stjernene. 399 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 Du må få meg ut. Vær så snill, Jean-Luc. 400 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 - Hva er det som skjer? - Han sitter fast der. 401 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 Jo lenger han gjør det, desto vanskeligere vil det bli å få ham ut. 402 00:35:37,970 --> 00:35:44,852 - Jeg kunne gå inn. - Unnskyld meg? Inn i ham? 403 00:35:44,852 --> 00:35:49,064 Kanskje jeg kan få ham ut. Ved å bruke den nevro-optiske mottakeren min. 404 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 De samme synaptiske banene jeg tar over for å se utover, 405 00:35:53,944 --> 00:36:00,742 kan brukes inn til det underbevisste. En slags improvisert tankeoverføring. 406 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 Når jeg kommer inn i sinnet hans, 407 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 kan jeg hacke meg inn i minnet eller tanken han sitter fast i. 408 00:36:07,124 --> 00:36:11,837 I teorien kan jeg påvirke den. La ham lede meg, få ham til å vise meg 409 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 - veien ut. - Nei. 410 00:36:14,464 --> 00:36:19,344 Nei. Det er en grunn til at han er i koma. 411 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 - Det er en beskyttelse. - Mye av det vi gjør, er det. 412 00:36:22,431 --> 00:36:26,768 - Det betyr ikke at det er bra for oss. - Folkens, nei, ikke sant? 413 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 Så lenge Renée forfølges av en gud, eller hva nå Q er, 414 00:36:32,274 --> 00:36:38,405 vil ikke noe skjulested beskytte henne. Den eneste som vet noe om denne guden, 415 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 ligger bevisstløs på bordet. 416 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 Om dere har en bedre plan, vær så god. 417 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 Ellers venter jeg ikke på at han skal løse ting der inne fra. 418 00:36:48,790 --> 00:36:53,378 Teresa og vi passer på ham her ute. Tallinn ser hva hun kan gjøre der inne. 419 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 Raff, om vi ikke beskytter Renée, får vi ikke fremtiden vår tilbake. 420 00:36:59,301 --> 00:37:03,764 Og Picard må være våken for at vi skal gjøre det. Vi må forsøke. 421 00:37:11,021 --> 00:37:16,652 Greit. Hvorfor ikke? Grav deg ned i psyken hans. Hva kan gå galt? 422 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 Helt opplagt en masse. 423 00:37:21,156 --> 00:37:27,788 Men statistisk sett, oddsene, ikke sant, gitt alt som har skjedd med oss 424 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 etter at vi kolliderte med denne drittperioden... 425 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 ...hvor mye verre kan det egentlig bli? 426 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 OPPRINNELIGE STAR TREK-TEMA AV 427 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 Tekst: S. Marum