1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
Tidligere i Star Trek: Picard...
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
Indtil autoreparationen varmer skibet op,
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
bør vi nok finde et sted
at tænde et bål, ikke?
4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Hvad er det, du ønsker?
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Et kor af tanker til
at overdøve den nagende stilhed.
6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Men fra dig? Der nøjes jeg med dit skib.
7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Stakkels Agnes Jurati. Efterladt igen.
8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Du følte det også, ikke sandt?
9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
En forbindelse.
10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
Du har imponeret mig.
11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, i går var jeg...
- Dig.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Intet behøver at ændre sig.
13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Det er for sent, Jean-Luc.
14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- I har mistet én.
- Vi får ham tilbage.
15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Og det var ikke din skyld.
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}Jeg vil finde ud af,
hvordan vi fikser tidslinjen.
17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
I skal have fat i Immigration og Told.
18
00:01:01,061 --> 00:01:04,273
Hvis man ikke "tyder" ham
inden overførslen... ingen spor.
19
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adios, kaptajn.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
Jeg fik koordinater...
21
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
...hertil for at finde en Vogter.
22
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- Ja?
23
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Jeg har fået at vide, at jeg har tre dage
til at stoppe noget kritisk,
24
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
der vil ændre fremtiden for altid.
25
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
En sikker galakse...
er en menneskelig galakse.
26
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
Du kan ikke.
27
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Det var uventet.
28
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Du skal have fat i en Vejleder.
Også kendt som en Vogter.
29
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
De opfatter sig selv som skytsengle.
30
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.
31
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Anbefalet vektor...
32
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
ADVARSEL - 1202 ALARM
VEKTORAKKUMULATOR UDBRÆNDT
33
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, det er Shango.
Jeg får melding om en 1202-alarm heroppe.
34
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
Afvent.
35
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
Vi har fået besked om en kollision
med en russisk satellit.
36
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
Vragstumper på vej mod jer.
37
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- Hvor er vi?
- I min lejlighed.
38
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Det er bedst, hvis du bliver ubehagelig.
39
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Hvordan er du kommet hertil, Laris?
40
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris." Der var det navn igen.
41
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Har Q gjort det her?
42
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Hvad er en "Q"?
43
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Du ved det altså ikke?
44
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
Er det i virkeligheden det, du ønsker?
45
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- Du er ikke Laris.
- Nej.
46
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Jeg hedder Tallinn.
47
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Det glæder mig at møde dig.
48
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Jeg prøver at tænde motoren.
49
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Jeg ser,
om jeg kan få skrotbunken af vejen.
50
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
Negativ, Shango. Motorerne er slukket.
51
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- Hvad? - Hold fast.
52
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Jeg er blevet sendt fra fremtiden...
53
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Jep. Jeg kan ikke lide tidsrejsende.
54
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- Hvem du end er.
- Jeg hedder Jean-Luc Picard.
55
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
Sammenstød om tre...
56
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
to... en...
57
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
Bum. Du er død.
58
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Hvorfor sætter alting sig fast i dag?
59
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
Tag en dyb indånding. Det er okay.
60
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
Opsendelsen er om tre dage.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
Det er bare nerver.
62
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
Som andre i mit fag
har jeg kun et enkelt formål.
63
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Jeg har viet hele mit liv til
at beskytte én person.
64
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
En enkelt tråd i et stort billedtæppe,
jeg ikke kan se.
65
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Der er en afvigelse på vej.
66
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Som ændrer den fremtid, jeg stammer fra.
67
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Det er muligt, at du eller den person,
du beskytter,
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
har stor betydning for den fremtid.
69
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
Interessant.
70
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
For den person, Jean-Luc Picard,
er åbenbart din forfader.
71
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BYGGER PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
72
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Alene, men ikke ensom.
73
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Stilheden larmer sådan.
74
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Stemmer bliver båret alle vegne
af usynlige tråde.
75
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Men hvad han ikke ved, er...
76
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
Det var totalt en UFO!
77
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Computer,
opfang lokale mobilmasters frekvenser.
78
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
Stemmemønster ikke autoriseret.
79
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Computer,
opfang lokale mobilmasters frekvenser.
80
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Stemmemønster ikke autoriseret.
81
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
Computer,
opfang lokale mobilmasters frekvenser.
82
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
Stemmemønster ikke autoriseret.
83
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Computer,
opfang lokale mobilmasters frekvenser.
84
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
Kanal åben.
85
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
Vil De ringe op?
86
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Ja, det vil jeg.
87
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Politiet i La Barre i Frankrig, tak.
88
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Nationalpolitiet.
89
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Hjælp!
90
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
En kvinde bliver angrebet!
91
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Der lyder skrig fra Picard-vingården!
92
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Skynd Dem!
93
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Bliv, hvor De er.
Der er en betjent på vej.
94
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Jeg har ham.
Omkring et minut i den retning.
95
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Vi kan få Jurati til
at transportere ham væk.
96
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Hvis vi stråler ham væk
foran et dusin øjenvidner,
97
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
hvordan vil teleportation så påvirke
det 21. århundrede?
98
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Regler for tidsrejsende?
99
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Vi mister Rios for evigt.
Hvad fanden er der med dig?
100
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Vi får ham ud i live
uden at ødelægge tidslinjen mere,
101
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
end den allerede... Giv mig håndterminalen.
102
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Du er for skødesløs.
103
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Og du er kraftedeme for forsigtig.
104
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... Vil du ikke nok?
105
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Fire hundrede meter væk.
106
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Jeg er med. Du er vred over Elnor.
107
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Og Gabe.
- Hold op.
108
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Jeg kender dig.
109
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Du har brug for et mål,
så du kan stå fast og kæmpe.
110
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- Du vil bare stikke af.
- Præcis.
111
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
GENERERER EMP
112
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
IMMIGRATIONS- OG TOLDMYNDIGHEDERNE
113
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
For ting, der står stille, er sårbare.
114
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Ingen rører sig!
115
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Sæt jer ned og bliv siddende!
116
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Patrulje 7-3-5 anmoder
om øjeblikkelig assistance.
117
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, ikke?
118
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Du og de andre, gør jer klar.
119
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Vær klar, gutter. Det skal gå stærkt.
120
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Hold kæft!
121
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Måske kommer vi alle hjem i dag.
122
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Prøv ikke på noget dumt!
123
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Det har mine venner vist allerede gjort.
124
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Jeg sagde hold kæft.
125
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!
126
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Det er et svært århundrede,
men jeg er ved at lære det.
127
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
De vil savne bussen på et tidspunkt.
128
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Vi må ud herfra i en fart.
- Kom.
129
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Af sted, af sted!
130
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Er du her? Elnor?
131
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Har De det godt, frue?
132
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Ja. Ja, selvfølgelig. Af sted med dig.
133
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
Hvad så nu?
134
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Ja, altså... Som du sagde. Vi er sårbare.
135
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Vi må se at komme væk.
136
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Vi passer på hinanden, ikke?
137
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?
138
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Godt gået.
139
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Det var et godt slag.
140
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Kom så, Rios.
141
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Du siger, det er dit fag?
142
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Jeg blev valgt til at tjene som Vejleder.
143
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Vejledere?
144
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
Kirks Enterprise stødte
på et menneske ved navn...
145
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.
146
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Han blev også rekrutteret af højerestående
væsener og skulle, som du siger,
147
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"beskytte historiens billedtæppe."
148
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
Nogle gange betyder det
at beskytte en enkelt tråd.
149
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Fortæl mig om Renée.
150
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Vores fælles fremtid afhænger af det.
151
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
Lad os visualisere det.
152
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Du skal være flinkere mod dig selv, Renée.
153
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Du skal vide, at jeg har én regel.
154
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Jeg ser, men bliver aldrig set.
155
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Jeg har aldrig mødt Renée.
156
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Hun har lært sig selv at sejle.
157
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Det lærte hun i Sydfrankrig,
hvor hun voksede op.
158
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Det var i en alder af ti år.
159
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
Som 11-årig var det skak,
hydrodynamik og kantonesisk.
160
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
På universitetet som 16-årig
og så et par år som testpilot.
161
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Det var nervepirrende.
162
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
NASA var ivrige efter
at få fingre i hende.
163
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Hun lyder bemærkelsesværdig.
164
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Det er hun også.
165
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Dermed ikke sagt,
at hun ikke har sine problemer.
166
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Hun rammes af melankoli.
167
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
Nogle gange angst, nogle gange depression.
168
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Det er en skam med en hjerne,
der har så meget potentiale.
169
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Depression kan være lammende
for et menneske.
170
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
Måske er hun heldig at have overlevet.
171
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Det er problemet.
Det er jeg ikke sikker på, hun gør.
172
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Jeg siger til mig selv:
"Er du klar til det,
173
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
eller går du i baglås,
når de har brug for dig?
174
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
For liv afhænger af det."
175
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Europa-missionen bliver opsendt
om tre dage.
176
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
Europa-missionen var
en banebrydende rumrejse i min historie.
177
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Jeg er ikke sikker på, hun kommer med.
178
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Hvad mener du?
179
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
Jeg vil være hudløst ærlig.
180
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Det er en terapisession.
181
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Obligatorisk mentalevaluering
før Europa-missionen.
182
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
Og den overvåger du?
183
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Det er privat.
- Er det?
184
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Her er det relevante.
185
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Det føles... som om intet betyder noget.
186
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
Jeg begynder at blive følelsesløs.
187
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
Og det skræmmer mig.
188
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
Jeg ved ikke,
om det er min mavefornemmelse eller...
189
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
...ren og skær frygt.
190
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
Frygten behøver ikke
være din fjende, Renée.
191
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Frygten kan være din ven...
192
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
...der måske fortæller dig,
at du ikke er klar.
193
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Stop.
194
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Han taler hende fra det. Hvorfor?
195
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Der er noget galt.
196
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Jeg må se lægens ansigt.
197
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Han er ikke terapeut.
198
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Det er Q!
199
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Han bruger Renée til
at ændre på fremtiden.
200
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Hvis man forstår det fulde potentiale
i den menneskelige arvemasse,
201
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
kan man forestille sig en fremtid
uden sygdomme.
202
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Forestil Dem, om De vil, at jeg er en gud.
203
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
Jeg ser ned på menneskeheden,
der står ved en korsvej.
204
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
Udvikler de sig mod oplysning?
205
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
Eller er de på vej mod mørket?
206
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Hvordan gik det, far?
207
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Pis. Så skidt?
208
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Fortalte du ikke
om menneskeheden ved korsvejen?
209
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Jo, jeg gjorde.
210
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Det hjalp ikke.
211
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, mit barn.
212
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Hvis jeg kunne kondensere al den viden,
jeg har opnået i årenes løb
213
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
gennem erfaring og grundige studier,
214
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
til en enkelt perle af visdom til dig,
ville det være:
215
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Folk er idioter.
216
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Forestil Dem en verden
uden genetiske defekter.
217
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Hvis jeg har magten til
at skubbe os i den rigtige retning,
218
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
er det så ikke mit ansvar?
219
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Snart vil du få lov at træde ud i verden
220
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
og personligt møde nogle tåber.
221
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Det lover jeg.
222
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Hvor snart?
223
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Jeg er næsten i mål.
224
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
Hvad nu,
hvis vi opdagede den dyrebare nøgle,
225
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
der kunne frisætte vores perfektion?
226
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
Hvor langt er De villig til at gå?
227
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Når jeg endelig må gå ud...
228
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
vil jeg gerne lære at svømme.
229
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Jeg vil se sollyset ramme poolen.
230
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Indånde havluften.
231
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Det vil jeg gøre alt for.
232
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
KRITISK FEJL
233
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
SEKVENS RESULTERER I FORSØGSPERSONS DØD
99,83 % SIKKERHED
234
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Dr. Soong.
235
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
De udførte genetiske eksperimenter
for en privatiseret, militær organisation,
236
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Spearhead Operations.
237
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- På soldater.
- Tidligere soldater.
238
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Uovervågede, uregulerede,
ulovlige eksperimenter.
239
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
I en større sags tjeneste!
240
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}De forstår ikke.
241
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Den genetiske defekt betyder,
at et støvkorn
242
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}kan ødelægge min datters åndedrætssystem.
243
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Solens UV-lys
forvandler hendes blod til gift.
244
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Hun er indespærret. Hun har intet liv.
245
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, det har alvorlige konsekvenser
at bryde Shenzhen-konventionen.
246
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Jeg gør det for vores børn.
247
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Vi er nødt til at fratage dig
din tilladelse og dine midler.
248
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Du må ikke foretage yderligere forskning
inden for genetik.
249
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
JEG KAN HJÆLPE
250
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Hvad?
251
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- TJEK DIN 3
- D-PRINTER
252
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Hvad fanden?
253
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?
254
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc til centralen,
undersøger opkaldet fra vingården.
255
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Ingen aktivitet.
Huset ser forladt ud, men jeg tjekker det.
256
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Jeg hader at være på landet.
257
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Det er umuligt...
258
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Hjælp mig.
259
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Er De kommet til skade?
260
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- Alene?
- Skynd dig.
261
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- Hallo?
- De kommer snart tilbage.
262
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- Jeg kan høre Dem.
- Jeg kan ikke se dig.
263
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Følg min stemme.
264
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Min helt.
265
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Nikotinafhængighed.
266
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Det kan jeg hjælpe dig med.
267
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Nej! Nej!
268
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Dr. Soong, går jeg ud fra?
269
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Det var et fint,
lille trick at hacke mit netværk.
270
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Det var det også at lokke mig med data,
der var gådefuldt relevant
271
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
for det problem, jeg prøver at løse.
272
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Tak. Det har jeg arbejdet hårdt på.
273
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Ved du, hvor mange tosser
der kontakter mig angående mit arbejde?
274
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Jeg oplever alt fra nazister,
der bor i kældre,
275
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
til rige arvinger, der vil have mig til
at klone deres skide kat.
276
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Lad mig gøre det helt klart.
277
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Det gør jeg ikke. Så spild ikke min tid.
278
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Det kunne jeg ikke drømme om.
279
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Jeg har taget tiden for givet
på det seneste,
280
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
og nu truer hun med at forlade mig.
281
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Kan du høre? Lige der. Sådan taler tosser.
282
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Jeg går nu.
283
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Om 17 sekunder sætter De Dem ned,
dr. Soong.
284
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Hvordan ved jeg det? De kørte i en time
for at mødes med en fremmed.
285
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Ikke på grund af gåden eller intellektuel
nysgerrighed, men fordi De er far...
286
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
...og De er desperat.
287
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Sådan. Sytten sekunder. Lige på slaget.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Hvis du ved så meget om mig...
289
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
...ved du, jeg dræber dig,
hvis jeg ser dig som en trussel.
290
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Ja. Og det sætter jeg pris på.
291
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Hvem fanden er du?
292
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Jeg er udviklingen af stjernestøv.
293
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Jeg er en sommerfugls blide basken.
294
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Jeg er Døden, ødelægger af verdener.
295
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Jeg er også stor fan af Deres arbejde
296
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
og en visionær, der ved, hvor vigtigt
Deres arbejde er for planetens fremtid.
297
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- Hvad ønsker du?
- Vi taler om, hvad du ønsker.
298
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Mine ønsker kommer senere.
299
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Hun har ikke meget tid, vel?
300
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- Det angår ikke dig.
- Hvor trist og ironisk.
301
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
En genforsker, hvis datter har
en uhelbredelig, genetisk sygdom.
302
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Sollys brænder som ild.
303
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
Luft bliver til syre.
304
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Intet, intet er uhelbredeligt.
305
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
De har hverken tid eller midler til
at bevise den teori,
306
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
men De har det her.
307
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analyser det.
308
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Hvis De kan lide det, så ring.
309
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Så kan De måske hjælpe mig med noget,
jeg ønsker.
310
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
Hvis Q er så almægtig,
311
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
hvorfor knipser han så ikke og får
Europa-missionens skib til at forsvinde?
312
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Det ved jeg ikke.
313
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Eller Renée selv?
314
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
Jeg ved det ikke.
315
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Men hvis han prøver at ændre tidslinjen
ved at manipulere med Renée,
316
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
frarøver han hende den skæbne,
du har svoret at beskytte.
317
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Okay.
318
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
I morgen går hun i karantæne
før opsendelsen.
319
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Når først hun gør det,
er det ret umuligt at trække sig.
320
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Så må vi forhindre hende i at hoppe fra
de næste 15 timer.
321
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Du har vel ikke nogen bedøvelsesmidler?
322
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Det kan vi ikke.
Hun skal til gallafest i aften.
323
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Hvilken gallafest?
324
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
En stor fest,
før alle astronauterne skal i karantæne.
325
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Det er obligatorisk at deltage.
326
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Masser af pressefolk,
møder med bidragsydere.
327
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Vi tager med til gallafesten
og passer på Renée.
328
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Vi overvåger hendes sindstilstand
og afværger potentielle trusler.
329
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Vi bør mødes med mit mandskab.
330
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
De har måske udstyr på skibet.
331
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Du forveksler mig vist med en,
der tager imod ordrer fra dig.
332
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Jeg ved godt,
du har beskyttet hende i 24 år,
333
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
men nu må du tænke strategisk.
334
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Vi må hjælpe hinanden.
335
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Sammen er vi stærkere.
336
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
Agnes.
337
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
Agnes, jeg har en overraskelse til dig.
338
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
Agnes.
339
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
Jeg vil ikke starte uden dig.
340
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.
341
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Det behøver ikke være sådan, Agnes.
342
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Vi to i strid.
- Hvad har du gjort?
343
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Jeg hjælper dig.
344
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Pis med dig.
345
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Okay, jeg hjælper os.
346
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Vær rar... at lade være.
347
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Stille, søde. Det angår ikke dig.
348
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Slip ham!
- Jeg kunne tage hans krop.
349
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Jeg har behov for det.
Men det er dig, jeg vil have.
350
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Jeg sagde slip ham!
351
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Du er alene, Agnes.
I hver eneste tidslinje.
352
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
I hver eneste variation,
hver eneste virkelighed i universet,
353
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
er du fuldkommen alene.
354
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Hold din mund.
355
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Det er din skæbne. Usynlig for evigt.
356
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Men det kan jeg ændre på.
357
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Forestil dig at være fuldkommen elsket.
358
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Hver eneste tanke og hvisken
skattet og delt.
359
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Med vores sind forenet som ét
kunne vi blive mere.
360
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Jeg er den eneste i hele universet,
der nogensinde rigtigt har set dig.
361
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Det her må stoppe.
362
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Som du vil, Agnes.
363
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Jeg skal ud herfra.
364
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Hvis ikke med dig, så med ham.
365
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Det kan ikke passe.
366
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
STOF STABILT
367
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Det er stabilt.
368
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFFEKTIVITETSGRAD FOR: SOONG, KORE
100%
369
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Hvordan... Hvordan har han gjort det?
370
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Hvad er der i den?
371
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Madfarve, vand, genstabilisator.
372
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Hvordan opnåede du et gennembrud?
373
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
En kollega inspirerede mig til
at prøve noget nyt.
374
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Jeg har indsprøjtet det selv.
Det er helt harmløst.
375
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Far... Jeg stoler på dig.
376
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Gør det langsomt.
- Selvfølgelig.
377
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
SLUK BESKYTTENDE DRONEFELT?
DRONEFELT SLUKKET
378
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Jeg kan næsten nu.
379
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Man flyder bare i bevægelse.
380
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Var min mor god til at svømme?
381
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Som en and.
382
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Som en havfrue.
383
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Du vil nok opdage, at med en del ting
384
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
er du et årti eller to bagud.
385
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Vær tålmodig.
386
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Tålmodighed kræver tid.
387
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Kan vi ikke glemme tankerne
en eftermiddag?
388
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Det lyder ikke som dig.
389
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Jeg troede,
du ville styrte rundt i laboratoriet
390
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
og få mig til at hjælpe med at dissekere
og analysere hvert skridt.
391
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Hold nu op. Jeg vil bare nyde sejren
for en gangs skyld.
392
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Far? Hvem er den kollega?
393
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?
394
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? Åh nej. Nej, nej, nej.
395
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- Nej. Det er ikke mit blod.
396
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Men...
397
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Jeg har vist dræbt vores eneste vej hjem.
398
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Jeg var nødt til det.
399
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Hun var ved at slå ham ihjel.
400
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Han har det fint.
Jeg har repareret de fleste organer.
401
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- De fleste?
- Hans milt ligger i en æske derovre.
402
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
Det var rædsomt at skyde hende.
403
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Det organiske væv nederst i lillehjernen.
Det var det.
404
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Hun er lige så sårbar som os.
405
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Det er et par milliarder sjæle
nok uenige i.
406
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Jeg har givet ham noget, der sletter
mindet, men vi må have ham ud i bilen.
407
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Fortæl mig om de andre.
408
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Kan vi stole på dem?
409
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Ja, ubetinget.
410
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Vi har været gennem tykt og tyndt.
411
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- Der findes ikke en bedre gr...
- Rios!
412
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Du vrider hans ryg.
- Det går nok.
413
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- Han husker det ikke.
- Er det din besætning?
414
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
Dem, der bærer en død politimand
ud ad døren?
415
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Jeg... Jeg er sikker på, han ikke er død.
416
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Der må være en forklaring.
417
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Kom.
418
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Har du kuren?
419
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Den rigtige kur?
420
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Ikke noget midlertidigt.
421
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Hvis du har, så er jeg i din magt.
422
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Vi er alle underlagt det, vi elsker.
423
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Man er kun fri, hvis man intet elsker.
424
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Og hvor meningsløst ville det ikke være?
425
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Jeg har det, hun har brug for.
426
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Hvad har du brug for?
427
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Jeg har på det seneste opdaget,
at jeg har visse begrænsninger.
428
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Så jeg vil have dig til
at fjerne en forhindring for os.
429
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Siger navnet Picard dig noget?
430
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Jeg ved, du sagde, det var indviklet,
431
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- men skal vi snakke om...
- Ikke nu.
432
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Hun ligner fuldstændig...
- Det ved jeg.
433
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- Giver det dig ikke kuldegysninger?
- Jo.
434
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
God snak.
435
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
Hvordan ville det se ud,
hvis du forlod missionen?
436
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
Lad os visualisere det.
437
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Hvad har Q gang i?
438
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Der er nu en helt reel fare for,
439
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
at Renée Picard trækker sig fra missionen.
440
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Og jeg tror, vi oplevede
konsekvenserne af det direkte.
441
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
Den anden tidslinje.
442
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Ingen Europa-mission,
ingen Renée, intet håb.
443
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Alle hader hinanden.
444
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Siger du, din grandtante
egenhændigt er ansvarlig for,
445
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
at vores fremtid ikke bliver
et fremmedfjendsk tyranni?
446
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
447
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
Der er enorme huller
i historien om denne tidsperiode.
448
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
Århundredet før første kontakt
var ét stort kaos.
449
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Vi ved kun om Renée,
at hun opdagede en mikroorganisme på Io,
450
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
hun mente var sansende,
451
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
og overbeviste kommandøren om
at tage den med tilbage.
452
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Intet af det betyder noget, hvis Q får fat
i Renée og bryder tidslinjen.
453
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Vi må altså sørge for,
at Renée kommer med på det skib.
454
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Vi overvåger hendes mindste bevægelse
til gallafesten,
455
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
vurderer truslen og vejleder hende.
456
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Med en usynlig hånd.
457
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Vi afslører ikke os selv
eller tager kontakt.
458
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Det føles måske, som om Q leger med os,
459
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
men han er uforudsigelig og en trussel.
460
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée vil være helt blottet.
461
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Vi har yderligere et problem.
462
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Vi er ikke inviteret.
463
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Kan vi ikke teleportere ind?
464
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Så enkelt er det ikke.
465
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
Sikkerheden til festen er streng.
466
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
Hver gæst får en invitation
via en radiofrekvens.
467
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hej.
468
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
Den svarer til en database
med hele deres livshistorie.
469
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA - 1. JULI 1996
ID GODKENDT
470
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
Min teknologi kan tvinge
én person igennem, men kun midlertidigt.
471
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
Indenfor overtager ansigtsgenkendelsen.
472
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
Så selv hvis vi kunne
materialisere seks mennesker
473
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
midt på dansegulvet,
ville vi straks blive snuppet.
474
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Vi kan ikke teleportere ind
uden at stå i databasen.
475
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Så hacker vi basen.
Det tager mig to sekunder.
476
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Jeg tog Intro til Oldtidskodning i skolen.
Nu kan jeg bruge det.
477
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Det kan du ikke på afstand.
478
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
De har fysisk isoleret databasen
fra netværket.
479
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Ja. "Lufthul". Det er primitivt,
men effektivt. Det lærte vi om.
480
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Vi kan først hacke det indefra.
481
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Præcis.
482
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati går først ind
og infiltrerer sikkerheden,
483
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
og lægger vores ID'er ind i systemet.
484
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Du sender robotteknikeren ind,
ikke den tidligere spion eller Rangeren?
485
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Ja, ja, vi er med.
486
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Jurati har alle de evner, vi har brug for.
487
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Og jeg har en plan.
488
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
VISSER HOLLY, EVA USA
489
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6. AUGUST 1989
CALIFORNIEN - ID GODKENDT
490
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Må jeg se en anden form for ID?
491
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Jeg kan se Renée.
492
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
Fem, fire, tre, to, en, nul.
493
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
Alle motorer fungerer.
494
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
Vi er i luften. Vi er i luften.
495
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
Igen, Shango.
496
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
ADVARSEL
497
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
Motor slukket. Reagerer ikke.
498
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Lad os prøve igen, Picard.
499
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
Jurati?
500
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Jeg er der næsten. Vent.
501
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Jeg jammer signalet.
Jeg har ikke meget tid.
502
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Der er noget med hende i rødt
ved springvandet.
503
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Pas på. Hun snakker med sig selv.
504
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Vi har vist en ubuden gæst.
505
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Goddag.
506
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Hvorfor har hun håndjern på?
507
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Hun er brudt ind.
Ramsay vil have fingeraftryk.
508
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Hun bor nok i Newport Beach.
Vi bliver sagsøgt.
509
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Det virkede.
510
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
- Jeg er i overvågningslokalet.
- Udmærket.
511
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Vi venter på dit signal.
512
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
Når først jeg er væk, er du alene.
513
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Hvad er det?
514
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Hvad sker der med mig?
515
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- Hvad er det?
- Mig.
516
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Jeg er ved at dø.
517
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Jeg er en del af dig.
518
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Du tror vel ikke, du kunne give mig adgang
til din hjerne uden at føle noget?
519
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Nej. Nej!
520
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Nyder du den nagende tomhed?
521
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
For den forsvinder aldrig igen.
522
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Sammen
523
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
kan vi blive så... meget... mere.
524
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Vi er intet sammen!
525
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Du har brug for mig, hvis du vil hjem.
526
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Du har brug for mig, Agnes.
527
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Hvordan vil du overleve uden mig?
528
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Taget til fange med vilje.
529
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
En snedig, lille plan.
530
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
Jurati?
531
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
ORIGINALT STAR TREK-TEMA
AF ALEXANDER COURAGE
532
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Tekster af: Søren B. Lykke