1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
Anteriormente, en Star Trek: Picard...
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
Mientras la autorreparación
calienta la nave,
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
¿por qué no buscamos un sitio
para encender un fuego?
4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
¿Qué quieres?
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Un coro de pensamientos
para ahogar el silencio constante.
6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Pero ¿de ti? Me conformo con tu nave.
7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Pobre Agnes Jurati.
Condenada a quedarse atrás.
8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Lo has sentido tú también, ¿no?
9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Conexión.
10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
Me has impresionado.
11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, anoche fui...
- Tú.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
No tiene que cambiar nada.
13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Es demasiado tarde, Jean-Luc.
14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Has perdido a alguien.
- Lo recuperaremos.
15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Su muerte no fue culpa tuya.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}Lo que quiero es averiguar
cómo arreglar la línea temporal.
17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
Deben ir a Inmigración y Aduanas.
18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
SEGURIDAD NACIONAL
19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
Si no llegan hasta Crystal Ball
antes de que lo trasladen... Sin papeleo.
20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adiós, capitán.
21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
Me dieron las coordenadas...
22
00:01:09,028 --> 00:01:09,987
{\an8}AVENIDA FORWARD 100
23
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
...para encontrar a un observador.
24
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- ¿Sí?
25
00:01:15,493 --> 00:01:20,498
Me han dicho que tengo tres días
para evitar que pase algo muy grave
26
00:01:20,498 --> 00:01:23,250
que cambiará el futuro para siempre.
27
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
Una galaxia segura es una galaxia humana.
28
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
No puedes hacerlo.
29
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Qué inesperado.
30
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Buscas a un supervisor,
también llamado "observador".
31
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
Se consideran ángeles guardianes.
32
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.
33
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Vector recomendado...
34
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
AVISO - 1202 ALARMA
DESGASTE ZONA DE ACUMULADOR DE VECTORES
35
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, aquí Shango.
Tengo una alerta 1202.
36
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
Espere.
37
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
Nos avisan de la colisión
de un satélite ruso.
38
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
Deshechos orbitales en su ruta.
39
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- ¿Dónde estamos?
- En mi piso.
40
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
El mejor sitio para charlar
si te pones pesado.
41
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, ¿cómo has llegado aquí?
42
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Otra vez ese nombre.
43
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
¿Ha sido Q?
44
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
¿Qué es un Q?
45
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
No lo sabes, ¿no?
46
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
¿Es lo que quieres?
47
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- No eres Laris.
- No.
48
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Me llamo Tallinn.
49
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Encantada.
50
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, voy a pasar a propulsión.
51
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
A ver si puedo apartar esa chatarra.
52
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
Negativo.
Los retropropulsores están apagados.
53
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- ¿Qué? - Póngase en posición.
54
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Me han mandado desde el futuro.
55
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Odio a los viajeros en el tiempo,
56
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- seas quien seas.
- Me llamo Jean-Luc Picard.
57
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
Impacto dentro de tres...
58
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
dos... uno...
59
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
Bum. Estás muerta.
60
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
¿Por qué todo funciona mal hoy?
61
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
Respira hondo. No pasa nada.
62
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
Quedan tres días para el lanzamiento.
63
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
Son los nervios.
64
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
Como otros en mi profesión,
tengo un propósito singular.
65
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
He consagrado mi vida
a proteger a un individuo.
66
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Un solo hilo en un gran tapiz
que nunca he visto.
67
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Se acerca una divergencia.
68
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Algo que altera el futuro del que vengo.
69
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Es posible que tú
o la persona a la que proteges
70
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
seáis de gran importancia en ese futuro.
71
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
Interesante.
72
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
Porque esa persona, Jean-Luc Picard,
parece ser tu antepasada.
73
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN"
74
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Sola, pero no solitaria.
75
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Un silencio ensordecedor.
76
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Voces que llegan a todas partes
mediante hilos invisibles.
77
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Pero lo que no sabe...
78
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
¡Era un OVNI!
79
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.
80
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
Patrón de voz no autorizado.
81
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.
82
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Patrón de voz no autorizado.
83
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.
84
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
Patrón de voz no autorizado.
85
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.
86
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
Canal abierto.
87
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
¿Quiere hacer una llamada?
88
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Sí, gracias.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Policía de La Barre, por favor.
90
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Policía Nacional.
91
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
¡Socorro!
92
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
¡Han atacado a una mujer!
93
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
¡Se oyen gritos en los viñedos Picard!
94
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
¡Vengan rápido!
95
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
No se mueva, un agente va para allá.
96
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Lo tengo. Un minuto en esa dirección.
97
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Que Jurati lo localice y lo transporte.
98
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Si lo transportamos frente a testigos,
99
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
¿qué efecto tendrá el teletransporte
en el siglo XXI?
100
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
¿Me vienes con reglas?
101
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Vamos a perder a Ríos para siempre.
¿A ti qué te pasa?
102
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Lo sacaremos vivo
sin interferir en la línea temporal
103
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
más de lo que ya... Dame el tricórder.
104
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Eres muy descuidada.
105
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Y tú demasiado cuidadosa.
106
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... por favor.
107
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Cuatrocientos metros.
108
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Ya sé que estás enfadada por lo de Elnor.
109
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Por Gabe...
- No.
110
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Te conozco.
111
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Necesitas un objetivo.
Quieres ir a por todas y luchar.
112
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- Y tú quieres huir.
- Es verdad.
113
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
GENERACIÓN DE PEM
114
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
SEGURIDAD NACIONAL
115
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
INMIGRACIÓN Y ADUANAS
116
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Porque algo que no se mueve es vulnerable.
117
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
¡Que nadie se mueva!
118
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
A vuestros asientos y quietos.
119
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Policía 7-3-5. Solicito refuerzos.
120
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
¡Cállate!
121
00:09:39,913 --> 00:09:41,707
He dicho que te calles.
122
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
¡Ríos!
123
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Es un siglo complicado,
pero ya le estoy pillando el truco.
124
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Alguien echará de menos el autobús.
125
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Tenemos que irnos.
- Vamos.
126
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Venga.
127
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
¿Estás aquí? ¿Elnor?
128
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Señora, ¿está bien?
129
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Sí, claro. Por supuesto. Vete.
130
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
¿Y ahora qué?
131
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Pues, como has dicho, somos vulnerables.
132
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Hay que moverse.
133
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Yo te protejo y tú a mí, ¿no?
134
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro.
135
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Muy bien.
136
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Un buen golpe.
137
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Ríos, vamos.
138
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
¿Has dicho que esta es tu profesión?
139
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Me eligieron para servir como supervisora.
140
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
¿Supervisora?
141
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
La Enterprise de Kirk se encontró
con un humano llamado...
142
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.
143
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
También lo habían reclutado
seres superiores para, en tus palabras,
144
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"proteger el tapiz de la historia".
145
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
A veces, eso significa
proteger un solo hilo.
146
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Háblame de Renée.
147
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Nuestro futuro depende de eso.
148
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
Visualicemos.
149
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Sé más amable contigo misma, Renée.
150
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Deberías saber que sigo una regla.
151
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Observo, pero nunca me ven.
152
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
No conozco a Renée.
153
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Aprendió a navegar como una experta.
154
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
En el sur de Francia, donde se crio.
155
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Eso fue a los diez años.
156
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
A los 11, ajedrez,
dinámica de fluidos y cantonés.
157
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
A los 16, universidad,
un par de años como piloto de pruebas.
158
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Ahí lo pasé mal.
159
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
La NASA se moría de ganas de ficharla.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Parece excepcional.
161
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Lo es.
162
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Pero también tiene algunos problemas.
163
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Una cierta melancolía.
164
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
A veces ansiedad, a veces depresión.
165
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Es una lástima con una mente
que puede ser tan brillante.
166
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
La depresión humana es debilitante.
167
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
Tiene suerte de sobrevivir.
168
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Ese es el problema.
No sé si va a sobrevivir.
169
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Yo me preguntaría: "¿Estás lista
170
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
o te vas a bloquear cuando te necesiten?
171
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Porque hay vidas en juego".
172
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
La Misión a Europa despega
dentro de tres días.
173
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
La Misión a Europa
fue pionera en mi línea temporal.
174
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Bueno, sinceramente, no sé si participará.
175
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
¿Qué dices?
176
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
Sería brutalmente sincera.
177
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Es una sesión de terapia.
178
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Evaluación psicológica obligatoria
para la Misión a Europa.
179
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
¿Y la espías?
180
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Eso es privado.
- Ah, ¿sí?
181
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Aquí está la parte relevante.
182
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Parece que... nada importa.
183
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
Me quedo paralizada.
184
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Y eso me asusta.
185
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
No sé si es una intuición...
186
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
o puro miedo.
187
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
El miedo no tiene por qué ser tu enemigo.
188
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
El miedo puede ser un aliado
189
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
y decirte que, quizá, no estás lista.
190
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Para.
191
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
La está convenciendo de que no vaya.
¿Por qué?
192
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Hay algo que no encaja.
193
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Necesito una imagen del doctor.
194
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
No es un psicólogo.
195
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
¡Ese es Q!
196
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Está usando a Renée
para cambiar el futuro.
197
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Entender el potencial del genoma humano
198
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
es concebir un futuro
libre de enfermedades.
199
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Imagínense, si quieren, que soy un dios.
200
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
Miro a la humanidad
y la veo en una encrucijada.
201
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
¿Evolucionará hacia el conocimiento?
202
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
¿O habrá una divergencia
y caerá en la oscuridad?
203
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
¿Cómo ha ido, papá?
204
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Mierda. Muy mal, ¿eh?
205
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
No habrás dicho lo de "la humanidad
está en una encrucijada".
206
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Pues sí.
207
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
No les ha gustado.
208
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, hija mía.
209
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Si pudiera resumir todos los conocimientos
que he acumulado con los años
210
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
de experiencia vital y minucioso estudio
211
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
en una sola perla de sabiduría para ti,
sería esta:
212
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
la gente es idiota.
213
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Imaginen un mundo libre
de defectos genéticos.
214
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Si tengo la posibilidad de impulsarnos
en la dirección correcta,
215
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
¿no es mi responsabilidad?
216
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Algún día podrás salir al mundo exterior
217
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
y conocerás a esos imbéciles en persona.
218
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Te lo prometo.
219
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
¿Cuándo?
220
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Ya casi estoy.
221
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
¿Y si descubriésemos la valiosa llave
222
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
que abre nuestra perfección?
223
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
¿Hasta dónde están dispuestos a llegar?
224
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Cuando pueda salir...
225
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
quiero aprender a nadar.
226
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Solo quiero ver
el sol brillando sobre la piscina.
227
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Respirar la brisa del mar.
228
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Haría cualquier cosa por conseguirlo.
229
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
FALLO CRÍTICO
230
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
LA SECUENCIA CAUSA LA MUERTE DEL SUJETO
99,83 % DE PROBABILIDAD
231
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Dr. Soong.
232
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Llevaba a cabo experimentos genéticos
con una organización militar privada,
233
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Operaciones Punta de Lanza,
234
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- con soldados.
- Exsoldados.
235
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Experimentación sin control,
sin regulación e ilegal.
236
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
¡Por un bien mayor!
237
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}No lo entienden.
238
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Los defectos genéticos
hacen que una mota de polvo
239
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}destroce el sistema respiratorio
de mi hija.
240
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}La radiación UV del sol
le envenena la sangre.
241
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Está encerrada en su cuarto. No vive.
242
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, violar la Convención de Shenzhen
tiene consecuencias graves.
243
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Lo hago por nuestros hijos.
244
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
No tenemos más remedio que retirarle
la licencia y la financiación.
245
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
No podrá hacer
ninguna otra investigación genética.
246
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
LE PUEDO AYUDAR
247
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
¿Qué?
248
00:18:07,587 --> 00:18:09,380
- MIRE SU IMPRESORA 3
- D ;-)
249
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
¿Qué narices es esto?
250
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
¿Q?
251
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc a Central,
comprobando la llamada de los viñedos.
252
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Sin actividad.
253
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Odio el campo.
254
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
No puede ser...
255
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Socorro.
256
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
¿Está herida?
257
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- ¿Sola?
- Rápido.
258
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- ¿Hola?
- Volverán pronto.
259
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- La oigo.
- No lo veo.
260
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Siga mi voz.
261
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Mi héroe.
262
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Adicción a la nicotina...
263
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Te puedo ayudar con eso.
264
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
¡No!
265
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
El doctor Soong, supongo.
266
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Hackearme la red fue un buen truco.
267
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Igual que atraerme con datos
misteriosamente específicos
268
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
sobre el problema que quiero solucionar.
269
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Gracias. Le puse muchas ganas.
270
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
¿Sabe cuántos chalados
me escriben por mi trabajo?
271
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Hay de todo, desde nazis
que viven en sótanos
272
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
hasta ricas herederas que quieren
que clone a sus putos gatos.
273
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Que quede claro.
274
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
No hago eso. No me haga perder el tiempo.
275
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Ni se me ocurriría.
276
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Parece que últimamente
doy el tiempo por sentado
277
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
y amenaza con abandonarme.
278
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
¿Lo ve? Lo sabía. Así habla un chalado.
279
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Me marcho.
280
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Doctor Soong, dentro de 17 segundos
se va a sentar.
281
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
¿Cómo lo sé? Ha conducido una hora
para ver a un desconocido.
282
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
No por misterio ni por curiosidad,
sino porque es padre
283
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
y está desesperado.
284
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Eso. Diecisiete segundos. Exactamente.
285
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Si sabe tanto sobre mí,
286
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
sabe que lo mataré
si creo que es una amenaza.
287
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Sí. Y eso me gusta de usted.
288
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
¿Quién puñetas es?
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Soy la evolución del polvo estelar.
290
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Soy el suave aleteo de una mariposa.
291
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Soy la Muerte,
el destructor de los mundos.
292
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Soy muy fan de su trabajo
293
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
y un visionario que sabe lo importante
que es usted para el futuro del planeta.
294
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- ¿Qué quiere?
- Quiero saber qué quiere usted.
295
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Lo que yo quiero ya llegará.
296
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
A ella no le queda mucho tiempo, ¿no?
297
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- No es asunto suyo.
- Qué ironía tan triste.
298
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Un genetista cuya hija
tiene una enfermedad genética incurable.
299
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
La luz del sol quema como el fuego.
300
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
El aire se vuelve ácido.
301
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Nada es incurable.
302
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
No tiene ni el tiempo ni el dinero
para demostrar esa teoría,
303
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
pero tiene esto.
304
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analícelo.
305
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Si le gusta lo que ve, llámeme.
306
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Y luego quizá pueda ayudarme
con algo que quiero yo.
307
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
Si Q es tan poderoso,
308
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
¿por qué no chasca los dedos
y hace desaparecer la Misión a Europa?
309
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
No lo sé.
310
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
¿O a la propia Renée?
311
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
No lo sé.
312
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Pero, si quiere cambiar la línea temporal
manipulando a Renée,
313
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
le está robando el destino
que tú juraste proteger.
314
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Bien.
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Mañana entrará
en cuarentena prelanzamiento.
316
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Cuando lo haga, será imposible retirarse.
317
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Tenemos que evitar que lo deje
durante las próximas 15 horas.
318
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
¿No tienes ningún sedante?
319
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
No podemos.
Tiene que ir a la gala de esta noche.
320
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
¿Qué gala?
321
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Una fiesta antes de que los astronautas
entren en cuarentena.
322
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
La asistencia es obligatoria.
323
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Mucha prensa, patrocinadores.
324
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Vamos a la gala y nos ocupamos de Renée.
325
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Controlamos su estado
y la aislamos de posibles amenazas.
326
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Debemos reunirnos con mi tripulación.
327
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Quizá haya material en la nave.
328
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Creo que me confundes
con alguien que acepta tus órdenes.
329
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Sé que la has protegido durante 24 años,
330
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
pero tienes que pensar bien tu estrategia.
331
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Tenemos que ayudarnos.
332
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Somos más fuertes juntos.
333
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
Agnes.
334
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
Agnes, tengo una sorpresa para ti.
335
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
Agnes.
336
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
No quiero empezar sin ti.
337
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.
338
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, no tiene por qué ser así.
339
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Tú y yo en desacuerdo.
- ¿Qué has hecho?
340
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Te estoy ayudando.
341
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Y una mierda.
342
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Vale, nos estoy ayudando.
343
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Por favor. No.
344
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Cállate, cielo. No es cosa tuya.
345
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Suéltalo.
- Podría tomar su cuerpo.
346
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Lo necesito. Pero te quiero a ti.
347
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
¡Que lo sueltes!
348
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Estás sola, Agnes.
En todas las líneas temporales.
349
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
En todas las permutaciones,
en todas las realidades del universo.
350
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Estás completamente sola.
351
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Cállate.
352
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Es tu destino. Invisible para siempre.
353
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Pero yo puedo cambiarlo todo.
354
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Imagínate completamente amada.
355
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Cada pensamiento y susurro
valorado y compartido.
356
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Con las mentes unidas podríamos ser más.
357
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Soy la única de todo el universo
que te ha visto de verdad.
358
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Esto se tiene que acabar.
359
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Como tú quieras, Agnes.
360
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Voy a salir de aquí.
361
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Si no es contigo, será con él.
362
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
No puede ser.
363
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUBSTANCIA ESTABLE
364
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Es estable.
365
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFICAZ AL 100 %
366
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
¿Cómo lo ha hecho?
367
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
¿Qué lleva?
368
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Colorante alimentario, agua,
estabilizador genético.
369
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
¿Cómo lo has descubierto?
370
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Un colega me ha inspirado
a probar algo nuevo.
371
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Ya me lo he inyectado yo. Es inocuo.
372
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Papá, me fío de ti.
373
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Despacio.
- Pues claro.
374
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
¿APAGAR CAMPO PROTECTOR? APAGADO.
375
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Ya le he pillado el truco.
376
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Es flotar en movimiento.
377
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
¿Mi madre nadaba bien?
378
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Como un pato.
379
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Como una sirena.
380
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Verás que hay algunas cosas
381
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
para las que vas
un par de décadas por detrás.
382
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Ten paciencia.
383
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
La paciencia implica tiempo.
384
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
¿Podemos no pensar durante una tarde?
385
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
No es nada propio de ti.
386
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Pensaba que estarías corriendo
por el laboratorio
387
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
pidiéndome que te ayudara a analizar
todos los pasos que has dado.
388
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
No seas tonta.
Quiero disfrutar por una vez.
389
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Papá, ¿quién es ese colega?
390
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
¿Kore?
391
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
¿Kore?
392
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- No... No es mi sangre...
393
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Pero...
394
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Creo que he matado
a nuestro billete a casa.
395
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
He tenido que hacerlo.
396
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Lo estaba matando.
397
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Está bien. He reparado
casi todos los órganos internos.
398
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- ¿Casi?
- Sí, el bazo está ahí en una caja.
399
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
No me gustó dispararle.
400
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Le he dado en el tejido orgánico
de la base del cerebelo.
401
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Es tan vulnerable como nosotros.
402
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Hay miles de millones de almas
que no estarían de acuerdo.
403
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Le he dado algo para borrarle la memoria,
pero hay que llevarlo al coche.
404
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Háblame de los demás.
405
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
¿Son de fiar?
406
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Sin duda.
407
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Hemos pasado por muchas cosas juntos.
408
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
No hay mejor grupo en la ga...
409
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Le doblas la espalda.
- No pasa nada.
410
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- No se acordará.
- ¿Es tu tripulación?
411
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
¿La que se lleva a un poli muerto?
412
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Seguro que no está muerto.
413
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Debe haber una explicación.
414
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Ven.
415
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
¿Tiene la cura?
416
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
¿La cura real?
417
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
No algo temporal.
418
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Porque, si es así, soy su rehén.
419
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Somos todos rehenes de lo que amamos.
420
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
La única manera de ser libres
es no amar nada
421
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
y eso sería muy triste.
422
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Tengo lo que necesita.
423
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
¿Qué necesita usted?
424
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
He descubierto
que tengo ciertas limitaciones.
425
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Quiero que nos aparte un obstáculo.
426
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
¿El apellido "Picard" le suena de algo?
427
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Sé que dijiste que era complicado,
428
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- pero quiero hablar de...
- Ahora no.
429
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Es exactamente igual que...
- Ya lo sé.
430
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- ¿No te da repelús?
- Sí.
431
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Una buena charla.
432
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
¿Qué pasaría si abandonaras la misión?
433
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
Visualicémoslo.
434
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
¿A qué está jugando Q?
435
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Ahora hay un peligro muy real
436
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
de que Renée Picard abandone la misión.
437
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Creo que lo que vivimos en primera persona
son las consecuencias de eso.
438
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
La otra línea temporal.
439
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Sin Misión a Europa, sin Renée,
no hay esperanza.
440
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Todo el mundo odia a todo el mundo.
441
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
¿Así que su tía abuela
es responsable ella sola
442
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
de evitar que nuestro futuro
sea una tiranía xenófoba?
443
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- ¿Cómo?
- No lo sé.
444
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
La historia de este período
está muy incompleta.
445
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
El siglo que acabó con el primer contacto
fue un caos.
446
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Solo se sabe que Renée
descubrió un microorganismo en Ío
447
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
que creyó que era consciente
448
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
y convenció al comandante
para devolverlo a la Tierra.
449
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Nada de eso importará si Q consigue
llegar hasta Renée y romper la línea.
450
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Bien. Hay que asegurarse
de que Renée sube a la nave.
451
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Controlaremos todos sus movimientos
en la gala,
452
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
valoraremos la amenaza y la guiaremos.
453
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Con una mano invisible.
454
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Sin mostrarnos ni hacer contacto.
455
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Puede parecer que Q juega con nosotros,
456
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
pero es imprevisible y peligroso.
457
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée será vulnerable.
458
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Tenemos otro problema.
459
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
No nos han invitado.
460
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
¿No podemos transportarnos?
461
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
No es tan fácil.
462
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
Es una fiesta de máxima seguridad.
463
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
Cada invitado tiene
una invitación de radio frecuencia.
464
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hola.
465
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
Vinculada a una base de datos
de toda su vida.
466
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}1 DE JULIO DE 1996 APROBADA
467
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
Mi tecnología puede colar
a una persona temporalmente.
468
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
Una vez dentro, hay reconocimiento facial.
469
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
Aunque pudiésemos materializar
a seis personas
470
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
en la pista de baile,
nos encontrarían inmediatamente.
471
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
No podemos transportarnos
si no estamos en la base.
472
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Pues la hackeamos. Tardaré dos segundos.
473
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Estudié código antiguo.
Por fin podré usarlo.
474
00:36:14,298 --> 00:36:18,468
No puedes acceder remotamente.
Han aislado la base de datos de la red.
475
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
"Espacio vacío". Primitivo, pero eficaz.
Lo vimos en clase.
476
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
No podemos hackearlo hasta que entremos.
477
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Exactamente.
478
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati entrará primero, cruzará seguridad
479
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
y meterá nuestras fichas en el sistema.
480
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
¿Envía a la roboticista
y no a la exespía o a la guardiana?
481
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Sí, vale. Ya lo pillamos.
482
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Jurati tiene las habilidades
que necesitamos.
483
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Y yo tengo un plan.
484
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
VISSER HOLLY, EVA
ESTADOS UNIDOS
485
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 AGOSTO 1989, APROBADA
486
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Señora, ¿puedo ver otra identificación?
487
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Veo a Renée.
488
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero.
489
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
Ignición.
490
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
Despegue. Tenemos un despegue.
491
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
Otra vez, Shango.
492
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
AVISO
493
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
El motor principal no responde.
494
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Otra vez, Picard.
495
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
¿Jurati?
496
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Ya casi estoy. Esperad.
497
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Inhibiendo la señal.
No tengo mucho tiempo.
498
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Pasa algo con la del vestido rojo
de la fuente central.
499
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Vigiladla. Habla sola.
500
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Creo que se ha colado.
501
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Hola.
502
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
¿Por qué está esposada?
503
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Se ha colado. Ramsay quiere sus huellas.
504
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Será de Newport Beach. Nos va a demandar.
505
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Ha funcionado.
506
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
- Estoy en la sala de vigilancia.
- Excelente.
507
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Esperamos tu señal.
508
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
Cuando me vaya, estarás sola.
509
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
¿Qué es esto?
510
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
¿Qué me está pasando?
511
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- ¿Qué es eso?
- Yo.
512
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Me muero.
513
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Soy parte de ti.
514
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
No me ibas a dejar entrar en tu cerebro
sin sentir nada.
515
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
¡No!
516
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
¿Te gusta esa nada constante?
517
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Porque no desaparecerá nunca.
518
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Juntas
519
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
podríamos ser mucho más.
520
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
¡No somos nada juntas!
521
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Me necesitáis para volver.
522
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Me necesitas, Agnes.
523
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
¿Cómo sobrevivirás sin mí?
524
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Capturada a propósito.
525
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Un plan muy inteligente.
526
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
¿Jurati?
527
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
CANCIÓN ORIGINAL DE
528
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Subtítulos: Paula Mariani