1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Indtil autoreparationen varmer skibet op, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 bør vi nok finde et sted at tænde et bål, ikke? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 Hvad er det, du ønsker? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Et kor af tanker til at overdøve den nagende stilhed. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Men fra dig? Der nøjes jeg med dit skib. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Stakkels Agnes Jurati. Efterladt igen. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Du følte det også, ikke sandt? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 En forbindelse. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Du har imponeret mig. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - Laris, i går var jeg... - Dig. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Intet behøver at ændre sig. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 Det er for sent, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - I har mistet én. - Vi får ham tilbage. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 Og det var ikke din skyld. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Jeg vil finde ud af, hvordan vi fikser tidslinjen. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 I skal have fat i Immigration og Told. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,273 Hvis man ikke "tyder" ham inden overførslen... ingen spor. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adios, kaptajn. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 Jeg fik koordinater... 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 ...hertil for at finde en Vogter. 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Guinan. - Ja? 23 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 Jeg har fået at vide, at jeg har tre dage til at stoppe noget kritisk, 24 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 der vil ændre fremtiden for altid. 25 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 En sikker galakse... er en menneskelig galakse. 26 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 Du kan ikke. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Det var uventet. 28 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Du skal have fat i en Vejleder. Også kendt som en Vogter. 29 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 De opfatter sig selv som skytsengle. 30 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 31 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Anbefalet vektor... 32 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 ADVARSEL - 1202 ALARM VEKTORAKKUMULATOR UDBRÆNDT 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, det er Shango. Jeg får melding om en 1202-alarm heroppe. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Afvent. 35 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 Vi har fået besked om en kollision med en russisk satellit. 36 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Vragstumper på vej mod jer. 37 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - Hvor er vi? - I min lejlighed. 38 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 Det er bedst, hvis du bliver ubehagelig. 39 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Hvordan er du kommet hertil, Laris? 40 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris." Der var det navn igen. 41 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 Har Q gjort det her? 42 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Hvad er en "Q"? 43 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Du ved det altså ikke? 44 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Er det i virkeligheden det, du ønsker? 45 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - Du er ikke Laris. - Nej. 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Jeg hedder Tallinn. 47 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Det glæder mig at møde dig. 48 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Jeg prøver at tænde motoren. 49 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 Jeg ser, om jeg kan få skrotbunken af vejen. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Negativ, Shango. Motorerne er slukket. 51 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - Hvad? - Hold fast. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Jeg er blevet sendt fra fremtiden... 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 Jep. Jeg kan ikke lide tidsrejsende. 54 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - Hvem du end er. - Jeg hedder Jean-Luc Picard. 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Sammenstød om tre... 56 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 to... en... 57 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Bum. Du er død. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 Hvorfor sætter alting sig fast i dag? 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Tag en dyb indånding. Det er okay. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Opsendelsen er om tre dage. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Det er bare nerver. 62 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Som andre i mit fag har jeg kun et enkelt formål. 63 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Jeg har viet hele mit liv til at beskytte én person. 64 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 En enkelt tråd i et stort billedtæppe, jeg ikke kan se. 65 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Der er en afvigelse på vej. 66 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Som ændrer den fremtid, jeg stammer fra. 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Det er muligt, at du eller den person, du beskytter, 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 har stor betydning for den fremtid. 69 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Interessant. 70 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 For den person, Jean-Luc Picard, er åbenbart din forfader. 71 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 BYGGER PÅ "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 72 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Alene, men ikke ensom. 73 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Stilheden larmer sådan. 74 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Stemmer bliver båret alle vegne af usynlige tråde. 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Men hvad han ikke ved, er... 76 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 Det var totalt en UFO! 77 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Computer, opfang lokale mobilmasters frekvenser. 78 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Stemmemønster ikke autoriseret. 79 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Computer, opfang lokale mobilmasters frekvenser. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Stemmemønster ikke autoriseret. 81 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Computer, opfang lokale mobilmasters frekvenser. 82 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Stemmemønster ikke autoriseret. 83 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Computer, opfang lokale mobilmasters frekvenser. 84 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Kanal åben. 85 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 Vil De ringe op? 86 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Ja, det vil jeg. 87 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Politiet i La Barre i Frankrig, tak. 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Nationalpolitiet. 89 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Hjælp! 90 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 En kvinde bliver angrebet! 91 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 Der lyder skrig fra Picard-vingården! 92 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Skynd Dem! 93 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 Bliv, hvor De er. Der er en betjent på vej. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Jeg har ham. Omkring et minut i den retning. 95 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Vi kan få Jurati til at transportere ham væk. 96 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Hvis vi stråler ham væk foran et dusin øjenvidner, 97 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 hvordan vil teleportation så påvirke det 21. århundrede? 98 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Regler for tidsrejsende? 99 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 Vi mister Rios for evigt. Hvad fanden er der med dig? 100 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 Vi får ham ud i live uden at ødelægge tidslinjen mere, 101 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 end den allerede... Giv mig håndterminalen. 102 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Du er for skødesløs. 103 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Og du er kraftedeme for forsigtig. 104 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi... Vil du ikke nok? 105 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 Fire hundrede meter væk. 106 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Jeg er med. Du er vred over Elnor. 107 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - Og Gabe. - Hold op. 108 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Jeg kender dig. 109 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Du har brug for et mål, så du kan stå fast og kæmpe. 110 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - Du vil bare stikke af. - Præcis. 111 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 GENERERER EMP 112 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 IMMIGRATIONS- OG TOLDMYNDIGHEDERNE 113 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 For ting, der står stille, er sårbare. 114 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Ingen rører sig! 115 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 Sæt jer ned og bliv siddende! 116 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Patrulje 7-3-5 anmoder om øjeblikkelig assistance. 117 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Pedro, ikke? 118 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 Du og de andre, gør jer klar. 119 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Vær klar, gutter. Det skal gå stærkt. 120 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Hold kæft! 121 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 Måske kommer vi alle hjem i dag. 122 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Prøv ikke på noget dumt! 123 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Det har mine venner vist allerede gjort. 124 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 Jeg sagde hold kæft. 125 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 Rios! 126 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 Det er et svært århundrede, men jeg er ved at lære det. 127 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 De vil savne bussen på et tidspunkt. 128 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - Vi må ud herfra i en fart. - Kom. 129 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Af sted, af sted! 130 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Er du her? Elnor? 131 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Har De det godt, frue? 132 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Ja. Ja, selvfølgelig. Af sted med dig. 133 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 Hvad så nu? 134 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Ja, altså... Som du sagde. Vi er sårbare. 135 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 Vi må se at komme væk. 136 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Vi passer på hinanden, ikke? 137 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro? 138 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Godt gået. 139 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Det var et godt slag. 140 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Kom så, Rios. 141 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Du siger, det er dit fag? 142 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Jeg blev valgt til at tjene som Vejleder. 143 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Vejledere? 144 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 Kirks Enterprise stødte på et menneske ved navn... 145 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 146 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Han blev også rekrutteret af højerestående væsener og skulle, som du siger, 147 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "beskytte historiens billedtæppe." 148 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 Nogle gange betyder det at beskytte en enkelt tråd. 149 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Fortæl mig om Renée. 150 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Vores fælles fremtid afhænger af det. 151 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Lad os visualisere det. 152 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Du skal være flinkere mod dig selv, Renée. 153 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Du skal vide, at jeg har én regel. 154 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Jeg ser, men bliver aldrig set. 155 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Jeg har aldrig mødt Renée. 156 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 Hun har lært sig selv at sejle. 157 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 Det lærte hun i Sydfrankrig, hvor hun voksede op. 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Det var i en alder af ti år. 159 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 Som 11-årig var det skak, hydrodynamik og kantonesisk. 160 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 På universitetet som 16-årig og så et par år som testpilot. 161 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Det var nervepirrende. 162 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 NASA var ivrige efter at få fingre i hende. 163 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Hun lyder bemærkelsesværdig. 164 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Det er hun også. 165 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Dermed ikke sagt, at hun ikke har sine problemer. 166 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Hun rammes af melankoli. 167 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 Nogle gange angst, nogle gange depression. 168 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Det er en skam med en hjerne, der har så meget potentiale. 169 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 Depression kan være lammende for et menneske. 170 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Måske er hun heldig at have overlevet. 171 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 Det er problemet. Det er jeg ikke sikker på, hun gør. 172 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Jeg siger til mig selv: "Er du klar til det, 173 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 eller går du i baglås, når de har brug for dig? 174 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 For liv afhænger af det." 175 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Europa-missionen bliver opsendt om tre dage. 176 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 Europa-missionen var en banebrydende rumrejse i min historie. 177 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Jeg er ikke sikker på, hun kommer med. 178 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Hvad mener du? 179 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Jeg vil være hudløst ærlig. 180 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Det er en terapisession. 181 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Obligatorisk mentalevaluering før Europa-missionen. 182 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Og den overvåger du? 183 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - Det er privat. - Er det? 184 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Her er det relevante. 185 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Det føles... som om intet betyder noget. 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Jeg begynder at blive følelsesløs. 187 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Og det skræmmer mig. 188 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 Jeg ved ikke, om det er min mavefornemmelse eller... 189 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 ...ren og skær frygt. 190 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 Frygten behøver ikke være din fjende, Renée. 191 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Frygten kan være din ven... 192 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 ...der måske fortæller dig, at du ikke er klar. 193 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Stop. 194 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Han taler hende fra det. Hvorfor? 195 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Der er noget galt. 196 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Jeg må se lægens ansigt. 197 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 Han er ikke terapeut. 198 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 Det er Q! 199 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Han bruger Renée til at ændre på fremtiden. 200 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Hvis man forstår det fulde potentiale i den menneskelige arvemasse, 201 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 kan man forestille sig en fremtid uden sygdomme. 202 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Forestil Dem, om De vil, at jeg er en gud. 203 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Jeg ser ned på menneskeheden, der står ved en korsvej. 204 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Udvikler de sig mod oplysning? 205 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Eller er de på vej mod mørket? 206 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Hvordan gik det, far? 207 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Pis. Så skidt? 208 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Fortalte du ikke om menneskeheden ved korsvejen? 209 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Jo, jeg gjorde. 210 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Det hjalp ikke. 211 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, mit barn. 212 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Hvis jeg kunne kondensere al den viden, jeg har opnået i årenes løb 213 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 gennem erfaring og grundige studier, 214 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 til en enkelt perle af visdom til dig, ville det være: 215 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Folk er idioter. 216 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Forestil Dem en verden uden genetiske defekter. 217 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Hvis jeg har magten til at skubbe os i den rigtige retning, 218 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 er det så ikke mit ansvar? 219 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Snart vil du få lov at træde ud i verden 220 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 og personligt møde nogle tåber. 221 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Det lover jeg. 222 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Hvor snart? 223 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Jeg er næsten i mål. 224 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 Hvad nu, hvis vi opdagede den dyrebare nøgle, 225 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 der kunne frisætte vores perfektion? 226 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Hvor langt er De villig til at gå? 227 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Når jeg endelig må gå ud... 228 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 vil jeg gerne lære at svømme. 229 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Jeg vil se sollyset ramme poolen. 230 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Indånde havluften. 231 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Det vil jeg gøre alt for. 232 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 KRITISK FEJL 233 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 SEKVENS RESULTERER I FORSØGSPERSONS DØD 99,83 % SIKKERHED 234 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Dr. Soong. 235 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 De udførte genetiske eksperimenter for en privatiseret, militær organisation, 236 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}Spearhead Operations. 237 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- På soldater. - Tidligere soldater. 238 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Uovervågede, uregulerede, ulovlige eksperimenter. 239 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 I en større sags tjeneste! 240 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}De forstår ikke. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}Den genetiske defekt betyder, at et støvkorn 242 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}kan ødelægge min datters åndedrætssystem. 243 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Solens UV-lys forvandler hendes blod til gift. 244 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Hun er indespærret. Hun har intet liv. 245 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, det har alvorlige konsekvenser at bryde Shenzhen-konventionen. 246 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Jeg gør det for vores børn. 247 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 Vi er nødt til at fratage dig din tilladelse og dine midler. 248 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Du må ikke foretage yderligere forskning inden for genetik. 249 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 JEG KAN HJÆLPE 250 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 Hvad? 251 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 - TJEK DIN 3 - D-PRINTER 252 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Hvad fanden? 253 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q? 254 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Leclerc til centralen, undersøger opkaldet fra vingården. 255 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 Ingen aktivitet. Huset ser forladt ud, men jeg tjekker det. 256 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Jeg hader at være på landet. 257 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 Det er umuligt... 258 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Hjælp mig. 259 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 Er De kommet til skade? 260 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - Alene? - Skynd dig. 261 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - Hallo? - De kommer snart tilbage. 262 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - Jeg kan høre Dem. - Jeg kan ikke se dig. 263 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Følg min stemme. 264 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Min helt. 265 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Nikotinafhængighed. 266 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Det kan jeg hjælpe dig med. 267 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 Nej! Nej! 268 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Dr. Soong, går jeg ud fra? 269 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Det var et fint, lille trick at hacke mit netværk. 270 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Det var det også at lokke mig med data, der var gådefuldt relevant 271 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 for det problem, jeg prøver at løse. 272 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Tak. Det har jeg arbejdet hårdt på. 273 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Ved du, hvor mange tosser der kontakter mig angående mit arbejde? 274 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Jeg oplever alt fra nazister, der bor i kældre, 275 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 til rige arvinger, der vil have mig til at klone deres skide kat. 276 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Lad mig gøre det helt klart. 277 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Det gør jeg ikke. Så spild ikke min tid. 278 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Det kunne jeg ikke drømme om. 279 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 Jeg har taget tiden for givet på det seneste, 280 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 og nu truer hun med at forlade mig. 281 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Kan du høre? Lige der. Sådan taler tosser. 282 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Jeg går nu. 283 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Om 17 sekunder sætter De Dem ned, dr. Soong. 284 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 Hvordan ved jeg det? De kørte i en time for at mødes med en fremmed. 285 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 Ikke på grund af gåden eller intellektuel nysgerrighed, men fordi De er far... 286 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ...og De er desperat. 287 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Sådan. Sytten sekunder. Lige på slaget. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Hvis du ved så meget om mig... 289 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 ...ved du, jeg dræber dig, hvis jeg ser dig som en trussel. 290 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Ja. Og det sætter jeg pris på. 291 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 Hvem fanden er du? 292 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Jeg er udviklingen af stjernestøv. 293 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Jeg er en sommerfugls blide basken. 294 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Jeg er Døden, ødelægger af verdener. 295 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Jeg er også stor fan af Deres arbejde 296 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 og en visionær, der ved, hvor vigtigt Deres arbejde er for planetens fremtid. 297 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - Hvad ønsker du? - Vi taler om, hvad du ønsker. 298 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Mine ønsker kommer senere. 299 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Hun har ikke meget tid, vel? 300 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - Det angår ikke dig. - Hvor trist og ironisk. 301 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 En genforsker, hvis datter har en uhelbredelig, genetisk sygdom. 302 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Sollys brænder som ild. 303 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 Luft bliver til syre. 304 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Intet, intet er uhelbredeligt. 305 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 De har hverken tid eller midler til at bevise den teori, 306 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 men De har det her. 307 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Analyser det. 308 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Hvis De kan lide det, så ring. 309 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Så kan De måske hjælpe mig med noget, jeg ønsker. 310 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Hvis Q er så almægtig, 311 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 hvorfor knipser han så ikke og får Europa-missionens skib til at forsvinde? 312 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Det ved jeg ikke. 313 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 Eller Renée selv? 314 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 Jeg ved det ikke. 315 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Men hvis han prøver at ændre tidslinjen ved at manipulere med Renée, 316 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 frarøver han hende den skæbne, du har svoret at beskytte. 317 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Okay. 318 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 I morgen går hun i karantæne før opsendelsen. 319 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 Når først hun gør det, er det ret umuligt at trække sig. 320 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Så må vi forhindre hende i at hoppe fra de næste 15 timer. 321 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Du har vel ikke nogen bedøvelsesmidler? 322 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 Det kan vi ikke. Hun skal til gallafest i aften. 323 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Hvilken gallafest? 324 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 En stor fest, før alle astronauterne skal i karantæne. 325 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 Det er obligatorisk at deltage. 326 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Masser af pressefolk, møder med bidragsydere. 327 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Vi tager med til gallafesten og passer på Renée. 328 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 Vi overvåger hendes sindstilstand og afværger potentielle trusler. 329 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 Vi bør mødes med mit mandskab. 330 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 De har måske udstyr på skibet. 331 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Du forveksler mig vist med en, der tager imod ordrer fra dig. 332 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Jeg ved godt, du har beskyttet hende i 24 år, 333 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 men nu må du tænke strategisk. 334 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Vi må hjælpe hinanden. 335 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Sammen er vi stærkere. 336 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 337 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, jeg har en overraskelse til dig. 338 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 339 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Jeg vil ikke starte uden dig. 340 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 341 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Det behøver ikke være sådan, Agnes. 342 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - Vi to i strid. - Hvad har du gjort? 343 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Jeg hjælper dig. 344 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Pis med dig. 345 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Okay, jeg hjælper os. 346 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Vær rar... at lade være. 347 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Stille, søde. Det angår ikke dig. 348 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - Slip ham! - Jeg kunne tage hans krop. 349 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Jeg har behov for det. Men det er dig, jeg vil have. 350 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Jeg sagde slip ham! 351 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Du er alene, Agnes. I hver eneste tidslinje. 352 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 I hver eneste variation, hver eneste virkelighed i universet, 353 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 er du fuldkommen alene. 354 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Hold din mund. 355 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 Det er din skæbne. Usynlig for evigt. 356 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Men det kan jeg ændre på. 357 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Forestil dig at være fuldkommen elsket. 358 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Hver eneste tanke og hvisken skattet og delt. 359 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Med vores sind forenet som ét kunne vi blive mere. 360 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Jeg er den eneste i hele universet, der nogensinde rigtigt har set dig. 361 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Det her må stoppe. 362 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Som du vil, Agnes. 363 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Jeg skal ud herfra. 364 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Hvis ikke med dig, så med ham. 365 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Det kan ikke passe. 366 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 STOF STABILT 367 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 Det er stabilt. 368 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 EFFEKTIVITETSGRAD FOR: SOONG, KORE 100% 369 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 Hvordan... Hvordan har han gjort det? 370 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 Hvad er der i den? 371 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Madfarve, vand, genstabilisator. 372 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 Hvordan opnåede du et gennembrud? 373 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 En kollega inspirerede mig til at prøve noget nyt. 374 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Jeg har indsprøjtet det selv. Det er helt harmløst. 375 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Far... Jeg stoler på dig. 376 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - Gør det langsomt. - Selvfølgelig. 377 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 SLUK BESKYTTENDE DRONEFELT? DRONEFELT SLUKKET 378 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Jeg kan næsten nu. 379 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Man flyder bare i bevægelse. 380 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Var min mor god til at svømme? 381 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Som en and. 382 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Som en havfrue. 383 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Du vil nok opdage, at med en del ting 384 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 er du et årti eller to bagud. 385 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Vær tålmodig. 386 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 Tålmodighed kræver tid. 387 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 Kan vi ikke glemme tankerne en eftermiddag? 388 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Det lyder ikke som dig. 389 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Jeg troede, du ville styrte rundt i laboratoriet 390 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 og få mig til at hjælpe med at dissekere og analysere hvert skridt. 391 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 Hold nu op. Jeg vil bare nyde sejren for en gangs skyld. 392 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Far? Hvem er den kollega? 393 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 Kore? 394 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 Kore? Åh nej. Nej, nej, nej. 395 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - Agnes... - Nej. Det er ikke mit blod. 396 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Men... 397 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Jeg har vist dræbt vores eneste vej hjem. 398 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Jeg var nødt til det. 399 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Hun var ved at slå ham ihjel. 400 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Han har det fint. Jeg har repareret de fleste organer. 401 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - De fleste? - Hans milt ligger i en æske derovre. 402 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 Det var rædsomt at skyde hende. 403 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Det organiske væv nederst i lillehjernen. Det var det. 404 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Hun er lige så sårbar som os. 405 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Det er et par milliarder sjæle nok uenige i. 406 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Jeg har givet ham noget, der sletter mindet, men vi må have ham ud i bilen. 407 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Fortæl mig om de andre. 408 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Kan vi stole på dem? 409 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Ja, ubetinget. 410 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 Vi har været gennem tykt og tyndt. 411 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - Der findes ikke en bedre gr... - Rios! 412 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - Du vrider hans ryg. - Det går nok. 413 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - Han husker det ikke. - Er det din besætning? 414 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 Dem, der bærer en død politimand ud ad døren? 415 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Jeg... Jeg er sikker på, han ikke er død. 416 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 Der må være en forklaring. 417 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Kom. 418 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 Har du kuren? 419 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Den rigtige kur? 420 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 Ikke noget midlertidigt. 421 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Hvis du har, så er jeg i din magt. 422 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Vi er alle underlagt det, vi elsker. 423 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Man er kun fri, hvis man intet elsker. 424 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 Og hvor meningsløst ville det ikke være? 425 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Jeg har det, hun har brug for. 426 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 Hvad har du brug for? 427 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 Jeg har på det seneste opdaget, at jeg har visse begrænsninger. 428 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Så jeg vil have dig til at fjerne en forhindring for os. 429 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Siger navnet Picard dig noget? 430 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Jeg ved, du sagde, det var indviklet, 431 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - men skal vi snakke om... - Ikke nu. 432 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - Hun ligner fuldstændig... - Det ved jeg. 433 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - Giver det dig ikke kuldegysninger? - Jo. 434 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 God snak. 435 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 Hvordan ville det se ud, hvis du forlod missionen? 436 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Lad os visualisere det. 437 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 Hvad har Q gang i? 438 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Der er nu en helt reel fare for, 439 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 at Renée Picard trækker sig fra missionen. 440 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 Og jeg tror, vi oplevede konsekvenserne af det direkte. 441 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 Den anden tidslinje. 442 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Ingen Europa-mission, ingen Renée, intet håb. 443 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Alle hader hinanden. 444 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 Siger du, din grandtante egenhændigt er ansvarlig for, 445 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 at vores fremtid ikke bliver et fremmedfjendsk tyranni? 446 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 447 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 Der er enorme huller i historien om denne tidsperiode. 448 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 Århundredet før første kontakt var ét stort kaos. 449 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Vi ved kun om Renée, at hun opdagede en mikroorganisme på Io, 450 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 hun mente var sansende, 451 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 og overbeviste kommandøren om at tage den med tilbage. 452 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Intet af det betyder noget, hvis Q får fat i Renée og bryder tidslinjen. 453 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Vi må altså sørge for, at Renée kommer med på det skib. 454 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 Vi overvåger hendes mindste bevægelse til gallafesten, 455 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 vurderer truslen og vejleder hende. 456 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Med en usynlig hånd. 457 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Vi afslører ikke os selv eller tager kontakt. 458 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Det føles måske, som om Q leger med os, 459 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 men han er uforudsigelig og en trussel. 460 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée vil være helt blottet. 461 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Vi har yderligere et problem. 462 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 Vi er ikke inviteret. 463 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Kan vi ikke teleportere ind? 464 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Så enkelt er det ikke. 465 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 Sikkerheden til festen er streng. 466 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Hver gæst får en invitation via en radiofrekvens. 467 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Hej. 468 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 Den svarer til en database med hele deres livshistorie. 469 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA - 1. JULI 1996 ID GODKENDT 470 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Min teknologi kan tvinge én person igennem, men kun midlertidigt. 471 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Indenfor overtager ansigtsgenkendelsen. 472 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Så selv hvis vi kunne materialisere seks mennesker 473 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 midt på dansegulvet, ville vi straks blive snuppet. 474 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 Vi kan ikke teleportere ind uden at stå i databasen. 475 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 Så hacker vi basen. Det tager mig to sekunder. 476 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Jeg tog Intro til Oldtidskodning i skolen. Nu kan jeg bruge det. 477 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 Det kan du ikke på afstand. 478 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 De har fysisk isoleret databasen fra netværket. 479 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 Ja. "Lufthul". Det er primitivt, men effektivt. Det lærte vi om. 480 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 Vi kan først hacke det indefra. 481 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Præcis. 482 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati går først ind og infiltrerer sikkerheden, 483 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 og lægger vores ID'er ind i systemet. 484 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 Du sender robotteknikeren ind, ikke den tidligere spion eller Rangeren? 485 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Ja, ja, vi er med. 486 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Jurati har alle de evner, vi har brug for. 487 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 Og jeg har en plan. 488 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 VISSER HOLLY, EVA USA 489 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 6. AUGUST 1989 CALIFORNIEN - ID GODKENDT 490 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Må jeg se en anden form for ID? 491 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Jeg kan se Renée. 492 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Fem, fire, tre, to, en, nul. 493 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Alle motorer fungerer. 494 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Vi er i luften. Vi er i luften. 495 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Igen, Shango. 496 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 ADVARSEL 497 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Motor slukket. Reagerer ikke. 498 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Lad os prøve igen, Picard. 499 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 Jurati? 500 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Jeg er der næsten. Vent. 501 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Jeg jammer signalet. Jeg har ikke meget tid. 502 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Der er noget med hende i rødt ved springvandet. 503 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Pas på. Hun snakker med sig selv. 504 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Vi har vist en ubuden gæst. 505 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Goddag. 506 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Hvorfor har hun håndjern på? 507 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 Hun er brudt ind. Ramsay vil have fingeraftryk. 508 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Hun bor nok i Newport Beach. Vi bliver sagsøgt. 509 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Det virkede. 510 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - Jeg er i overvågningslokalet. - Udmærket. 511 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Vi venter på dit signal. 512 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Når først jeg er væk, er du alene. 513 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 Hvad er det? 514 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 Hvad sker der med mig? 515 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - Hvad er det? - Mig. 516 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Jeg er ved at dø. 517 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Jeg er en del af dig. 518 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Du tror vel ikke, du kunne give mig adgang til din hjerne uden at føle noget? 519 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 Nej. Nej! 520 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 Nyder du den nagende tomhed? 521 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 For den forsvinder aldrig igen. 522 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Sammen 523 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 kan vi blive så... meget... mere. 524 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 Vi er intet sammen! 525 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Du har brug for mig, hvis du vil hjem. 526 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Du har brug for mig, Agnes. 527 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 Hvordan vil du overleve uden mig? 528 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Taget til fange med vilje. 529 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 En snedig, lille plan. 530 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 Jurati? 531 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 ORIGINALT STAR TREK-TEMA AF ALEXANDER COURAGE 532 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Tekster af: Søren B. Lykke