1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Anteriormente, en Star Trek: Picard... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Mientras la autorreparación calienta la nave, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 ¿por qué no buscamos un sitio para encender un fuego? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 ¿Qué quieres? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Un coro de pensamientos para ahogar el silencio constante. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Pero ¿de ti? Me conformo con tu nave. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Pobre Agnes Jurati. Condenada a quedarse atrás. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Lo has sentido tú también, ¿no? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 Conexión. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Me has impresionado. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - Laris, anoche fui... - Tú. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 No tiene que cambiar nada. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 Es demasiado tarde, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - Has perdido a alguien. - Lo recuperaremos. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 Su muerte no fue culpa tuya. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Lo que quiero es averiguar cómo arreglar la línea temporal. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Deben ir a Inmigración y Aduanas. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 SEGURIDAD NACIONAL 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 Si no llegan hasta Crystal Ball antes de que lo trasladen... Sin papeleo. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adiós, capitán. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 Me dieron las coordenadas... 22 00:01:09,028 --> 00:01:09,987 {\an8}AVENIDA FORWARD 100 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ...para encontrar a un observador. 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Guinan. - ¿Sí? 25 00:01:15,493 --> 00:01:20,498 Me han dicho que tengo tres días para evitar que pase algo muy grave 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,250 que cambiará el futuro para siempre. 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Una galaxia segura es una galaxia humana. 28 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 No puedes hacerlo. 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Qué inesperado. 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Buscas a un supervisor, también llamado "observador". 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 Se consideran ángeles guardianes. 32 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Vector recomendado... 34 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 AVISO - 1202 ALARMA DESGASTE ZONA DE ACUMULADOR DE VECTORES 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, aquí Shango. Tengo una alerta 1202. 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Espere. 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 Nos avisan de la colisión de un satélite ruso. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Deshechos orbitales en su ruta. 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - ¿Dónde estamos? - En mi piso. 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 El mejor sitio para charlar si te pones pesado. 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, ¿cómo has llegado aquí? 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris". Otra vez ese nombre. 43 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 ¿Ha sido Q? 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 ¿Qué es un Q? 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 No lo sabes, ¿no? 46 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 ¿Es lo que quieres? 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - No eres Laris. - No. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Me llamo Tallinn. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Encantada. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Houston, voy a pasar a propulsión. 51 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 A ver si puedo apartar esa chatarra. 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Negativo. Los retropropulsores están apagados. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - ¿Qué? - Póngase en posición. 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Me han mandado desde el futuro. 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 Odio a los viajeros en el tiempo, 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - seas quien seas. - Me llamo Jean-Luc Picard. 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Impacto dentro de tres... 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 dos... uno... 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Bum. Estás muerta. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 ¿Por qué todo funciona mal hoy? 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Respira hondo. No pasa nada. 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Quedan tres días para el lanzamiento. 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Son los nervios. 64 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Como otros en mi profesión, tengo un propósito singular. 65 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 He consagrado mi vida a proteger a un individuo. 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Un solo hilo en un gran tapiz que nunca he visto. 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Se acerca una divergencia. 68 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Algo que altera el futuro del que vengo. 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Es posible que tú o la persona a la que proteges 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 seáis de gran importancia en ese futuro. 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Interesante. 72 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Porque esa persona, Jean-Luc Picard, parece ser tu antepasada. 73 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN" 74 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Sola, pero no solitaria. 75 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Un silencio ensordecedor. 76 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Voces que llegan a todas partes mediante hilos invisibles. 77 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Pero lo que no sabe... 78 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 ¡Era un OVNI! 79 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Ordenador, intercepta las frecuencias del repetidor móvil. 80 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Patrón de voz no autorizado. 81 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Ordenador, intercepta las frecuencias del repetidor móvil. 82 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Patrón de voz no autorizado. 83 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Ordenador, intercepta las frecuencias del repetidor móvil. 84 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Patrón de voz no autorizado. 85 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Ordenador, intercepta las frecuencias del repetidor móvil. 86 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Canal abierto. 87 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 ¿Quiere hacer una llamada? 88 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Sí, gracias. 89 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Policía de La Barre, por favor. 90 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Policía Nacional. 91 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 ¡Socorro! 92 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 ¡Han atacado a una mujer! 93 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 ¡Se oyen gritos en los viñedos Picard! 94 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 ¡Vengan rápido! 95 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 No se mueva, un agente va para allá. 96 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Lo tengo. Un minuto en esa dirección. 97 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Que Jurati lo localice y lo transporte. 98 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Si lo transportamos frente a testigos, 99 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 ¿qué efecto tendrá el teletransporte en el siglo XXI? 100 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 ¿Me vienes con reglas? 101 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 Vamos a perder a Ríos para siempre. ¿A ti qué te pasa? 102 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 Lo sacaremos vivo sin interferir en la línea temporal 103 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 más de lo que ya... Dame el tricórder. 104 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Eres muy descuidada. 105 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Y tú demasiado cuidadosa. 106 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi... por favor. 107 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 Cuatrocientos metros. 108 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Ya sé que estás enfadada por lo de Elnor. 109 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - Por Gabe... - No. 110 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Te conozco. 111 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Necesitas un objetivo. Quieres ir a por todas y luchar. 112 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - Y tú quieres huir. - Es verdad. 113 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 GENERACIÓN DE PEM 114 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 SEGURIDAD NACIONAL 115 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 INMIGRACIÓN Y ADUANAS 116 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Porque algo que no se mueve es vulnerable. 117 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 ¡Que nadie se mueva! 118 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 A vuestros asientos y quietos. 119 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Policía 7-3-5. Solicito refuerzos. 120 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 ¡Cállate! 121 00:09:39,913 --> 00:09:41,707 He dicho que te calles. 122 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 ¡Ríos! 123 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 Es un siglo complicado, pero ya le estoy pillando el truco. 124 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Alguien echará de menos el autobús. 125 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - Tenemos que irnos. - Vamos. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Venga. 127 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 ¿Estás aquí? ¿Elnor? 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Señora, ¿está bien? 129 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Sí, claro. Por supuesto. Vete. 130 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 ¿Y ahora qué? 131 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Pues, como has dicho, somos vulnerables. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 Hay que moverse. 133 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Yo te protejo y tú a mí, ¿no? 134 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro. 135 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Muy bien. 136 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Un buen golpe. 137 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Ríos, vamos. 138 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 ¿Has dicho que esta es tu profesión? 139 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Me eligieron para servir como supervisora. 140 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 ¿Supervisora? 141 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 La Enterprise de Kirk se encontró con un humano llamado... 142 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 143 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 También lo habían reclutado seres superiores para, en tus palabras, 144 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "proteger el tapiz de la historia". 145 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 A veces, eso significa proteger un solo hilo. 146 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Háblame de Renée. 147 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Nuestro futuro depende de eso. 148 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Visualicemos. 149 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Sé más amable contigo misma, Renée. 150 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Deberías saber que sigo una regla. 151 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Observo, pero nunca me ven. 152 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 No conozco a Renée. 153 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 Aprendió a navegar como una experta. 154 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 En el sur de Francia, donde se crio. 155 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Eso fue a los diez años. 156 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 A los 11, ajedrez, dinámica de fluidos y cantonés. 157 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 A los 16, universidad, un par de años como piloto de pruebas. 158 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Ahí lo pasé mal. 159 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 La NASA se moría de ganas de ficharla. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Parece excepcional. 161 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Lo es. 162 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Pero también tiene algunos problemas. 163 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Una cierta melancolía. 164 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 A veces ansiedad, a veces depresión. 165 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Es una lástima con una mente que puede ser tan brillante. 166 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 La depresión humana es debilitante. 167 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Tiene suerte de sobrevivir. 168 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 Ese es el problema. No sé si va a sobrevivir. 169 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Yo me preguntaría: "¿Estás lista 170 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 o te vas a bloquear cuando te necesiten? 171 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Porque hay vidas en juego". 172 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 La Misión a Europa despega dentro de tres días. 173 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 La Misión a Europa fue pionera en mi línea temporal. 174 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Bueno, sinceramente, no sé si participará. 175 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 ¿Qué dices? 176 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Sería brutalmente sincera. 177 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Es una sesión de terapia. 178 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Evaluación psicológica obligatoria para la Misión a Europa. 179 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 ¿Y la espías? 180 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - Eso es privado. - Ah, ¿sí? 181 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Aquí está la parte relevante. 182 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Parece que... nada importa. 183 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Me quedo paralizada. 184 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Y eso me asusta. 185 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 No sé si es una intuición... 186 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 o puro miedo. 187 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 El miedo no tiene por qué ser tu enemigo. 188 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 El miedo puede ser un aliado 189 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 y decirte que, quizá, no estás lista. 190 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Para. 191 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 La está convenciendo de que no vaya. ¿Por qué? 192 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Hay algo que no encaja. 193 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Necesito una imagen del doctor. 194 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 No es un psicólogo. 195 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 ¡Ese es Q! 196 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Está usando a Renée para cambiar el futuro. 197 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Entender el potencial del genoma humano 198 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 es concebir un futuro libre de enfermedades. 199 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Imagínense, si quieren, que soy un dios. 200 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Miro a la humanidad y la veo en una encrucijada. 201 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 ¿Evolucionará hacia el conocimiento? 202 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 ¿O habrá una divergencia y caerá en la oscuridad? 203 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 ¿Cómo ha ido, papá? 204 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Mierda. Muy mal, ¿eh? 205 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 No habrás dicho lo de "la humanidad está en una encrucijada". 206 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Pues sí. 207 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 No les ha gustado. 208 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, hija mía. 209 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Si pudiera resumir todos los conocimientos que he acumulado con los años 210 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 de experiencia vital y minucioso estudio 211 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 en una sola perla de sabiduría para ti, sería esta: 212 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 la gente es idiota. 213 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Imaginen un mundo libre de defectos genéticos. 214 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Si tengo la posibilidad de impulsarnos en la dirección correcta, 215 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 ¿no es mi responsabilidad? 216 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Algún día podrás salir al mundo exterior 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 y conocerás a esos imbéciles en persona. 218 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Te lo prometo. 219 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 ¿Cuándo? 220 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Ya casi estoy. 221 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 ¿Y si descubriésemos la valiosa llave 222 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 que abre nuestra perfección? 223 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 ¿Hasta dónde están dispuestos a llegar? 224 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Cuando pueda salir... 225 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 quiero aprender a nadar. 226 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Solo quiero ver el sol brillando sobre la piscina. 227 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Respirar la brisa del mar. 228 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Haría cualquier cosa por conseguirlo. 229 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 FALLO CRÍTICO 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 LA SECUENCIA CAUSA LA MUERTE DEL SUJETO 99,83 % DE PROBABILIDAD 231 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Dr. Soong. 232 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 Llevaba a cabo experimentos genéticos con una organización militar privada, 233 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}Operaciones Punta de Lanza, 234 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- con soldados. - Exsoldados. 235 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Experimentación sin control, sin regulación e ilegal. 236 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 ¡Por un bien mayor! 237 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}No lo entienden. 238 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}Los defectos genéticos hacen que una mota de polvo 239 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}destroce el sistema respiratorio de mi hija. 240 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}La radiación UV del sol le envenena la sangre. 241 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Está encerrada en su cuarto. No vive. 242 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, violar la Convención de Shenzhen tiene consecuencias graves. 243 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Lo hago por nuestros hijos. 244 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 No tenemos más remedio que retirarle la licencia y la financiación. 245 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 No podrá hacer ninguna otra investigación genética. 246 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 LE PUEDO AYUDAR 247 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 ¿Qué? 248 00:18:07,587 --> 00:18:09,380 - MIRE SU IMPRESORA 3 - D ;-) 249 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 ¿Qué narices es esto? 250 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 ¿Q? 251 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Leclerc a Central, comprobando la llamada de los viñedos. 252 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 Sin actividad. 253 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Odio el campo. 254 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 No puede ser... 255 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Socorro. 256 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 ¿Está herida? 257 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - ¿Sola? - Rápido. 258 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - ¿Hola? - Volverán pronto. 259 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - La oigo. - No lo veo. 260 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Siga mi voz. 261 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Mi héroe. 262 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Adicción a la nicotina... 263 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Te puedo ayudar con eso. 264 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 ¡No! 265 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 El doctor Soong, supongo. 266 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Hackearme la red fue un buen truco. 267 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Igual que atraerme con datos misteriosamente específicos 268 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 sobre el problema que quiero solucionar. 269 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Gracias. Le puse muchas ganas. 270 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 ¿Sabe cuántos chalados me escriben por mi trabajo? 271 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Hay de todo, desde nazis que viven en sótanos 272 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 hasta ricas herederas que quieren que clone a sus putos gatos. 273 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Que quede claro. 274 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 No hago eso. No me haga perder el tiempo. 275 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Ni se me ocurriría. 276 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 Parece que últimamente doy el tiempo por sentado 277 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 y amenaza con abandonarme. 278 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 ¿Lo ve? Lo sabía. Así habla un chalado. 279 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Me marcho. 280 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Doctor Soong, dentro de 17 segundos se va a sentar. 281 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 ¿Cómo lo sé? Ha conducido una hora para ver a un desconocido. 282 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 No por misterio ni por curiosidad, sino porque es padre 283 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 y está desesperado. 284 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Eso. Diecisiete segundos. Exactamente. 285 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Si sabe tanto sobre mí, 286 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 sabe que lo mataré si creo que es una amenaza. 287 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Sí. Y eso me gusta de usted. 288 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 ¿Quién puñetas es? 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Soy la evolución del polvo estelar. 290 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Soy el suave aleteo de una mariposa. 291 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Soy la Muerte, el destructor de los mundos. 292 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Soy muy fan de su trabajo 293 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 y un visionario que sabe lo importante que es usted para el futuro del planeta. 294 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - ¿Qué quiere? - Quiero saber qué quiere usted. 295 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Lo que yo quiero ya llegará. 296 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 A ella no le queda mucho tiempo, ¿no? 297 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - No es asunto suyo. - Qué ironía tan triste. 298 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Un genetista cuya hija tiene una enfermedad genética incurable. 299 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 La luz del sol quema como el fuego. 300 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 El aire se vuelve ácido. 301 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Nada es incurable. 302 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 No tiene ni el tiempo ni el dinero para demostrar esa teoría, 303 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 pero tiene esto. 304 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Analícelo. 305 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Si le gusta lo que ve, llámeme. 306 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Y luego quizá pueda ayudarme con algo que quiero yo. 307 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Si Q es tan poderoso, 308 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 ¿por qué no chasca los dedos y hace desaparecer la Misión a Europa? 309 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 No lo sé. 310 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 ¿O a la propia Renée? 311 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 No lo sé. 312 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Pero, si quiere cambiar la línea temporal manipulando a Renée, 313 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 le está robando el destino que tú juraste proteger. 314 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Bien. 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Mañana entrará en cuarentena prelanzamiento. 316 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 Cuando lo haga, será imposible retirarse. 317 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Tenemos que evitar que lo deje durante las próximas 15 horas. 318 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 ¿No tienes ningún sedante? 319 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 No podemos. Tiene que ir a la gala de esta noche. 320 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 ¿Qué gala? 321 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 Una fiesta antes de que los astronautas entren en cuarentena. 322 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 La asistencia es obligatoria. 323 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Mucha prensa, patrocinadores. 324 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Vamos a la gala y nos ocupamos de Renée. 325 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 Controlamos su estado y la aislamos de posibles amenazas. 326 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 Debemos reunirnos con mi tripulación. 327 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Quizá haya material en la nave. 328 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Creo que me confundes con alguien que acepta tus órdenes. 329 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Sé que la has protegido durante 24 años, 330 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 pero tienes que pensar bien tu estrategia. 331 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Tenemos que ayudarnos. 332 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Somos más fuertes juntos. 333 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 334 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, tengo una sorpresa para ti. 335 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 336 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 No quiero empezar sin ti. 337 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 338 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Agnes, no tiene por qué ser así. 339 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - Tú y yo en desacuerdo. - ¿Qué has hecho? 340 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Te estoy ayudando. 341 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Y una mierda. 342 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Vale, nos estoy ayudando. 343 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Por favor. No. 344 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Cállate, cielo. No es cosa tuya. 345 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - Suéltalo. - Podría tomar su cuerpo. 346 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Lo necesito. Pero te quiero a ti. 347 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 ¡Que lo sueltes! 348 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Estás sola, Agnes. En todas las líneas temporales. 349 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 En todas las permutaciones, en todas las realidades del universo. 350 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Estás completamente sola. 351 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Cállate. 352 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 Es tu destino. Invisible para siempre. 353 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Pero yo puedo cambiarlo todo. 354 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Imagínate completamente amada. 355 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Cada pensamiento y susurro valorado y compartido. 356 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Con las mentes unidas podríamos ser más. 357 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Soy la única de todo el universo que te ha visto de verdad. 358 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Esto se tiene que acabar. 359 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Como tú quieras, Agnes. 360 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Voy a salir de aquí. 361 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Si no es contigo, será con él. 362 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 No puede ser. 363 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 SUBSTANCIA ESTABLE 364 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 Es estable. 365 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 EFICAZ AL 100 % 366 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 ¿Cómo lo ha hecho? 367 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 ¿Qué lleva? 368 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Colorante alimentario, agua, estabilizador genético. 369 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 ¿Cómo lo has descubierto? 370 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Un colega me ha inspirado a probar algo nuevo. 371 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Ya me lo he inyectado yo. Es inocuo. 372 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Papá, me fío de ti. 373 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - Despacio. - Pues claro. 374 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 ¿APAGAR CAMPO PROTECTOR? APAGADO. 375 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Ya le he pillado el truco. 376 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Es flotar en movimiento. 377 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 ¿Mi madre nadaba bien? 378 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Como un pato. 379 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Como una sirena. 380 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Verás que hay algunas cosas 381 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 para las que vas un par de décadas por detrás. 382 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Ten paciencia. 383 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 La paciencia implica tiempo. 384 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 ¿Podemos no pensar durante una tarde? 385 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 No es nada propio de ti. 386 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Pensaba que estarías corriendo por el laboratorio 387 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 pidiéndome que te ayudara a analizar todos los pasos que has dado. 388 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 No seas tonta. Quiero disfrutar por una vez. 389 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Papá, ¿quién es ese colega? 390 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 ¿Kore? 391 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 ¿Kore? 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - Agnes... - No... No es mi sangre... 393 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Pero... 394 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Creo que he matado a nuestro billete a casa. 395 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 He tenido que hacerlo. 396 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Lo estaba matando. 397 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Está bien. He reparado casi todos los órganos internos. 398 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - ¿Casi? - Sí, el bazo está ahí en una caja. 399 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 No me gustó dispararle. 400 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Le he dado en el tejido orgánico de la base del cerebelo. 401 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Es tan vulnerable como nosotros. 402 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Hay miles de millones de almas que no estarían de acuerdo. 403 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Le he dado algo para borrarle la memoria, pero hay que llevarlo al coche. 404 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Háblame de los demás. 405 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 ¿Son de fiar? 406 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Sin duda. 407 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Hemos pasado por muchas cosas juntos. 408 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 No hay mejor grupo en la ga... 409 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - Le doblas la espalda. - No pasa nada. 410 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - No se acordará. - ¿Es tu tripulación? 411 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 ¿La que se lleva a un poli muerto? 412 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Seguro que no está muerto. 413 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 Debe haber una explicación. 414 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Ven. 415 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 ¿Tiene la cura? 416 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 ¿La cura real? 417 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 No algo temporal. 418 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Porque, si es así, soy su rehén. 419 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Somos todos rehenes de lo que amamos. 420 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 La única manera de ser libres es no amar nada 421 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 y eso sería muy triste. 422 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Tengo lo que necesita. 423 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 ¿Qué necesita usted? 424 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 He descubierto que tengo ciertas limitaciones. 425 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Quiero que nos aparte un obstáculo. 426 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 ¿El apellido "Picard" le suena de algo? 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Sé que dijiste que era complicado, 428 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - pero quiero hablar de... - Ahora no. 429 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - Es exactamente igual que... - Ya lo sé. 430 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - ¿No te da repelús? - Sí. 431 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Una buena charla. 432 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 ¿Qué pasaría si abandonaras la misión? 433 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Visualicémoslo. 434 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 ¿A qué está jugando Q? 435 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Ahora hay un peligro muy real 436 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 de que Renée Picard abandone la misión. 437 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 Creo que lo que vivimos en primera persona son las consecuencias de eso. 438 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 La otra línea temporal. 439 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Sin Misión a Europa, sin Renée, no hay esperanza. 440 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Todo el mundo odia a todo el mundo. 441 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 ¿Así que su tía abuela es responsable ella sola 442 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 de evitar que nuestro futuro sea una tiranía xenófoba? 443 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - ¿Cómo? - No lo sé. 444 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 La historia de este período está muy incompleta. 445 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 El siglo que acabó con el primer contacto fue un caos. 446 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Solo se sabe que Renée descubrió un microorganismo en Ío 447 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 que creyó que era consciente 448 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 y convenció al comandante para devolverlo a la Tierra. 449 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Nada de eso importará si Q consigue llegar hasta Renée y romper la línea. 450 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Bien. Hay que asegurarse de que Renée sube a la nave. 451 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 Controlaremos todos sus movimientos en la gala, 452 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 valoraremos la amenaza y la guiaremos. 453 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Con una mano invisible. 454 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Sin mostrarnos ni hacer contacto. 455 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Puede parecer que Q juega con nosotros, 456 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 pero es imprevisible y peligroso. 457 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée será vulnerable. 458 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Tenemos otro problema. 459 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 No nos han invitado. 460 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 ¿No podemos transportarnos? 461 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 No es tan fácil. 462 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 Es una fiesta de máxima seguridad. 463 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Cada invitado tiene una invitación de radio frecuencia. 464 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Hola. 465 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 Vinculada a una base de datos de toda su vida. 466 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}1 DE JULIO DE 1996 APROBADA 467 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Mi tecnología puede colar a una persona temporalmente. 468 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Una vez dentro, hay reconocimiento facial. 469 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Aunque pudiésemos materializar a seis personas 470 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 en la pista de baile, nos encontrarían inmediatamente. 471 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 No podemos transportarnos si no estamos en la base. 472 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 Pues la hackeamos. Tardaré dos segundos. 473 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Estudié código antiguo. Por fin podré usarlo. 474 00:36:14,298 --> 00:36:18,468 No puedes acceder remotamente. Han aislado la base de datos de la red. 475 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 "Espacio vacío". Primitivo, pero eficaz. Lo vimos en clase. 476 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 No podemos hackearlo hasta que entremos. 477 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Exactamente. 478 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati entrará primero, cruzará seguridad 479 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 y meterá nuestras fichas en el sistema. 480 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 ¿Envía a la roboticista y no a la exespía o a la guardiana? 481 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Sí, vale. Ya lo pillamos. 482 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Jurati tiene las habilidades que necesitamos. 483 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 Y yo tengo un plan. 484 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 VISSER HOLLY, EVA ESTADOS UNIDOS 485 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 6 AGOSTO 1989, APROBADA 486 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Señora, ¿puedo ver otra identificación? 487 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Veo a Renée. 488 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 489 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Ignición. 490 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Despegue. Tenemos un despegue. 491 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Otra vez, Shango. 492 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 AVISO 493 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 El motor principal no responde. 494 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Otra vez, Picard. 495 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 ¿Jurati? 496 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Ya casi estoy. Esperad. 497 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Inhibiendo la señal. No tengo mucho tiempo. 498 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Pasa algo con la del vestido rojo de la fuente central. 499 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Vigiladla. Habla sola. 500 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Creo que se ha colado. 501 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Hola. 502 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 ¿Por qué está esposada? 503 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 Se ha colado. Ramsay quiere sus huellas. 504 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Será de Newport Beach. Nos va a demandar. 505 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Ha funcionado. 506 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - Estoy en la sala de vigilancia. - Excelente. 507 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Esperamos tu señal. 508 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Cuando me vaya, estarás sola. 509 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 ¿Qué es esto? 510 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 ¿Qué me está pasando? 511 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - ¿Qué es eso? - Yo. 512 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Me muero. 513 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Soy parte de ti. 514 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 No me ibas a dejar entrar en tu cerebro sin sentir nada. 515 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 ¡No! 516 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 ¿Te gusta esa nada constante? 517 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Porque no desaparecerá nunca. 518 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Juntas 519 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 podríamos ser mucho más. 520 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 ¡No somos nada juntas! 521 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Me necesitáis para volver. 522 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Me necesitas, Agnes. 523 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 ¿Cómo sobrevivirás sin mí? 524 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Capturada a propósito. 525 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 Un plan muy inteligente. 526 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 ¿Jurati? 527 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 CANCIÓN ORIGINAL DE 528 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Subtítulos: Paula Mariani