1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Anteriormente en Star Trek: Picard... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Hasta que calefaccione la nave, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 ¿por qué no buscamos un lugar para una fogata? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 ¿Qué quieres? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Que me vuelvan a reconectar al Colectivo. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Pero ¿de ti? Quiero tu nave. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Pobre Agnes Jurati. La que siempre dejan atrás. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Tú también lo sentiste, ¿no? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 Conexión. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Me impresionaste. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - Ayer a la noche... yo fui... - Usted. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Nada debe cambiar. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 Es muy tarde para eso, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - Perdiste a alguien. - Lo recuperaremos. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 Perderlo no fue tu culpa. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Quiero arreglar la línea de tiempo. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Deben ir a Inmigraciones. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 SEGURIDAD NACIONAL 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 Si no hallan a "Crystal Ball" antes del traslado, desaparecerá. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adiós, capitán. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 Me dieron las coordenadas... 22 00:01:09,028 --> 00:01:09,987 {\an8}AVENIDA FORWARD 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ...de este sitio para hallar al observador. 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Guinan. - ¿Sí? 25 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 Me dijeron que tengo tres días para evitar que suceda algo crítico 26 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 que cambiará el futuro. 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Una galaxia segura es una galaxia humana. 28 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 No puedes hacerlo. 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Esto es inesperado. 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Buscas a una supervisora conocida como observadora. 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 Se consideran una especie de ángeles guardianes. 32 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 ¡Laris! 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Vector recomendado... 34 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 ADVERTENCIA - ALARMA 1202 - VECTOR ACUMULADOR - AGOTADO 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, aquí Shango. Se activó la alarma 1202. 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Aguarda. 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 Recibimos información del choque de un satélite ruso. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Los restos se dirigen hacia ti. 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - ¿Dónde estamos? - En mi casa. 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 Un buen lugar para charlar si te vuelves indeseable. 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, ¿cómo llegaste aquí? 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris". Otra vez ese nombre. 43 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 ¿Lo hizo Q? 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 ¿Quién es "Q"? 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 No lo sabes, ¿cierto? 46 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 ¿Es eso lo que en verdad quiere? 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - No eres Laris. - No. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Me llamo Tallinn. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Un placer conocerte. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Houston, encenderé un motor. 51 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 Quitaré del camino esa pila de tornillos. 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Negativo. Los propulsores se desactivaron. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - ¿Qué? - ¡Prepárense! 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Me enviaron del futuro. 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 No me gustan los viajeros del tiempo, 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - quienquiera que seas. - Me llamo Jean-Luc Picard. 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Impacto en tres... 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 dos... uno... 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Listo. Estás muerta. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 ¿Por qué todo se traba hoy? 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Respira profundo. Está bien. 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 El lanzamiento es en tres días. 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Solo son nervios. 64 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Como otros en mi profesión, tengo un solo propósito. 65 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Dediqué mi vida entera a proteger a una persona. 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Un solo hilo de un gran tapiz al que no tengo acceso. 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Habrá una fisura en el tiempo. 68 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Algo que altera el futuro del que vengo. 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Es posible que tú o la persona que proteges 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 sean de gran importancia para ese futuro. 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Interesante. 72 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Porque esa persona, Jean-Luc Picard, al parecer es tu ancestro. 73 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 BASADA EN "STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN" 74 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 A solas, pero no sola. 75 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 El silencio es tan ruidoso. 76 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Las voces viajan por todos lados en hilos invisibles. 77 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Pero lo que él no sabe... 78 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 ¡Era un ovni! 79 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Computadora, intercepta las frecuencias de la antena local. 80 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Patrón de voz no autorizado. 81 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Computadora, intercepta las frecuencias de la antena local. 82 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Patrón de voz no autorizado. 83 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Computadora, intercepta las frecuencias de la antena local. 84 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Patrón de voz no autorizado. 85 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Computadora, intercepta las frecuencias de la antena local. 86 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Canal abierto. 87 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 ¿Quiere hacer una llamada? 88 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Sí, me gustaría. 89 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Con la Policía de La Barre, Francia. 90 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Policía Nacional. 91 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 ¡Socorro! 92 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 ¡Están atacando a una mujer! 93 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 ¡Los gritos vienen del viñedo Picard! 94 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 ¡Vengan de inmediato! 95 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 No se mueva, un oficial está en camino. 96 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Lo tengo. A un minuto en esa dirección. 97 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Podemos hacer que Jurati lo saque de aquí. 98 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Si lo teletransportamos frente a todos, 99 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 ¿quién sabe qué efecto tendrá en esta época? 100 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 ¿Hablas de las reglas? 101 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 Podríamos perderlo para siempre. ¿Qué te pasa? 102 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 Lo sacaremos de algún modo que no afecte el tiempo 103 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 más de lo que ya... Dame el tricorder. 104 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Eres irresponsable. 105 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Y tú, demasiado responsable. 106 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi... Por favor. 107 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 A cuatrocientos metros. 108 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Lo sé. Estás enojada por lo de Elnor. 109 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - Lo de Gabe... - No. 110 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Te conozco. 111 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Necesitas un objetivo. Quieres ir y atacar. 112 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - Y tú solo quieres huir. - Correcto. 113 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 GENERACIÓN ELECTROMAGNÉTICA 114 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 SEGURIDAD NACIONAL 115 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 INMIGRACIONES Y ADUANAS 116 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Porque algo que no está en movimiento es vulnerable. 117 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 ¡No se muevan! 118 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 ¡Quédense sentados! 119 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Patrulla 7-3-5. Solicito refuerzos. 120 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 ¡Silencio! 121 00:09:39,913 --> 00:09:41,707 Dije: "¡Silencio!". 122 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 ¡Ríos! 123 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 Es un siglo ajetreado, pero me estoy acostumbrando. 124 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 En algún momento, alguien perderá el autobús. 125 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - Démonos prisa. - Vamos. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Vamos. 127 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Vamos. ¿Estás aquí? ¿Elnor? 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Señora, ¿se encuentra bien? 129 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Sí, claro. Sí. Ve. 130 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 ¿Y ahora qué? 131 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Como dijiste. Somos vulnerables. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 Sigamos en movimiento. 133 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Tú me cubres y yo a ti, ¿cierto? 134 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Buen trabajo. 135 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Es un buen golpe. 136 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Ríos, vamos. 137 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 ¿Dijiste que es tu profesión? 138 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Me eligieron para servir como supervisora. 139 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 ¿Supervisores? 140 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 La Enterprise de Kirk se cruzó con un humano llamado... 141 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 142 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Era un agente reclutado por un ser superior para, en tus palabras: 143 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "Proteger el tapiz de la historia". 144 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 A veces eso significa proteger a un solo hilo. 145 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Háblame de Renée. 146 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Nuestros futuros dependen de eso. 147 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Visualicémoslo. 148 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Quiero que seas amable contigo, Renée. 149 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Hay una regla que no puedo romper. 150 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Observo, pero nunca me ven. 151 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Nunca la conocí. 152 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 Aprendió sola a ser una viajera experta. 153 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 En el sur de Francia, donde creció. 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Eso fue a los diez. 155 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 A los 11, jugaba al ajedrez, sabía fluidodinámica y hablaba cantonés. 156 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 Entró a la universidad a los 16. Pasó unos años como piloto de pruebas. 157 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Todo muy emocionante. 158 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 La NASA estaba ansiosa por reclutarla. 159 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Parece asombrosa. 160 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Lo es. 161 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Pero también libra sus propias batallas. 162 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Su melancolía. 163 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 A veces ansiedad, a veces depresión. 164 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Es una pena para una mente tan asombrosa. 165 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 La depresión en los humanos puede ser debilitante. 166 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Quizás tiene suerte de sobrevivir. 167 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 Ese es el problema. No sé si lo logrará. 168 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Me digo a mí misma: "¿Estás lista para esto 169 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 o te paralizarás cuando te necesiten? 170 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Hay vidas en riesgo". 171 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 La Misión Europa comienza en tres días. 172 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 La Misión Europa fue pionera en los viajes espaciales en mi historia. 173 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Seré sincera, no sé si participará. 174 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 ¿A qué te refieres? 175 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Seré totalmente honesta. 176 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Esta es una sesión de terapia. 177 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 La evaluación psicológica obligatoria para la Misión. 178 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 ¿Tú la supervisas? 179 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - Es privada. - ¿Lo es? 180 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Esta es la parte relevante. 181 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Siento que... nada me importa. 182 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Comienzo a adormecerme. 183 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Y me asusta. 184 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 No sé si es mi naturaleza o... 185 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 solo miedo. 186 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 El miedo no debe ser tu enemigo, Renée. 187 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Puede ser un amigo... 188 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 diciéndote que quizás no estás lista. 189 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Detenlo. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Quiere convencerla de que no lo haga. ¿Por qué? 191 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Algo no está bien aquí. 192 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Muéstrame al doctor. 193 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 No es un terapeuta. 194 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 ¡Es Q! 195 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Usa a Renée para cambiar el futuro. 196 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 El verdadero potencial del genoma humano 197 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 es concebir un futuro sin enfermedades. 198 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Les pido que se imaginen que soy un dios. 199 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Y veo a la humanidad en una encrucijada. 200 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 ¿Evolucionarán hacia la iluminación? 201 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 ¿O terminarán desviándose hacia la oscuridad? 202 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 ¿Cómo te fue, papá? 203 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Diablos. ¿Así de mal? 204 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Dijiste lo de la "humanidad en la encrucijada", ¿cierto? 205 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Lo dije. 206 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 No funcionó. 207 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, mi niña. 208 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Si pudiera sintetizar el conocimiento que obtuve estos años, 209 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 de las experiencias vividas y del estudio minucioso, 210 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 en un solo consejo para darte, sería el siguiente: 211 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 la gente es idiota. 212 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Imaginen un mundo sin trastornos genéticos. 213 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Si tuviese el poder de llevarnos en la dirección correcta, 214 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 ¿no sería mi responsabilidad? 215 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Pronto, algún día, podrás salir al mundo 216 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 y conocer más de cerca a los idiotas. 217 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Lo prometo. 218 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 ¿Qué tan pronto? 219 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Falta poco. 220 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 ¿Y si descubrimos el preciado secreto 221 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 que nos conduzca a nuestra perfección? 222 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 ¿Qué tan lejos llegarían? 223 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Cuando al fin pueda salir... 224 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 quiero aprender a nadar. 225 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Solo quiero ver el sol en la piscina. 226 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Respirar el aire del mar. 227 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Haré lo posible para que eso suceda. 228 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 FALLA CRÍTICA 229 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 RESULTADO: MUERTE DEL PACIENTE CERTEZA: 99.83 % 230 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Doctor Soong. 231 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 Realizaba experimentos genéticos con una organización militar privada, 232 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}Operaciones Spearhead. 233 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- En soldados. - Exsoldados. 234 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 No estaban controlados ni legislados. Eran ilegales. 235 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 ¡Por un bien mayor! 236 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}No entiende. 237 00:17:27,464 --> 00:17:32,385 {\an8}Una partícula de polvo dañaría el sistema respiratorio de mi hija. 238 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Cualquier rayo UV convierte su sangre en veneno. 239 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Está encerrada en su cuarto. No tiene vida. 240 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, violar la Convención Shenzhen tiene consecuencias graves. 241 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Lo hago por nuestros niños. 242 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 Debemos revocar su licencia y quitarle la financiación. 243 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Ya no participará en investigaciones genéticas. 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 PUEDO AYUDARLOS 245 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 ¿Qué? 246 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 REVISA TU IMPRESORA 3D 247 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 ¿Qué diablos? 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 ¿Q? 249 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Leclerc a la Central, respondo al llamado del viñedo. 250 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 No hay actividad. La casa parece abandonada, la revisaré. 251 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Odio la campiña. 252 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 No puede ser... 253 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Ayúdame. 254 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 ¿Estás herida? 255 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - ¿Estás sola? - De prisa. 256 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - ¿Hola? - Regresarán pronto. 257 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - Te oigo. - No puedo verte. 258 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Sigue mi voz. 259 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Mi héroe. 260 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Adicto a la nicotina... 261 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Puedo ayudarte con eso. 262 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 ¡No! 263 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 El Dr. Soong, ¿correcto? 264 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Hackear mi red fue un lindo truco. 265 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Lo mismo que provocarme con datos misteriosamente exactos 266 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 sobre el problema específico que intento resolver. 267 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Gracias. Me esforcé para eso. 268 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 ¿Sabes cuántos lunáticos me contactan por mi trabajo? 269 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Desde nazis marginados 270 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 hasta acaudaladas herederas que quieren clonar sus malditos gatos. 271 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Seré claro. 272 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 No es lo que hago. No me hagas perder tiempo. 273 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 No se me ocurriría. 274 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 Parece que últimamente me confié en el tiempo 275 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 y ahora amenaza con abandonarme. 276 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 ¿Lo ves? A eso me refería. Otro lunático. 277 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Me iré. 278 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Doctor Soong, en 17 segundos estarás sentado. 279 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 ¿Cómo lo sé? Condujiste una hora para ver a un extraño. 280 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 No por curiosidad intelectual ni misterio, sino porque eres padre... 281 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 y estás desesperado. 282 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Ahí lo tienes. Diecisiete segundos. Exactos. 283 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Si sabes tanto de mí... 284 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 sabrás que te mataré si te creo una amenaza. 285 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Sí, y eso es lo que me gusta de ti. 286 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 ¿Quién diablos eres? 287 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Soy la evolución de la nebulosa. 288 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 El aleteo gentil de una mariposa. 289 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Soy la Muerte, destructora de mundos. 290 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Y soy un gran admirador de tu trabajo 291 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 y alguien que sabe lo importante que eres para el futuro de este planeta. 292 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - ¿Qué quieres? - Se trata de lo que tú quieres. 293 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Lo que yo quiero vendrá después. 294 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 A ella no le queda mucho tiempo, ¿cierto? 295 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - No es asunto tuyo. - Qué ironía más triste. 296 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 ¿Un genetista cuya hija tiene un trastorno genético incurable? 297 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 La luz solar la quema como el fuego. 298 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 El aire la convierte en ácido. 299 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Nada, nada es incurable. 300 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 No tienes ni el tiempo ni el dinero para probar esa teoría, 301 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 pero... sí tienes esto. 302 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Analízalo. 303 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Si te gusta lo que ves, llámame. 304 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Quizás puedas ayudarme con algo que tal vez quiera. 305 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Si Q es tan omnipotente, 306 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 ¿por qué no chasquea sus dedos y hace desaparecer la nave de la Misión? 307 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 No sé. 308 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 ¿O a Renée? 309 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 No sé. 310 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Pero si intenta cambiar la línea de tiempo manipulando a Renée, 311 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 le está quitando el destino que juraste proteger. 312 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Bien. 313 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Mañana comienza su cuarentena prelanzamiento. 314 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 Una vez que empiece, será imposible retroceder. 315 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Debemos evitar que renuncie en las próximas 15 horas. 316 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 ¿Supongo que no tienes sedantes? 317 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 No podemos hacer eso. Esta noche debe ir a la gala. 318 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 ¿Qué gala? 319 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 La gran fiesta de los astronautas antes de la cuarentena. 320 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 La asistencia es obligatoria. 321 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Habrá muchos periodistas, patrocinadores. 322 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Asistimos a la gala y vigilamos a Renée. 323 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 Controlamos su estado mental y la aislamos de posibles amenazas. 324 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 Nos reuniremos con mi tripulación. 325 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Deben haber preparado la nave. 326 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Creo que me confundes con alguien que recibe órdenes tuyas. 327 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Sé que la protegiste durante 24 años, 328 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 ahora necesitas una estrategia. 329 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Debemos ayudarnos. 330 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Somos más fuertes juntos. 331 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 332 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, tengo una sorpresa para ti. 333 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 334 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 No quiero comenzar sin ti. 335 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 336 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Agnes, no tiene que ser así. 337 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - Tú y yo enfrentadas. - ¿Qué hiciste? 338 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Te estoy ayudando. 339 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Mentira. 340 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Bien, nos estoy ayudando. 341 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Por favor, no. 342 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Tranquilo. Esto no te incumbe. 343 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - Suéltalo. - Podría tomar su cuerpo. 344 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Lo necesito. Pero te quiero a ti. 345 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Dije: "¡Suéltalo!". 346 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Estás sola, Agnes. En todas las líneas de tiempo. 347 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 En todas las versiones y realidades de este universo. 348 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Completamente sola. 349 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Deja de hablar. 350 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 Ese es tu destino. Ser invisible. 351 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Puedo cambiarlo. 352 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Imagina cómo sería ser totalmente amada. 353 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Compartir y celebrar cada pensamiento, cada susurro. 354 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Si unimos nuestras mentes, seremos más. 355 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Soy la única, en todo el universo, que te ha visto de verdad. 356 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Esto debe terminar. 357 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Haz como quieras, Agnes. 358 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Saldré de aquí. 359 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Si no es contigo, será con él. 360 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 No puede ser. 361 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 SUSTANCIA ESTABLE 362 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 Es estable. 363 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 EFICACIA 100 % 364 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 ¿Cómo...? ¿Cómo diablos lo hizo? 365 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 ¿Qué hay adentro? 366 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Colorante de comida, agua, estabilizador genético. 367 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 ¿Cómo lo descubriste? 368 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Un colega me inspiró a probar algo nuevo. 369 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Ya me lo inyecté. No te hará daño. 370 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Papá... Confió en ti. 371 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - Hazlo con calma. - Sí. 372 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 ¿DESACTIVAR CAMPO PROTECTOR? DESACTIVADO 373 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Ya casi lo logro. 374 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Es solo flotar en movimiento. 375 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 ¿Mi madre era buena nadadora? 376 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Era un delfín. 377 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Una sirena. 378 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Creo que descubrirás que hay muchas cosas 379 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 en las que tienes una década o dos de atraso. 380 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Solo ten paciencia. 381 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 La paciencia implica tiempo. 382 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 ¿Podemos dejar de pensar al menos una tarde? 383 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 No suena como algo que dirías. 384 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 A esta altura, te imaginaba frenético en el laboratorio 385 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 y a mí ayudándote a disecar y analizar todo el proceso. 386 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 No seas tonta. Quiero disfrutar la victoria una vez. 387 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Papá, ¿quién es ese colega? 388 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 ¿Kore? 389 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 ¿Kore? No. 390 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - Agnes... - No, no es mi sangre. 391 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Pero... 392 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Asesiné a nuestra única forma de regresar. 393 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Tuve que hacerlo. 394 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Lo estaba matando. 395 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Está bien. Reparé la mayoría de sus órganos internos. 396 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - ¿La mayoría? - Sí, el bazo está en una caja por allí. 397 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 No me gustó dispararle. 398 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Tejido orgánico en la base del cerebelo. Bastó con eso. 399 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Es tan vulnerable como nosotros. 400 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Miles de millones de almas no estarían de acuerdo. 401 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Le di algo para borrarle la memoria, pero debemos llevarlo al auto. 402 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Háblame de los otros. 403 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 ¿Son confiables? 404 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Sin duda. 405 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Pasamos muchas cosas juntos. 406 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - No existe mejor grupo en la gal... - ¡Ríos! 407 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - Le tuerces la espalda. - Bien. 408 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - No lo recordará. - ¿Es tu tripulación? 409 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 ¿La que está sacando un cadáver? 410 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Estoy seguro de que no está muerto. 411 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 Debe haber una explicación. 412 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Ven. 413 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 ¿Tienes la cura? 414 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 ¿La cura verdadera? 415 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 No algo temporal. 416 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Porque si la tienes, soy tu rehén. 417 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Todos somos rehenes de lo que amamos. 418 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 La única forma de ser libre es no amar. 419 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 ¿Y qué sentido tendría eso? 420 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Tengo lo que necesita. 421 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 ¿Qué quieres? 422 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 Hace poco descubrí que tengo ciertas limitaciones. 423 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Quiero que nos ayudes a quitar un obstáculo. 424 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 ¿El nombre Picard significa algo para ti? 425 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Dijiste que era complicado. 426 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - Pero ¿hablaremos...? - Ahora no. 427 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - Pero luce exactamente como... - Lo sé. 428 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - ¿No te hace sentir un poco extraño? - Sí. 429 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Buena charla. 430 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 ¿Qué pasaría si abandonaras la Misión? 431 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Visualicémoslo. 432 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 ¿Qué planea Q? 433 00:33:58,245 --> 00:34:05,002 Bien, existe un verdadero peligro de que Renée Picard abandone la misión. 434 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 Creo que lo que experimentamos fue la consecuencia de eso. 435 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 La otra línea de tiempo. 436 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 No hay Misión Europa ni Renée ni esperanza. 437 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Todos odian a todos. 438 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 ¿Dices que esta tatarabuela tuya es la única responsable 439 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 de evitar que el futuro sea una tiranía xenofóbica? 440 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - ¿Cómo? - No sé. 441 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 La historia de este período está extremadamente incompleta. 442 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 El siglo que llevó al primer contacto estaba plagado de caos. 443 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Solo sabemos que Renée descubrió un microorganismo en Io, 444 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 que creyó que era importante, 445 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 y convenció al comandante de traerlo a la Tierra. 446 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Nada de eso importará si Q controla a Renée y rompe el tiempo. 447 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Bien. Debemos asegurarnos de que Renée aborde la nave. 448 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 La vigilaremos constantemente en la gala, 449 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 evaluaremos la amenaza y la guiaremos. 450 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Con una mano invisible. 451 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Sin darnos a conocer ni hacer contacto. 452 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Sé que parece que Q juega con nosotros, 453 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 que es impredecible y una amenaza. 454 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée estará expuesta. 455 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Tenemos otro problema. 456 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 No nos invitaron. 457 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 ¿Nos teletransportamos? 458 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 No es tan fácil. 459 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 Es un evento de máxima seguridad. 460 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Cada uno recibe una invitación por radiofrecuencia. 461 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Hola. 462 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 Se vincula a una base de datos de toda su vida. 463 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}PICARD, RENÉE OLIVIA - 1 DE JULIO, 1996 APROBADA 464 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Mi tecnología hará entrar a una persona temporalmente. 465 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Una vez adentro, se realiza el reconocimiento facial. 466 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Pero aun si pudiéramos materializar a seis personas 467 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 en la pista de baile, nos atraparían de inmediato. 468 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 No podemos entrar sin estar en la base de datos. 469 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 La hackeamos. Me tomará un segundo. 470 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Cursé Introducción al Código Antiguo. Al fin podré aplicarla. 471 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 No tiene acceso remoto. 472 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 Aislaron físicamente la base de la red. 473 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 Sí. Un muro de aire. Primitivo, pero funciona. También lo estudié. 474 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 Podremos hackearla solo desde adentro. 475 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Exactamente. 476 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati entrará primero, se infiltrará en la seguridad. 477 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 Nos ingresará en el sistema. 478 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 ¿Envías a la de robótica, en lugar de la exespía o la comandante? 479 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Sí. Bien, lo entendimos. 480 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Jurati tiene las habilidades necesarias. 481 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 Y yo tengo un plan. 482 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 483 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 6 DE AGOSTO DE 1989 APROBADA 484 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Señorita, ¿puedo ver otra identificación? 485 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Ya localicé a Renée. 486 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 487 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Motores encendidos. 488 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Despegue. Tenemos un despegue. 489 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Otra vez, Shango. 490 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 ADVERTENCIA 491 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Falla del motor principal. 492 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Otra vez, Picard. 493 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 ¿Jurati? 494 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Ya casi lo logro. Aguarden. 495 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Interfiero la señal. No tengo mucho tiempo. 496 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 La de rojo en la fuente central. 497 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Atención. Está hablando sola. 498 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Creo que tenemos una infiltrada. 499 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Hola. 500 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 ¿Por qué las esposas? 501 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 Es una intrusa. Debemos tomar sus huellas. 502 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Debe ser de Newport Beach. Nos demandarán. 503 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Funcionó. 504 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - Estoy en la sala de vigilancia. - Excelente. 505 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Espero tu señal. 506 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Una vez que me vaya, estarás sola. 507 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 ¿Qué es esto? 508 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 ¿Qué me sucede? 509 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - ¿Qué es? - Soy yo. 510 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Estoy muriendo. 511 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Soy parte de ti. 512 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Creíste que podrías dejarme entrar a tu cerebro y no sentir nada. 513 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 ¡No! 514 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 ¿Te gusta ese horrible vacío? 515 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Porque nunca se irá. 516 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Juntas 517 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 podríamos ser mucho más. 518 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 ¡No somos nada juntas! 519 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Me necesitas para regresar a casa. 520 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Me necesitas, Agnes. 521 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 ¿Cómo sobrevivirás sin mí? 522 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Capturada a propósito. 523 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 Muy inteligente. 524 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 ¿Jurati? 525 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 TEMA ORIGINAL DE STAR TREK DE ALEXANDER COURAGE 526 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Subtítulos: Natalia Bazán