1 00:00:13,013 --> 00:00:17,935 ברוך הבא לסוף הסופי בהחלט של הדרך שלא נבחרה. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,438 בפרקים הקודמים... 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 קיו חזר אחורה בזמן ושינה את ההווה. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,735 מתי זה קרה? -שנת 2024, בלוס אנג'לס. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,069 יש שם מישהו שיכול לעזור. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,488 שמי טאלין. נעים להכיר. 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,201 הקדשתי את כל קיומי להגנה על אדם אחד. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 אב קדמון שלך. 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 אגנס. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 תשחררי אותו. -אני יכולה לקחת את גופו. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 אבל אני רוצה אותך. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 אגנס... -לא, זה לא הדם שלי. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 אבל אני חושבת שהרגתי את הדרך היחידה שלנו לחזור הביתה. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,887 להפרה של אמנת שנג'ן יש השלכות חמורות. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,097 אני עושה את זה למען ילדינו. 16 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 אין לנו ברירה אלא לשלול את רישיונך ואת המימון שלך. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 איזו אירוניה עצובה. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 גנטיקאי שבתו סובלת ממחלה גנטית חשוכת מרפא. 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,731 אני יכול לעזור - 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,233 אור שמש שורף כמו אש. 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 אבל יש לך את זה. 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,945 תנתח את זה. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 אם תאהב את מה שתראה, תתקשר אליי. 24 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 אז אולי תוכל לעזור לי עם משהו שאני עשוי לרצות. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 קורה? לא, לא, לא. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 מה אתה צריך? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 השם פיקארד אומר לך משהו? 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 משימת אירופה תשוגר בעוד שלושה ימים. ואני לא בטוחה שרנה תשתתף בה. 29 00:01:31,967 --> 00:01:35,429 "את מוכנה לזה, או שתיחנקי כשהם יזדקקו לך? 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 כי חיי אדם תלויים בכך." וזה מפחיד אותי. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,228 אז אין משימת אירופה, אין רנה, אין תקווה. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,479 כולם שונאים את כולם. 33 00:01:43,479 --> 00:01:48,025 אנחנו צריכים למנוע ממנה מלפרוש ב-15 השעות הבאות. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 היא צריכה ללכת לגאלה הערב. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,737 זה אירוע עם אבטחה מרבית. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 כל אורח מקבל הזמנה בתדר רדיו. 37 00:01:54,824 --> 00:01:57,451 שתואם למסד נתונים שמכיל את כל ההיסטוריה שלו. 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,994 פיקארד רנה, צרפת אחד ביולי 1996, אסטרונאוטית - 39 00:01:59,078 --> 00:02:00,287 אז נפרוץ למסד הנתונים. 40 00:02:00,371 --> 00:02:03,541 ג'וראטי תיכנס ראשונה, תעבור את המאבטחים 41 00:02:03,541 --> 00:02:07,294 ותחדיר את הפרטים המזהים שלנו למערכת. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,671 זה הצליח. 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 אני בתוך חדר המעקב. -מעולה. 44 00:02:10,548 --> 00:02:11,757 מחכים לאות שלך. 45 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 ברגע שאיעלם, תישארי לבד. 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,429 את זקוקה לי, אגנס. 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 אדמירל. אתה שומע אותי? -ז'אן-לוק? 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 אלוהים. לא. -אל תלך. תישאר איתנו. 49 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 אדמירל, אתה בסדר? -ז'אן-לוק? 50 00:02:30,526 --> 00:02:32,361 ז'אן-לוק. -אימא? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,699 אדמירל! -ריוס, הוא בסדר? 52 00:02:36,699 --> 00:02:38,033 תישאר איתנו, ז'אן-לוק. 53 00:02:38,117 --> 00:02:40,619 תמצא אותי. -חייבים להביא אותו לבי"ח. 54 00:02:40,703 --> 00:02:43,205 תיזהרו! -מה בנוגע לספינה שלך? 55 00:02:43,289 --> 00:02:45,583 אימא! אימא! 56 00:02:49,920 --> 00:02:53,507 שלושים וארבע דקות קודם לכן - 57 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 עשית את זה שוב. 58 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 מה? 59 00:03:02,600 --> 00:03:03,934 קראת לי, לאריס. 60 00:03:04,810 --> 00:03:08,564 חשבתי שאת אולי אב קדמון, 61 00:03:08,564 --> 00:03:12,610 אבל היא רומולנית, כך שזה לא נראה אפשרי. 62 00:03:13,319 --> 00:03:17,489 הקול שלך עושה משהו מצחיק כשאתה אומר את שמה. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 אז מי היא בכלל? 64 00:03:22,286 --> 00:03:24,747 לא מישהי חשובה. 65 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 תודה על זה. 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 עכשיו אני יודעת איך זה נראה כשאתה משקר. 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 ריוס, בוא נתפוס עמדות. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 ברגע שג'וראטי תשכפל את הפרטים המזהים שלנו על הצמידים, 69 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 נוכל לעבור את המאבטחים. 70 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 ואז לא נצטרך לדאוג בגלל המערכת לזיהוי פנים כשנהיה בפנים. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 ג'וראטי, מה המצב שלך? 72 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 אגנס. אגנס. -ג'וראטי? 73 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 אגנס! יחד, נוכל להיות... -ג'וראטי? 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 אורח מאומת - 75 00:03:52,358 --> 00:03:55,611 אני בעמדה. -מצוין. אנחנו מוכנים כשאת מוכנה. 76 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 נלכדת בכוונה. 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 תוכנית חכמה. 78 00:04:03,160 --> 00:04:04,828 אני מתגעגעת ללוקוטוס. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 אני בטוחה ב-100 אחוזים שהוא לא מתגעגע אלייך. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 פיקארד לג'וראטי. התור מתקדם. 81 00:04:10,793 --> 00:04:12,544 אני צריך שתזרזי עניינים. 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 רות. תן לי 60. 83 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 המפתח בתוך הכיס שלו. 84 00:04:25,933 --> 00:04:27,017 אני יודעת. 85 00:04:33,482 --> 00:04:36,735 היית צריכה לחכות עד שהוא יעמוד קצת יותר קרוב אלייך. 86 00:04:36,819 --> 00:04:37,695 {\an8}קלי קארל לאונרד - 87 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 {\an8}מנתח לב תעודה מזהה לא מאושרת - 88 00:04:38,696 --> 00:04:41,031 אתה לא נראה כמו מנתח לב דרומי בן 60. 89 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 לבטח נפלה כאן טעות. 90 00:04:44,159 --> 00:04:45,703 תנסה שוב. 91 00:04:45,703 --> 00:04:48,914 אם תרצי לתת לי קצת יותר שליטה, אוכל לעזור לך. 92 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 ג'וראטי, הזמן אוזל. 93 00:04:55,546 --> 00:04:57,715 בסדר, אני נכנעת! תעזרי לי. 94 00:04:59,258 --> 00:05:00,342 תמשכי. 95 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 תעודות מזהות עולות. 96 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 ויאלובוס חבייר, וינסנט - 97 00:05:10,144 --> 00:05:11,353 {\an8}טקסס, אל פאסו, ארה"ב תעודה מזהה אומתה - 98 00:05:11,437 --> 00:05:12,604 אתה בסדר. 99 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 תיהנה מהערב. 100 00:05:17,443 --> 00:05:18,485 תודה. 101 00:05:19,153 --> 00:05:22,364 מוטב מאוחר מאשר לעולם לא, אבל ידעתי שתצליחי. 102 00:05:23,365 --> 00:05:24,575 על לא דבר. 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 אם לא תשתקי, אני אמצא דרך להשמיד אותך. 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,038 תסלחי לי? 105 00:05:29,747 --> 00:05:31,415 לא, מצטערת, לא אתה. 106 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 בואי נזוז. הם יתעוררו בקרוב, עם אובדן זיכרון לטווח קצר, 107 00:05:34,418 --> 00:05:38,964 ואני רוצה לחזור ליהנות מהערב שלי... שלנו. 108 00:07:25,654 --> 00:07:30,868 "מסע בין כוכבים: פיקארד" - 109 00:07:32,161 --> 00:07:33,954 מבוסס על מסע בין כוכבים: הדור הבא - 110 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 הוא לא ישרוד. -לבטח נוכל לעשות משהו... 111 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 אנחנו מאבדים אותו! -תישאר איתנו, ז'אן-לוק! 112 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 מהר, תעשו משהו. 113 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 מה קורה לו? -מהר, תעשו משהו. 114 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 לא... 115 00:07:58,854 --> 00:08:00,230 לא! 116 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 עשרים ושש דקות קודם לכן - 117 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 פיקארד! 118 00:08:28,008 --> 00:08:29,134 פיקארד! 119 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 בואי הנה. 120 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 זאת פקודה. 121 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 היי. נעים להכיר. 122 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 הייתי אומר שבינתיים הכול כשורה. 123 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 אבל את מכירה אותה טוב מכולם. 124 00:08:44,650 --> 00:08:49,363 היא נראית בסדר, אבל היא מיומנת למדי בהעמדת פנים. 125 00:08:50,656 --> 00:08:53,825 יש משהו שהיא עושה עם תנוך האוזן. 126 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 נכון? 127 00:08:55,744 --> 00:09:00,207 האמת היא שאני שומרת על רנה מרחוק מזה 24 שנים. 128 00:09:00,207 --> 00:09:04,127 ייתכן שאיבדתי מעט מהיכולת בכל הנוגע לתקשורת עם בני אדם. 129 00:09:05,545 --> 00:09:09,633 לא דיברת איתה מעולם בכל השנים האלה? 130 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 זה לא רק חוק. זה קוד שאנחנו חיים לפיו. 131 00:09:12,803 --> 00:09:14,137 אין קשר. 132 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 אני רוח רפאים. 133 00:09:17,933 --> 00:09:19,851 זאת הדרך הטובה ביותר לשמור עליה. 134 00:09:21,937 --> 00:09:24,564 ומי שומר עלייך? 135 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 נותרו עשר שעות עד לבידוד, פיקארד. 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 אנחנו רק צריכים לשמור על רנה עד אז. 137 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 מי אנחנו הערב, אגנס? אני אוהבת את זה. 138 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 אין "אנחנו". 139 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 זה כינוי הגוף הנכון למצב שבו אדם חולק את גופו 140 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 עם חברו החדש של אותו אדם. 141 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 אנחנו לא חולקות. את אורחת. 142 00:10:08,984 --> 00:10:11,069 זה רק עד שאחליט מה לעשות בך. 143 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 פשוט לא יכולת לתת לי למות. 144 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 אני לא הצלתי אותך. 145 00:10:15,324 --> 00:10:16,992 עכשיו זאת סתם התפלפלות. 146 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 אבל היה כיף לשקר לחברייך. 147 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 במיוחד לזה שהשתגלת איתו. 148 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 זה לא היה כיף בכלל. 149 00:10:24,041 --> 00:10:28,628 לא המשגל, זה היה... שנאתי לשקר לחבריי. 150 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 זאת הייתה בחירה בלתי אפשרית. 151 00:10:30,339 --> 00:10:31,506 לא יכולתי לתת לשוטר למות, 152 00:10:31,590 --> 00:10:34,217 אבל גם לא יכולתי להרוג את הדבר היחיד שיכול להחזיר אותנו הביתה. 153 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 זה הדבר הכי טוב עבור כולם. 154 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 תמשיכי לספר לעצמך את זה. 155 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 את מוכנה להפסיק לדבר? 156 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 מספיק לדבר על עבודה. בואי נשחק. 157 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 לא. אין משחק... לא משחקים. 158 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 אמרתי לך, יש לי משימה. 159 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 אני רק אומרת, כל הורמוני המתח האלה לא בריאים לנו. 160 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 לא אתנגד לזריקת אדרנלין עם צ'ייסר של נוראפינפרין, 161 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 אבל נראה לי שעברנו את הכמות האופטימלית של קורטיזול. 162 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 אבל מה שתגידי, אגנס. 163 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 את שולטת בעניינים. 164 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 ויסקי - 165 00:11:03,205 --> 00:11:04,414 מה אפשר להציע לך? 166 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 סודה, בבקשה. -ודאי. 167 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 היי, ראף. 168 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 השטח נקי. 169 00:11:12,839 --> 00:11:14,674 נראה שרנה עסוקה. 170 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 ואין זכר לקיו. 171 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 חכי לזה. חכי לזה. 172 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 אלוהים. 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 זה אמיתי, ראפי. 174 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 כלומר, את חייבת. -לא, אני בסדר, מותק. 175 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 ראית פעם גפרורים אמיתיים כמו אלה? 176 00:11:32,234 --> 00:11:34,986 כשהם מגיעים בכמויות בתוך הקופסה הקטנה הזאת. 177 00:11:35,821 --> 00:11:39,324 מי זה? כל הדבר הזה... הזוהר הזה? 178 00:11:39,408 --> 00:11:42,244 זה כאילו שאתה... מאושר. 179 00:11:42,244 --> 00:11:44,579 אני פשוט מפיק את המיטב מהמצב. 180 00:11:45,789 --> 00:11:49,918 אני מכירה אותך, אז אני מוצאת שזה מדאיג. 181 00:11:51,711 --> 00:11:54,297 כדור הארץ של המאה ה-21 שונה ממה שדמיינתי. 182 00:11:54,381 --> 00:11:55,882 הכול אינטנסיבי כל כך. 183 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 עם כל המכוניות, הצפירות והצעקות. הוא מלוכלך. 184 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 יש מוזיקה בכל מקום. 185 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 האוכל מדהים. 186 00:12:06,143 --> 00:12:09,020 סיגרים. -כן, זה לא רק זה. 187 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 לא. אתה מסתובב עם החיוך הגדול והטיפשי הזה 188 00:12:13,108 --> 00:12:16,194 מאז שהיית במעצר עם הרופאה ההיא. 189 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 ידעת שהיא בנתה את כל המרפאה מן המסד עד הטפחות? 190 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 לאנשים בקהילה הזאת לא היה לאן ללכת עד שהיא הגיעה לשם. 191 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 היא מצילה חיים. 192 00:12:27,122 --> 00:12:30,333 ריוס, אל תחשוב על זה אפילו. 193 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 אני משתדל. -תשתדל יותר. 194 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 כי כשאתה פוגש מישהי ממאה אחרת, 195 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 מערכת היחסים בנויה על שקרים. 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 יש מישהי שנהנית. 197 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 שתלי הבורג מביאים איתם מטען כבד. 198 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 נחמד לראות אותה במצב רוח קליל לשם שינוי. 199 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 היא בדרך כלל שותה ככה? 200 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 היא נכנסת לבידוד מחר. 201 00:13:26,890 --> 00:13:28,934 אולי זאת החגיגה האחרונה שלה. 202 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 היא עושה את הדבר הזה עם האוזן. 203 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 לרוב זה מסמן התחלה של התדרדרות. 204 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 יש לי תוכנת יירוט. 205 00:13:40,237 --> 00:13:42,197 אני אבדוק למי היא שולחת הודעה. 206 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 נראה שהיא בודקת את המכשיר הנייד שלה תכופות למדי. 207 00:13:45,784 --> 00:13:47,202 כולנו עושים את זה. 208 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 קאץ'. 209 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 היא כותבת לפסיכולוג שלה, קיו ההוא. 210 00:13:55,085 --> 00:13:56,378 "אני לא יכולה לעשות את זה. 211 00:13:56,962 --> 00:13:58,672 לא מוכנה למשימה. 212 00:13:58,672 --> 00:14:02,008 כשהמסיבה תסתיים, אני אומר למוסה שאני פורשת." 213 00:14:02,968 --> 00:14:04,719 וקיו מעודד אותה לפרוש. 214 00:14:05,845 --> 00:14:09,266 מי הוא מוסה? -מפקד המשימה. 215 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 הבוס שלה. 216 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 אני הולך לדבר עם רנה. 217 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 אנחנו לא נפר את הקוד. 218 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 זה שמר על רנה כל חייה. 219 00:14:16,690 --> 00:14:19,317 אני מבין... -מה אם קיו צודק? 220 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 מה אם היא לא מוכנה? 221 00:14:22,195 --> 00:14:26,074 אולי את היא זו שלא מוכנה. 222 00:14:27,033 --> 00:14:29,160 זה הייעוד שלה. 223 00:14:29,244 --> 00:14:31,746 עשית עבודה טובה. 224 00:14:31,830 --> 00:14:33,164 עכשיו תשחררי אותה. 225 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 בסדר. 226 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 סיכוייה ישתפרו אם נצליח להיפטר מקומנדר מוסה. 227 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 כן. אנחנו צריכים את ד"ר ג'וראטי. היא דוברת את שפתו. 228 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 פיקארד לג'וראטי. 229 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 פיקארד לג'וראטי. 230 00:14:53,768 --> 00:14:56,771 מרגישה טוב יותר? היינו זקוקות להפסקה קצרה. 231 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 אני רק רוצה שתיהני קצת. 232 00:14:58,607 --> 00:15:00,650 אבל יש גבול ליכולותיי. -זה בכוונה. 233 00:15:00,734 --> 00:15:03,612 זה 50-50, זוכרת? שמפניה, בבקשה. 234 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 כמובן. 235 00:15:05,655 --> 00:15:08,241 שמתי לב שאנחנו מושכות תשומת לב הערב. 236 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 זאת השמלה. 237 00:15:09,409 --> 00:15:11,620 זה אנחנו. יחד. 238 00:15:13,121 --> 00:15:15,248 את מראה את הפוטנציאל שלך. 239 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 מכשיר הקשר שלך כבוי? פיקארד מחפש אותך. 240 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 אני מצטערת. אני חושבת שאנחנו... 241 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 כיביתי אותו בטעות כנראה. 242 00:15:24,799 --> 00:15:26,176 את בסדר? 243 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 את רוצה לשבת? את יכולה להישען עליי. 244 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 אני יודעת. היית נהדר מהבחינה הזאת. 245 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 אגנס, עברת הרבה. 246 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 רק לפני כמה שעות היה לך דם על הידיים. 247 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 הגבות שלך עושות את הדבר החמוד שהן עושות 248 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 כשאתה דואג לי. 249 00:15:42,942 --> 00:15:45,528 אני רק רוצה שתספרי לי מה עובר עלייך. 250 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 למה? -כי... 251 00:15:48,865 --> 00:15:51,159 את יקרה לי. את יודעת את זה. 252 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 אל תניחי לפחד לעמוד בדרכך. 253 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 תרשי לי. 254 00:16:00,210 --> 00:16:01,836 וואו. זאת הייתה משיכה חזקה. 255 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 זאת לא הייתה כוונתי... 256 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 לא. אני מצטערת. אני לא עצמי הערב. 257 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 לא, זה... 258 00:16:16,017 --> 00:16:18,853 מדחפי הנגד מושבתים. תנוחת חירום! 259 00:16:18,937 --> 00:16:20,438 אמצעי ניתוק לא מגיבים. 260 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 פגיעה בעוד שלוש... 261 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 שתיים, אחת. 262 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 בסדר. 263 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 טוב. 264 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 לאן היא הולכת? -אני לא יודע. 265 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 אבל לא נוכל לחכות לג'וראטי. 266 00:16:43,795 --> 00:16:45,296 עכשיו או לעולם לא. 267 00:16:46,423 --> 00:16:48,174 מה תגיד כדי לשכנע אותה? 268 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 אני לא ממש יודע. 269 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 פיקארד. 270 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 אדם סונג. 271 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 אני מאמין שיש לנו חבר משותף. 272 00:17:10,655 --> 00:17:12,073 מר קיו. 273 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 הוא לא חבר. 274 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 זה מה שהוא אמר עליך. 275 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 תקשיב לי. אין לי שום קשר אליו. 276 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 אין לי עניין לקחת חלק ב... מה שזה לא יהיה. 277 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 אז תעשה לעצמך טובה. תסתלק. 278 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 אני לא יכול לאפשר לרנה להשלים את המשימה הזאת. 279 00:17:33,887 --> 00:17:35,388 תתרחק ממנה. 280 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 אני יכול לומר לך את אותו הדבר. 281 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 אין לי ברירה. 282 00:17:40,018 --> 00:17:43,730 אתה באמת לא מבין עם מי אתה מתעסק. 283 00:17:46,149 --> 00:17:47,442 גם אתה לא. 284 00:17:47,442 --> 00:17:49,402 ד"ר סונג. 285 00:17:49,486 --> 00:17:53,573 תודה על התרומה הנדיבה למשימת אירופה. אני בהלם. 286 00:17:53,573 --> 00:17:55,241 ברוך הבא למועצה. 287 00:17:56,117 --> 00:17:58,953 נוכל לעזור לך במשהו? סיור אח"ם? 288 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 למען האמת, יש משהו. 289 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 האדון הזה מסוכן. 290 00:18:21,768 --> 00:18:24,813 תישאר איתנו, ז'אן-לוק. -אל תלך. אל תעזוב אותנו. 291 00:18:24,813 --> 00:18:27,148 אנחנו מאבדים אותו. -תתרחקו! 292 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 ז'אן-לוק. תביט למעלה. 293 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 ארבע עשרה דקות קודם לכן - 294 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 חבר'ה, אני חושב שאני בצרות. 295 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 איבדתי את רנה. מישהו רואה אותה? 296 00:18:55,051 --> 00:18:56,135 אני. 297 00:18:56,219 --> 00:18:57,303 היא בתנועה. 298 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 את לא יכולה לדחוף אותי ככה. 299 00:19:03,351 --> 00:19:07,021 אני מנסה לגרום לך להבין שדברים טובים קורים כשמאבדים שליטה. 300 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 טאלין, אני זקוק לעזרה כאן. 301 00:19:13,820 --> 00:19:16,447 אדמירל, אני לא יודע כמה זמן רנה תישאר כאן. 302 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 אנחנו מסכנות את המשימה. 303 00:19:18,408 --> 00:19:20,493 אנחנו צריכות לעזוב. -אל תהיי מגוחכת. 304 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 ז'אן-לוק, הם מאבטחים את היציאות. 305 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 טאלין, אנחנו מכותרים. 306 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 את רוצה לעזור? בואי נעזור. 307 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 החברים שלך זקוקים לפעולת הסחה. 308 00:19:32,130 --> 00:19:34,048 {\an8}אירופה - 309 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 מפעילה פעימה ננואלקטרונית. 310 00:19:37,218 --> 00:19:38,928 כיבוי אורות, אגנס. 311 00:19:39,470 --> 00:19:41,264 כעת, תתחילי לעבוד. 312 00:19:43,766 --> 00:19:45,310 אני לא רואה כלום. 313 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 מהר. עכשיו אפשר ללכת. 314 00:19:48,688 --> 00:19:53,985 "אנחנו רצות עם הצללים של הלילה 315 00:19:53,985 --> 00:19:58,740 מותק, קחי את ידי, את תהיי בסדר 316 00:19:59,908 --> 00:20:06,831 גלי לי את כל החלומות שלך הלילה 317 00:20:06,915 --> 00:20:12,128 הם יתגשמו בסופו של דבר 318 00:20:19,427 --> 00:20:23,514 ילדונת, זה עולם קר 319 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 כשאת שומרת את הכול לעצמך 320 00:20:27,852 --> 00:20:32,774 את לא יכולה להסתיר בפנים 321 00:20:32,774 --> 00:20:35,568 את כל הכאב שחווית 322 00:20:37,946 --> 00:20:41,532 תפדי את לבי, אבל מותק, אל תסתכלי לאחור 323 00:20:41,616 --> 00:20:47,330 כי אין לנו אף אחד אחר 324 00:20:47,330 --> 00:20:52,043 אנחנו רצות עם הצללים של הלילה 325 00:20:52,043 --> 00:20:56,547 מותק, קחי את ידי, את תהיי בסדר 326 00:20:56,631 --> 00:21:02,470 גלי לי את כל החלומות שלך הלילה 327 00:21:02,470 --> 00:21:06,891 הם יתגשמו 328 00:21:06,975 --> 00:21:12,313 בסופו של דבר." 329 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 זה הצליח. 330 00:21:22,657 --> 00:21:24,909 אני גאה בך, אגנס. 331 00:21:24,993 --> 00:21:27,036 תודה על שיטפון האנדורפינים, דרך אגב. 332 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 הורמוני המתח המעצבנים האלה עמדו בדרכי. 333 00:21:31,457 --> 00:21:34,711 מה קורה? -זאת הייתה התוכנית שלי מהרגע הראשון. 334 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 סוף סוף. האנדורפינים להם הייתי זקוקה. 335 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 אני חושבת שאנווט את הספינה למשך זמן מה. 336 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 לא. חכי. אני בשליטה. 337 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 לא עוד. 338 00:21:56,399 --> 00:21:58,317 את נראית נסערת. 339 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 אני מצטערת. 340 00:22:00,570 --> 00:22:04,073 אני לא רוצה להישמע גסת רוח, אבל אני רוצה להיות לבד, בסדר? 341 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 מניסיוני, כשאני מוטרד, 342 00:22:07,035 --> 00:22:10,121 תכופות עוזר לדבר על משהו אחר. 343 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 יש לך הצעות? 344 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 תביטי למעלה. 345 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 את יכולה לספר לי על החללית הזאת? 346 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 מעבורת או-וי-165. 347 00:22:29,682 --> 00:22:33,895 אני קוראת לה "ספייק" כי יש לה מנועי אארוספייק מעולים 348 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 שצורכים פחות דלק. 349 00:22:39,942 --> 00:22:43,196 אני לא... מתכוונת להעליב, 350 00:22:43,196 --> 00:22:46,824 אבל אתה נראה קצת מבוגר מכדי להיות מאבטח. 351 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 אכן. 352 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 אבל אני החכם מכולם. 353 00:22:53,956 --> 00:22:58,211 אתה בטח חושב שנותנים לכל אחד להיות אסטרונאוט בימינו. 354 00:23:00,088 --> 00:23:06,260 לפעמים אלה שהם המבריקים ביותר חשים את הפחד ואת המלנכוליה 355 00:23:06,344 --> 00:23:10,348 בדרכים שאחרים לא מסוגלים להבין. 356 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 אתה מדבר כאילו אתה מכיר אותי. 357 00:23:14,185 --> 00:23:19,440 את רנה פיקארד, אסטרונאוטית במשימת אירופה. 358 00:23:19,524 --> 00:23:24,195 את לבטח מסוגלת לבצע דברים נפלאים אם הגעת עד הלום. 359 00:23:30,618 --> 00:23:32,829 את מזכירה לי קצת את אימא שלי. 360 00:23:35,540 --> 00:23:38,876 גם היא אהבה את הכוכבים. 361 00:23:39,794 --> 00:23:41,212 וגם היא... 362 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 התמודדה עם קשיים. 363 00:23:49,053 --> 00:23:52,682 לפעמים פחד הוא תזכורת ידידותית לכך שאת לא מוכנה למשהו. 364 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 לא. 365 00:23:54,559 --> 00:23:56,936 פחד הוא פחד. 366 00:23:56,936 --> 00:23:58,896 הוא לא מדבר בחידות. 367 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 פחד אומר שאת חכמה. 368 00:24:02,692 --> 00:24:05,361 את מבינה את הסיכונים. 369 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 אז ממה אתה פוחד? 370 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 אני לא יודע איפה להתחיל. 371 00:24:13,494 --> 00:24:15,246 ומצאת דרך לחיות עם זה? 372 00:24:16,831 --> 00:24:23,838 מצאתי שאפילו במצבים האפלים ביותר, יש אור. 373 00:24:23,838 --> 00:24:27,008 לפעמים, רק הבהוב. 374 00:24:27,008 --> 00:24:29,093 תבטחי באור הזה. 375 00:24:30,469 --> 00:24:34,223 תמצאי דרך לחזור, לא משנה מה יידרש. 376 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 לאימא שלך... 377 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 היה הרבה מזל שהיה לה אותך. 378 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 ז'אן-לוק... 379 00:24:45,026 --> 00:24:46,527 תמצא אותי. 380 00:24:46,611 --> 00:24:48,571 אימא! אימא! 381 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 טוב. 382 00:24:54,493 --> 00:24:55,620 כמעט שכחתי. 383 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 נשלחתי לקרוא לך. 384 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 ד"ר ג'מיסון עומד להרים כוסית. 385 00:25:00,208 --> 00:25:03,044 הם רוצים את כל האסטרונאוטים על הבמה. 386 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 את תצטרפי אליהם? 387 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 כן. 388 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 אני רוצה שתסיר מכשול. 389 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 רנה פיקארד. 390 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 להקיף מבחוץ זאת הדרך המהירה ביותר. 391 00:25:59,725 --> 00:26:02,645 חוששני שכאן ניפרד. 392 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 תודה שוב על שיחת העידוד. 393 00:26:09,360 --> 00:26:12,196 תרצה אולי לתפוס טרמפ לאירופה? 394 00:26:12,280 --> 00:26:16,200 אני מרגישה שתוכל לשבת בתא הטייס, להרגיע את כולם. 395 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 מפתה מאוד. 396 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 אבל אולי בהזדמנות אחרת? 397 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 למה יש לי תחושה שאני מכירה אותך? 398 00:26:34,176 --> 00:26:35,469 ראית את זה? 399 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 אלוהים, האיש הזה נפגע. 400 00:26:37,513 --> 00:26:38,597 אדמירל. 401 00:26:39,974 --> 00:26:41,183 אלוהים. 402 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 אוי, לא. 403 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 יש לו דופק. -צריך לקחת אותו לבי"ח. 404 00:26:47,440 --> 00:26:49,483 הם יבקשו תעודה מזהה. -מה עם הספינה שלך? 405 00:26:49,567 --> 00:26:51,235 מיטה ביולוגית היא לא רופא. 406 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 אני מכיר מישהי. 407 00:26:57,742 --> 00:26:59,535 אדמירל, תישאר איתנו. 408 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 הוא סובל ממחלות כלשהן? 409 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 הוא עבר כמה השתלות. 410 00:27:18,888 --> 00:27:22,183 כמה? -את כולן. 411 00:27:27,772 --> 00:27:29,190 יש לו הפרעה בקצב הלב. 412 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 הלב שלו משתולל. -מה זה אומר? 413 00:27:31,776 --> 00:27:34,653 זה אומר שהוא בעיצומו של אירוע לבבי חזק. 414 00:27:38,199 --> 00:27:39,658 תתרחקו! 415 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 הוא בסדר? 416 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 הוא חזר לסינוס תקין. 417 00:27:49,210 --> 00:27:52,088 לחץ דם מתייצב. -בסדר. 418 00:27:53,130 --> 00:27:54,757 תרזה... -כולם החוצה! 419 00:28:20,866 --> 00:28:22,701 אלוהים, מה קרה לך? 420 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 אני בסדר. 421 00:28:32,837 --> 00:28:34,255 כל חיי... 422 00:28:35,339 --> 00:28:37,716 כל חיי המצאתי. 423 00:28:38,384 --> 00:28:41,512 מכונות, תרופות. 424 00:28:41,512 --> 00:28:45,766 ידעתי שאני יכול לכופף חוקים. לקחת סיכונים. 425 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 נהגת? אני צריכה להתקשר למישהו? 426 00:28:50,229 --> 00:28:52,857 השקעתי בך את כל כולי. 427 00:28:54,358 --> 00:28:57,611 הנחתי לעצמי להאמין שאת האחת. 428 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 שאת תשרדי. 429 00:29:00,197 --> 00:29:04,076 וכעת, אחרי כל מה שעשיתי... 430 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 הבנתי מה אני מסוגל לעשות... 431 00:29:11,542 --> 00:29:13,043 עדיין נכשלתי. 432 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 אני עדיין עומד לאבד אותך... 433 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 מפעל חיי. 434 00:29:21,010 --> 00:29:22,386 אתה מפחיד אותי. 435 00:29:22,470 --> 00:29:26,515 אני מצטער כל כך. לא עצרתי אותה. 436 00:29:27,975 --> 00:29:30,853 ייתכן שעצרתי אותו. נזק משני, אבל לא אותה. 437 00:29:30,853 --> 00:29:33,772 אבא, זו אני. למה אתה מדבר ככה? 438 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 למה? ה"למה" חשוב. 439 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 ה"למה" של דברים חשוב, 440 00:29:40,154 --> 00:29:44,241 ואת, את ה"למה" שלי. 441 00:29:45,826 --> 00:29:49,914 להציל אותך, מפעל חיי. 442 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 אבא. 443 00:29:57,963 --> 00:29:59,965 אבא, תדבר איתי בכנות. 444 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 אז... ג'וראטי יודעת לשיר. 445 00:30:16,482 --> 00:30:19,068 שמעת ממנה? -לא. 446 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 הצלחנו להביא את רנה לבידוד. 447 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 מצבו יציב, אבל הוא לא מגיב. 448 00:30:26,200 --> 00:30:27,701 אני אחזור בתוך כשעה. 449 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 יש לי בן שעומד להתעורר 450 00:30:29,495 --> 00:30:31,789 ולתהות איפה אני בפעם השנייה השבוע. 451 00:30:31,789 --> 00:30:33,707 כמה זמן הוא יישאר חסר הכרה? 452 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 בכנות, אני לא יודעת. 453 00:30:37,378 --> 00:30:39,838 הכול תקין. אני לא יודעת למה הוא לא מתעורר. 454 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 לא מספיק טוב. -היא עושה כמיטב יכולתה. 455 00:30:41,757 --> 00:30:43,259 אני לא זקוקה לעזרתך. -בסדר. 456 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 אפשר לראות אותו עכשיו? 457 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 בטח. -תודה. 458 00:30:54,228 --> 00:30:55,604 אני יודע שזה טירוף. -לא. 459 00:30:56,480 --> 00:30:59,275 היה ממש כיף לבוא למרפאה שלי באמצע הלילה 460 00:30:59,275 --> 00:31:01,527 ולדחוף ידיים לתוך החזה של הבוס שלך. 461 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 את באת. 462 00:31:06,824 --> 00:31:10,327 השתמשתי בדפיברילטור יותר פעמים מכפי שאני מסוגלת לספור. 463 00:31:11,579 --> 00:31:14,665 אולי הילד שלך התעסק איתו. קלקל אותו. 464 00:31:15,624 --> 00:31:18,961 כבוד גדול לגבר בוגר שמפיל את האשמה על ילד תמים. 465 00:31:24,592 --> 00:31:26,468 מי אתה? 466 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 אני יודע איך זה נראה, או שלא. 467 00:31:31,724 --> 00:31:35,227 אבל תאמיני לי, אנחנו הטובים. 468 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 הטובים אף פעם לא אומרים את זה. 469 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 אדם סונג חיפוש - 470 00:32:10,095 --> 00:32:12,222 ד"ר סונג מנודה בעקבות הפרה אתית - 471 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 של אמנת שנג'ן - 472 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 {\an8}המדען המנודה ד"ר אדם סונג - 473 00:32:18,771 --> 00:32:19,813 {\an8}שימוש יתר באאוגניקה בחוד-חנית - 474 00:32:21,690 --> 00:32:23,317 ניסויים גנטיים - 475 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 "מדען מטורף" - 476 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 אני חושב שזה טוב. 477 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 אני חושב שאנחנו בסדר כאן. 478 00:32:37,873 --> 00:32:40,626 שלום, ילדה קטנה. -היי. 479 00:32:40,626 --> 00:32:42,252 איפה את גרה? 480 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 למה אני לא זוכרת את זה? -במערה. 481 00:32:44,088 --> 00:32:46,256 במערה? אני לא... 482 00:32:46,340 --> 00:32:48,008 לפני שאתן לך פרוסת עוגה, 483 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 אני רוצה שתעצמי עיניים ותביעי משאלה. 484 00:32:53,472 --> 00:32:55,599 למה אף פעם לא ראיתי את התמונה הזאת? 485 00:32:58,644 --> 00:33:00,270 או את כל אלה? 486 00:33:05,401 --> 00:33:08,987 ה-11 ביולי. היום היה יום מוצלח. 487 00:33:09,697 --> 00:33:11,740 סימני החיים משתפרים. 488 00:33:11,824 --> 00:33:16,078 אני מעריך שלפרספונה יש יכולת קיום של 97 אחוזים. 489 00:33:17,121 --> 00:33:19,540 ה-12 באוגוסט, יום שישי. 490 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 פרספונה מתה כתוצאה מסיבוכים. בגיל חודש. 491 00:33:26,547 --> 00:33:28,590 מי זו פרספונה, לעזאזל? 492 00:33:32,761 --> 00:33:37,349 ה-23 בינואר. דספינה, בת שלוש. 493 00:33:37,433 --> 00:33:40,060 אי-ספיקת כבד של פרספאסה גרמה לנפיחות במוח... 494 00:33:40,144 --> 00:33:42,229 ארטמיס סובלת מהלם זיהומי... 495 00:33:42,229 --> 00:33:44,898 פרוסרפינה סובלת מסיבוכים... 496 00:33:44,982 --> 00:33:46,567 תאליה סבלה מ... 497 00:33:46,567 --> 00:33:47,985 חוויתי אובדן נוסף. 498 00:33:50,988 --> 00:33:52,614 קרדיומיופתיה היפרטרופית... 499 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 היום היה יום קשה. 500 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 התסכול הכריע אותי. 501 00:34:02,624 --> 00:34:06,879 אני יודע עכשיו, זו תהיה האחרונה. 502 00:34:09,631 --> 00:34:11,049 ויש... 503 00:34:13,010 --> 00:34:15,345 יש בזה תחושה של שחרור. 504 00:34:16,013 --> 00:34:22,561 אני אעשה הכול כולל הכול כדי לוודא שהיא תשרוד. 505 00:34:23,979 --> 00:34:25,022 קורה. 506 00:34:31,403 --> 00:34:32,821 מה אני? 507 00:34:35,407 --> 00:34:37,034 אבא, מה עשית? 508 00:34:43,665 --> 00:34:46,794 האמיגדלה שלו מגיבה כאילו הוא נמצא בסכנה מיידית. 509 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 כל הסינפסות שלו פעילות. 510 00:34:51,757 --> 00:34:53,383 זה לא נראה הגיוני. 511 00:34:53,967 --> 00:34:56,011 פעילות המוח אמורה להיות מינימלית בזמן תרדמת. 512 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 בדיוק. 513 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 הרופאה ההיא לא יודעת למה הוא עדיין מחוסר הכרה. 514 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 מה אם זה נפשי? 515 00:35:04,228 --> 00:35:06,688 כל המדדים שלו נראים תקינים. 516 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 אין נפיחות במוח. אין דימום במוח. 517 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 ז'אן-לוק, תביט למעלה בכוכבים. 518 00:35:16,198 --> 00:35:19,159 אתה חייב לחלץ אותי, ז'אן-לוק. אנא. 519 00:35:24,832 --> 00:35:25,916 מה קורה? 520 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 הוא תקוע שם בפנים. 521 00:35:29,586 --> 00:35:34,383 וככל שזה יימשך יותר זמן, יהיה קשה יותר להוציא אותו משם. 522 00:35:37,970 --> 00:35:40,305 אני יכולה להיכנס. 523 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 סליחה, מה אמרת? לתוכו? 524 00:35:44,852 --> 00:35:47,062 אולי אוכל לחלץ אותו משם. 525 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 בעזרת המיירט הנוירו-אופטי שלי. 526 00:35:50,190 --> 00:35:53,944 אותם נתיבים סינפטיים שחטפתי כדי להסתכל החוצה 527 00:35:53,944 --> 00:35:57,447 יכולים להוביל לתת-מודע. 528 00:35:57,531 --> 00:36:00,742 מעין מיזוג מוחות מאולתר. 529 00:36:00,826 --> 00:36:03,453 ברגע שאשיג גישה למוח שלו, 530 00:36:03,537 --> 00:36:07,124 אוכל לפרוץ לתוך הזיכרון או המחשבה שהוא התקבע עליהם. 531 00:36:07,124 --> 00:36:09,751 בתיאוריה, ליצור עם זה אינטראקציה. 532 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 ללכת בעקבותיו, לתת לו להראות לי 533 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 כיצד לעזור לו. -לא. 534 00:36:14,464 --> 00:36:15,549 לא. 535 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 המוח שלו בתרדמת מסיבה מסוימת. 536 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 הוא מגן עליו. -חלק גדול ממה שאנחנו עושים נועד להגן. 537 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 זה לא אומר שזה טוב לנו. 538 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 חבר'ה, לא. אני צודקת? 539 00:36:27,394 --> 00:36:32,274 כל עוד רנה נרדפת על ידי אל או מה שקיו לא יהיה, 540 00:36:32,274 --> 00:36:34,359 אף בית בטוח בעולם לא יגן עליה. 541 00:36:35,027 --> 00:36:38,405 האדם היחיד שיודע משהו על האל המדובר 542 00:36:38,405 --> 00:36:40,282 שוכב חסר הכרה על השולחן. 543 00:36:40,282 --> 00:36:43,035 אם יש לכם תוכנית טובה יותר, בבקשה. 544 00:36:43,035 --> 00:36:47,247 אם לא, אני לא אחכה עד שהוא יפתור את בעיותיו שם בפנים. 545 00:36:48,790 --> 00:36:51,043 תרזה ואנחנו נשגיח עליו מכאן. 546 00:36:51,877 --> 00:36:53,378 טאלין תראה מה ניתן לעשות שם בפנים. 547 00:36:53,462 --> 00:36:58,675 ראף, אם לא נגן על רנה, לא נקבל את העתיד שלנו חזרה. 548 00:36:59,301 --> 00:37:01,678 ואנחנו צריכים שפיקארד יתעורר כדי לעשות את זה. 549 00:37:02,262 --> 00:37:03,764 אנחנו חייבים לנסות. 550 00:37:11,021 --> 00:37:13,482 בסדר. למה לא? 551 00:37:13,482 --> 00:37:14,858 נחפור בתוך הנפש שלו. 552 00:37:14,942 --> 00:37:16,652 מה כבר יכול להשתבש? 553 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 הרבה, מן הסתם. 554 00:37:21,156 --> 00:37:25,786 אבל מבחינה סטטיסטית, מבחינת הסיכויים, 555 00:37:25,786 --> 00:37:27,788 בהתחשב בכל מה שקרה לנו 556 00:37:27,788 --> 00:37:30,707 מאז שהתרסקנו בתקופת הזמן הדפוקה הזאת... 557 00:37:33,168 --> 00:37:35,379 כמה גרוע יותר זה כבר יכול להיות? 558 00:38:12,457 --> 00:38:14,001 נעימת "מסע בין כוכבים" המקורית מאת אלכסנדר קוראג' - 559 00:38:44,906 --> 00:38:46,908 תרגום: גיא רקוביצקי