1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 في الحلقات السابقة... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 حتى يدفّئ جهاز الإصلاح الذاتي السفينة، 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 لم لا نجد لك مكانًا يمكننا فيه إشعال النار؟ 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 ماذا تريدين؟ 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 أفكار عديدة متواصلة لقطع هذا الصمت المزعج. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 لكن منك؟ سأرتضي بسفينتك. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 المسكينة "أغنيس جوراتي". تُركت وحيدة مجددًا. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 شعرت بهذا أيضًا، صحيح؟ 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 التواصل. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 لقد أبهرتني. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - "لاريس"، ليلة أمس كنتُ... - على طبيعتك. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 لا يجب أن يتغير شيء. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 فات أوان ذلك يا "جان لوك". 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - لقد فقدت شخصًا. - سنعيده. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 ولم يكن فقدانه غلطتك. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}ما أريده هو محاولة إيجاد طريقة لإصلاح الخط الزمني 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 عليكما بدائرة الهجرة والجمارك. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 "قسم الأمن القومي" 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 إن لم تجدا "كريستال بول" قبل نقله، فلن تجدا له أثرًا. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 وداعًا يا كابتن. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 أُعطيت إحداثيات... 22 00:01:09,028 --> 00:01:09,987 {\an8}"جادة (فوروارد)، 100 شمالًا" 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ...هذا المكان لإيجاد "مراقب". 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - "غاينان". - أجل؟ 25 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 علمت أن أمامي ثلاثة أيام لمنع أمر خطير 26 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 سيغيّر المستقبل إلى الأبد. 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 المجرة الآمنة هي مجرة بشرية. 28 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 لا يمكنك فعلها. 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 ذلك غير متوقع. 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 تبحث عن مشرف. معروف أيضًا باسم "مراقب". 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 يرون أنفسهم كملائكة حارسة. 32 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 "لاريس". 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 الاتجاه المحدد... 34 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 "تحذير، إنذار 1202 استنزاف منطقة تراكم الاتجاه" 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 هنا "شانغو" يا "هيوستن". يظهر أمامي إنذار 1202. 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 انتظري. 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 تصلنا أخبار عن اصطدام قمر صناعي روسي. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 ثمة مخلفات فضائية تتجه نحوك. 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - أين نحن؟ - في شقتي. 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 مكان أفضل للحديث إن صرت مزعجًا. 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 كيف وصلت إلى هنا يا "لاريس"؟ 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "لاريس". ذلك الاسم مجددًا. 43 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 هل فعل "كيو" هذا؟ 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 ما الـ"كيو"؟ 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 لا تعرفين، صحيح؟ 46 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 أذلك ما تريده حقًا؟ 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - لست "لاريس". - لا. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 اسمي "تالين". 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 سعدت بلقائك. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 سأجرب حرق المحرك يا "هيوستن". 51 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 سأرى إن كان بإمكاني إبعاد هذه المخلفات عن طريقي. 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 مرفوض يا "شانغو". محركات الدفع المضادة غير متصلة. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - ماذا؟ - وضع الاستعداد. 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 أُرسلت من مستقبل... 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 وأنا لا أحب المسافرين عبر الزمن، 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - أيًا كنت. - لكن اسمي "جان لوك بيكار". 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 الاصطدام خلال ثلاثة... 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 اثنان... واحد. 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 وقع الاصطدام. أنت ميتة. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 لم كل شيء عالق اليوم؟ 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 اهدئي. لا بأس. 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 الإطلاق خلال ثلاثة أيام. 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 تشعرين بالتوتر فحسب. 64 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 كالآخرين في مهنتي، لديّ هدف واحد. 65 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 لقد كرست وجودي كله لحماية شخص واحد. 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 خيط واحد في نسيج ضخم لا أعرف كل أسراره. 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 ثمة انحراف وشيك. 68 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 شيء سيغيّر المستقبل الذي جئتُ منه. 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 قد يكون لك أو للشخص الذي تحمينه 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 أهمية كبيرة لذلك المستقبل. 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 يا للعجب. 72 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 يبدو أن ذاك الشخص يا "جان لوك بيكار" من أسلافك. 73 00:04:27,393 --> 00:04:28,686 {\an8}"(رينيه بيكار)" 74 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 "مستوحى من (ستار تريك: ذا نكست جينيريشن)" 75 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 وحدي، لكني لستُ وحيدة. 76 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 الصمت صاخب جدًا. 77 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 أصوات محمولة على خيوط غير مرئية في كل مكان. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 لكن ما يجهله... 79 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 كانت مركبة مجهولة بلا شك! 80 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 اعترض ترددات الأبراج الخلوية المحلية أيها الحاسوب. 81 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 صوت غير مصرح به. 82 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 اعترض ترددات الأبراج الخلوية المحلية أيها الحاسوب. 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 صوت غير مصرح به. 84 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 اعترض ترددات الأبراج الخلوية المحلية أيها الحاسوب. 85 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 صوت غير مصرح به. 86 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 اعترض ترددات الأبراج الخلوية المحلية أيها الحاسوب. 87 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 فُتحت القناة. 88 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 أتريدين إجراء اتصال؟ 89 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 نعم. 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 شرطة "لا بار"، "فرنسا" من فضلك. 91 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 الشرطة الوطنية. 92 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 النجدة! 93 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 تتعرض امرأة لاعتداء! 94 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 ثمة صرخات قادمة من مزرعة "بيكار"! 95 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 تعالوا بسرعة! 96 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 ابقي مكانك، ثمة شرطي في طريقه إليك! 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 وجدته. على بعد نحو دقيقة في ذلك الاتجاه. 98 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 يمكننا جعل "جوراتي" تحدد موقعه وتنقله من هناك. 99 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 إن نقلناه آنيًا أمام شهود كثر، 100 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 فمن يدري ما تأثير الانتقال الآني على القرن الـ21؟ 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 قواعد السفر عبر الزمن؟ 102 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 نوشك على خسارة "ريوس" إلى الأبد. ما خطبك؟ 103 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 سنخرجه حيًا بطريقة لا تفسد الخط الزمني 104 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 أكثر مما هو... أعطيني ذلك الفاحص. 105 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 تتصرفين بتهور شديد. 106 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 وأنت تتصرفين بحذر أشد. 107 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 من فضلك يا "رافي". 108 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 على بُعد 400 متر. 109 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 اسمعي، أتفهّم هذا. أنت غاضبة بشأن "إلنور". 110 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - بشأن "غايب"... - إيّاك. 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 أنا أعرفك. 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 تحتاجين إلى هدف. تريدين إطلاق العنان لنفسك والقتال. 113 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - وكل ما تريدين فعله هو الهرب. - ذلك صحيح. 114 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 "توليد نبضات كهرومغناطيسية" 115 00:09:11,885 --> 00:09:16,348 "قسم الأمن القومي قوات دائرة الهجرة والجمارك الأمريكية" 116 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 لأن ما لا يتحرك يكون عرضة للخطر. 117 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 إيّاكم أن تتحركوا! 118 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 عودوا إلى مقاعدكم والزموها! 119 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 شاحنة الطريق السريع 735، نطلب دعمًا فورًا. 120 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 اسمك "بيدرو"، صحيح؟ 121 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 استعدّ أنت والآخرون. 122 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 استعدّوا يا رفاق وتحركوا بسرعة! 123 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 اخرس! 124 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 ربما سنعود جميعًا إلى الديار اليوم. 125 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 لا ترتكب حماقة! 126 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 أظن أن أصدقائي قد ارتكبوها نيابة عني. 127 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 قلتُ، اخرس! 128 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 "ريوس"! 129 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 هذا القرن صعب جدًا، لكن أظن أنني بدأت أفهمه. 130 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 سيلاحظون تأخر هذه الحافلة في وقت ما. 131 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - علينا الخروج من هنا بسرعة. - انزلوا. 132 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 هيا. 133 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 اذهب. هل أنت هنا؟ "إلنور"؟ 134 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 135 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 نعم، بخير. اذهب. 136 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 ماذا الآن؟ 137 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 كما قلت. نحن معرضون للخطر. 138 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 علينا مواصلة التحرك. 139 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 أدعمك وتدعمينني، صحيح؟ 140 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 "بيدرو"؟ 141 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 عمل جيد. 142 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 ضربة جيدة. 143 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 لنذهب يا "ريوس". 144 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 أتقولين إن هذا عملك؟ 145 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 وقع الاختيار عليّ لأعمل مشرفةً. 146 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 مشرفون؟ 147 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 التقت سفينة "كيرك" "إنتربرايز" ببشري يُدعى... 148 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 "غاري". "غاري سيفين". 149 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 جندته مخلوقات عليا أيضًا ومهمته، كما قلت، 150 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "حماية نسيج التاريخ". 151 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 ويعني ذلك أحيانًا حماية خيط واحد. 152 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 أخبريني عن "رينيه". 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 يعتمد مستقبلنا جميعًا على هذا. 154 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 لنتخيّل. 155 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 أريدك أن تكوني ألطف مع نفسك يا "رينيه". 156 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 عليك أن تعرف أنني ملتزمة بقاعدة واحدة. 157 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 أراقب لكني لا أُرى أبدًا. 158 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 لم أقابل "رينيه" من قبل. 159 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 علّمت نفسها أن تصبح طيّارة محترفة. 160 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 تعلّمت في جنوب "فرنسا"، حيث نشأت. 161 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 وكان ذلك في سن العاشرة. 162 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 بسن الـ11، تعلّمت الشطرنج وديناميكا الموائع واللغة الكانتونية. 163 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 دخلت الجامعة بسن الـ16، وبعد عامين أصبحت طيّارة اختبار. 164 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 كانت تلك الأمور تثير التوتر. 165 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 كانت "ناسا" تتوق لتجنيدها. 166 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 تبدو مدهشة. 167 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 إنها كذلك. 168 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 لا يعني ذلك أنها لا تعاني. 169 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 ثمة كآبة. 170 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 القلق أحيانًا والاكتئاب في أحيان أخرى. 171 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 هذا مؤسف بالنسبة إلى عقل يشعّ ذكاءً. 172 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 أحيانًا ما يكون الاكتئاب مدمرًا للبشر. 173 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 قد تكون محظوظة لمجرد نجاتها. 174 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 تلك هي المشكلة. لستُ متأكدة من أنها تنجو. 175 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 أسأل نفسي، "هل أنت مستعدة لهذا، 176 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 أم أنك ستتجمدين حين يحتاجون إليك؟ 177 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 فثمة حيوات تعتمد على هذا." 178 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 ستنطلق البعثة إلى "أوروبا" خلال ثلاثة أيام. 179 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 كانت البعثة إلى "أوروبا" رحلة فضائية رائدة في تاريخي. 180 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 بصراحة، لستُ واثقة بأنها ستكون على متنها. 181 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 ماذا تعنين؟ 182 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 سأكون صريحة جدًا. 183 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 هذه جلسة علاج نفسي. 184 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 تقييم نفسي إجباري من أجل البعثة إلى "أوروبا". 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 وأنت تراقبينها؟ 186 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - هذه جلسة خاصة. - حقًا؟ 187 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 إليك الجزء المتعلق بالأمر. 188 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 أشعر بأنه لا شيء مهم. 189 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 بدأت أفقد الشعور. 190 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 ويخيفني ذلك. 191 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 لا أعرف إن كان حدسي أم... 192 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 أنه مجرد خوف. 193 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 لا يجب أن يكون الخوف عدوك يا "رينيه". 194 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 يمكن للخوف أن يكون صديقك... 195 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 ويخبرك بأنك ربما لست مستعدة. 196 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 أوقفي. 197 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 إنه يقنعها بعدم الذهاب. لماذا؟ 198 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 ثمة أمر غريب هنا. 199 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 أريد رؤية زاوية تظهر الطبيب. 200 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 ذلك ليس معالجًا نفسيًا. 201 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 إنه "كيو"! 202 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 إنه يستغل "رينيه" لتغيير المستقبل. 203 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 فهم الإمكانيات الكاملة للشريط الوراثي البشري 204 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 يعني تخيّل مستقبل خال من الأمراض. 205 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 تخيّلوني إلهًا، إن جاز التعبير، 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 وبينما أنظر إلى البشرية في الأسفل، أراهم يقفون عند مفترق طرق. 207 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 هل سيتطورون نحو التنور؟ 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 أم أنهم سيضمحلون نحو الظلام؟ 209 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 كيف سار الأمر يا أبي؟ 210 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 تبًا. كان سيئًا إلى هذه الدرجة، صحيح؟ 211 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 ألم تقل جملة "تقف البشرية عند مفترق طرق"؟ 212 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 قلتها. 213 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 لم تنجح. 214 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 يا ابنتي "كوري"، 215 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 إن كنتُ لألخص كل المعرفة التي تلقيتها على مرّ السنين 216 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 من الخبرة الحياتية والدراسة المتأنية 217 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 في حكمة واحدة، فستكون: 218 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 البشر أغبياء. 219 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 تخيّلوا عالمًا خاليًا من العيوب الوراثية. 220 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 إن كانت لديّ القوة لدفعنا في الاتجاه الصحيح، 221 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 أفليست تلك مسؤوليتي؟ 222 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 قريبًا، ستتمكنين من الخروج إلى العالم 223 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 ولقاء بعض الحمقى عن قرب. 224 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 أعدك. 225 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 متى؟ 226 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 كدت أنتهي. 227 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 ماذا إن اكتشفنا ذلك المفتاح الثمين 228 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 للوصول إلى كمالنا؟ 229 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 إلى أيّ مدى ستريدون الذهاب؟ 230 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 حين أستطيع الخروج أخيرًا... 231 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 أريد تعلّم السباحة. 232 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 لا أريد رؤية شيء غير أشعة الشمس على حمام السباحة. 233 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 استنشاق نسيم المحيط. 234 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 سأفعل أيّ شيء لتحقيق هذا. 235 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 "عطل خطير" 236 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 "سيؤدي التسلسل إلى موت الهدف نسبة التأكد 99.83 بالمئة" 237 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 دكتور "سونغ". 238 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 كنت تجري تجارب وراثية مع منظمة عسكرية خاصة 239 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}تُدعى عمليات "سبيرهيد". 240 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- على الجنود. - جنود سابقون. 241 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 تجارب غير مُراقبة وغير مُنظمة وغير قانونية. 242 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 من أجل الصالح العام! 243 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}أنتم لا تفهمون. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}يعني هذا العيب الوراثي أن أصغر ذرة غبار 245 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}ستدمر جهاز ابنتي التنفسي. 246 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}ستحوّل الأشعة فوق البنفسجية دمها إلى سم. 247 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}إنها مسجونة في غرفتها. ليست لديها حياة. 248 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 خرق اتفاقية "شنزن" له عواقب وخيمة يا "آدم". 249 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 أفعل هذا من أجل أطفالنا. 250 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 ليس لدينا خيار سوى سحب ترخيصك وتمويلك. 251 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 لن تشارك بعد الآن في أيّ أبحاث تخص علم الوراثة. 252 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 "يمكنني المساعدة" 253 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 ماذا؟ 254 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 "تفقّد الطابعة ثلاثية الأبعاد خاصتك" 255 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 ما هذا بحق السماء؟ 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 "كيو"؟ 257 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 من "لوكليرك" إلى مركز الاتصال، ألبّي نداء استغاثة المزرعة. 258 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 لا تُوجد حركة. يبدو المنزل مهجورًا، لكني سأتفقده. 259 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 أكره الريف. 260 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 هذا مستحيل... 261 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 ساعدوني. 262 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 هل تأذيت؟ 263 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - هل أنت بمفردك؟ - أسرع. 264 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - هل تسمعينني؟ - سيعودون قريبًا. 265 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - يمكنني سماعك. - لا أراك. 266 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 اتبع صوتي. 267 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 بطلي. 268 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 إدمان النيكوتين... 269 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 يمكنني مساعدتك في ذلك. 270 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 لا! 271 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 أفترض أنك الدكتور "سونغ"؟ 272 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 كان اختراق شبكتي خدعة صغيرة ظريفة. 273 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 وكذلك مضايقتي ببيانات تتعلق بشكل غامض 274 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 بالمشكلة نفسها التي أحاول حلها. 275 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 شكرًا. عملت بجد على ذلك. 276 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 أتعرف كم مجنونًا اتصل بي بشأن عملي؟ 277 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 تصلني كل أنواع المكالمات من نازيين يختبؤون في الأقبية 278 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 وحتى وريثات ثريات يردن مني استنساخ قططهنّ. 279 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 سأكون واضحًا. 280 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 ذلك ليس عملي، فلا تضيّع وقتي. 281 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 لا أريد تضييعه. 282 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 يبدو أنني أخذت الزمن على أنه أمر مسلّم به مؤخرًا 283 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 والآن يهدد بهجري. 284 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 أترى؟ ها هو. كلام مجانين. 285 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 سأغادر الآن. 286 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 ستقعد خلال 17 ثانية يا دكتور "سونغ". 287 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 كيف لي أن أعرف؟ قدت لمدة ساعة للقاء شخص غريب. 288 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 ليس بسبب الغموض أو الفضول العلمي، بل لأنك أب... 289 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ولأنك يائس. 290 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 أرأيت؟ 17 ثانية بالضبط. 291 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 إن كنت تعرف كل ذلك عني... 292 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 فستعرف أنني سأقتلك إن شعرت بأنك تمثل تهديدًا. 293 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 أجل، وذلك ما أحبه فيك. 294 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 من أنت بحق السماء؟ 295 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 أنا تطور غبار النجوم. 296 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 أنا رفرفة الفراشة الرقيقة. 297 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 أنا الموت، مدمر العوالم. 298 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 وأنا معجب كبير بعملك أيضًا 299 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 وصاحب رؤية يعرف مدى أهميتك لمستقبل هذا الكوكب. 300 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - ماذا تريد؟ - هذا اللقاء يدور حول ما تريده أنت. 301 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 أما ما أريده أنا، فسيأتي لاحقًا. 302 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 ليس لديها الكثير من الوقت، صحيح؟ 303 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - هذا ليس من شأنك. - يا لها من مفارقة حزينة. 304 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 عالم في علم الوراثة تُصاب ابنته بمرض وراثي غير قابل للعلاج؟ 305 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 تحرق أشعة الشمس كالنار. 306 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 يتحوّل الهواء إلى حمض. 307 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 لا شيء غير قابل للعلاج. 308 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 ليس لديك الوقت ولا التمويل لإثبات تلك النظرية، 309 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 لكن لديك هذا. 310 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 حلله. 311 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 إن أعجبك ما ستجده، فاتصل بي. 312 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 عندها ربما يمكنك مساعدتي على فعل شيء قد أريده. 313 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 إن كان "كيو" بهذه القوة، 314 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 فلماذا لم يفرقع إصبعيه ويجعل سفينة البعثة إلى "أوروبا" تختفي؟ 315 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 لا أعرف. 316 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 أو حتى "رينيه" نفسها؟ 317 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 لا أعرف. 318 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 لكن إن كان يحاول تغيير الخط الزمني بالتلاعب بـ"رينيه"، 319 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 فإنه يسلبها المصير الذي أقسمت أنت على حمايته. 320 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 حسنًا. 321 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 ستبدأ غدًا الحجر الصحي السابق للإطلاق. 322 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 بمجرد أن تفعل، فمن المستحيل التراجع. 323 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 نحتاج ببساطة إلى منعها من الاستسلام طوال الـ15 ساعة المقبلة. 324 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 لا أفترض أنك تملكين أيّ عقاقير منومة؟ 325 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 لا يمكننا فعل ذلك. عليها الذهاب إلى الحفل الليلة. 326 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 أيّ حفل؟ 327 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 إنه حفل كبير يسبق دخول كل رواد الفضاء الحجر الصحي. 328 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 الحضور إجباري. 329 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 الكثير من اللقاءات الصحفية ومقابلات المتبرعين. 330 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 سنحضر هذا الحفل إذًا ونراقب "رينيه". 331 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 سنراقب حالتها العقلية ونعزلها عن أيّ تهديدات محتملة. 332 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 علينا لقاء طاقمي. 333 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 ربما تكون لديهم معدّات على السفينة. 334 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 أظن أنك تحسبني شخصًا يتلقى الأوامر منك. 335 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 أعرف أنك حميتها طوال 24 عامًا، 336 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 لكن عليك التخطيط من أجل هذا. 337 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 علينا مساعدة بعضنا. 338 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 نحن أقوى معًا. 339 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 "أغنيس". 340 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 لديّ مفاجأة لك يا "أغنيس". 341 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 "أغنيس". 342 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 لا أريد البدء من دونك. 343 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 "أغنيس". 344 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا "أغنيس". 345 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - أن نكون أنا وأنت على خلاف. - ماذا فعلت؟ 346 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 أنا أساعدك. 347 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 هراء. 348 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 حسنًا، أنا أساعدنا. 349 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 أرجوك. لا تفعلي. 350 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 اهدأ يا عزيزي. هذا لا يعنيك. 351 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - اتركيه. - يمكنني أخذ جسده. 352 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 أحتاج إليه. لكنني أريدك أنت. 353 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 قلتُ اتركيه! 354 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 أنت وحيدة يا "أغنيس" في كل خط زمني. 355 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 في كل تعديل وفي كل واقع في هذا الكون، 356 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 أنت وحيدة تمامًا. 357 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 كفي عن الكلام. 358 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 هذا قدرك. خفية إلى الأبد. 359 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 لكن يمكنني تغيير كل ذلك. 360 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 تخيّلي أن تكوني محبوبة تمامًا. 361 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 تُشارك كل فكرة وهمسة ويُعتز بها. 362 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 باندماج عقلينا معًا، يمكننا أن نصبح كيانًا أعظم. 363 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 أنا الوحيدة في الكون كله التي رأتك فعلًا على حقيقتك. 364 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 يجب أن ينتهي هذا. 365 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 كما تشائين يا "أغنيس". 366 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 سأخرج من هنا. 367 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 إن لم يكن معك، فمعه. 368 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 مستحيل. 369 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 "المادة مستقرة" 370 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 إنها مستقرة. 371 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 "معدّل الفعالية لـ(كوري سونغ) 100 بالمئة" 372 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 كيف فعل هذا؟ 373 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 علام تحتوي؟ 374 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 ألوان طعام وماء ومثبت جيني. 375 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 كيف أحرزت تقدمًا في بحثك؟ 376 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 ألهمني زميل لي بتجربة شيء جديد. 377 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 لقد حقنت نفسي بالفعل. إنه غير مؤذ على الإطلاق. 378 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 أبي... أنا أثق بك. 379 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - ببطء. - بالطبع. 380 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 "إطفاء حماية الطائرات المسيرة؟ أُطفئت حماية الطائرات المسيرة" 381 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 كدتُ أتقنها. 382 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 إنه طفو فحسب. 383 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 أكانت أمي سبّاحة ماهرة؟ 384 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 كبطة. 385 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 كحورية بحر. 386 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 أظن أنك ستجدين أنه ثمة عدد لا يُحصى من الأمور 387 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 قد سبقتك فيها بكثير. 388 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 كوني صبورة فحسب. 389 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 يقتضي الصبر وجود الوقت. 390 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 أيمكننا ألّا نفكر في المستقبل؟ 391 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 ذلك ليس من شيمك على الإطلاق. 392 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 ظننت أنك ستكون مشغولًا بالركض حول المعمل الآن 393 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 وجعلي أساعدك على تشريح وتحليل كل خطوة في هذا الأمر. 394 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 لا تكوني سخيفة. أريد اغتنام الفرصة لمرة. 395 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 من هذا الزميل يا أبي؟ 396 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 "كوري"؟ 397 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 "كوري"؟ لا. 398 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - "أغنيس"... - لا، هذا ليس دمي. 399 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 لكن... 400 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 أظن أنني قتلت طريقتنا الوحيدة للعودة إلى الديار. 401 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 كان عليّ فعلها. 402 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 كانت ستقتله. 403 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 إنه بخير الآن. عالجت معظم الأعضاء الداخلية. 404 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - معظمها؟ - نعم، طحاله في داخل صندوق هناك. 405 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 كرهتُ إطلاق النار عليها. 406 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 النسيج العضوي في قاعدة المخيخ، ذلك كل ما تطلبه الأمر. 407 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 إنها ضعيفة بقدرنا. 408 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 أرواح لا تُحصى ستخالفك الرأي. 409 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 أعطيته شيئًا لمحو ذاكرته، لكن علينا أخذه إلى سيارته. 410 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 أخبرني عن الآخرين. 411 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 أيمكن الوثوق بهم؟ 412 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 بلا شك. 413 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 لقد مررنا بالكثير معًا. 414 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - لا تُوجد مجموعة أفضل في كل... - "ريوس"! 415 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - إنك تلوي ظهره. - لا بأس. 416 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - لن يتذكّر. - أذلك طاقمك؟ 417 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 الذين يخرجون شرطيًا ميتًا من الباب؟ 418 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 أنا واثق بأنه ليس ميتًا. 419 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 ولا بد أن ثمة تفسيرًا. 420 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 تعالي. 421 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 ألديك العلاج؟ 422 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 العلاج الحقيقي؟ 423 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 ليس شيئًا ينتهي مفعوله. 424 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 لأنك إن كنت تملكه، فأنا رهن إشارتك يا سيدي. 425 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 كلنا رهائن لما نحبه. 426 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 الطريقة الوحيدة للتحرر حقًا هي بألّا نحب شيئًا. 427 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 وستكون تلك حياةً بلا معنى. 428 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 أملك ما تحتاج هي إليه. 429 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 إلام تحتاج أنت؟ 430 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 اكتشفتُ مؤخرًا أن لديّ حدودًا معينة. 431 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 لذا أريدك أن تزيل عقبة من طريقنا. 432 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 أيعني اسم "بيكار" شيئًا بالنسبة إليك؟ 433 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 أعرف أنك قلت إن الأمر كان معقدًا، 434 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - لكن هل سنتحدث عن... - ليس الآن. 435 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - أجل، لكنها تشبه تمامًا... - أدرك هذا. 436 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - ألا يخيفك هذا قليلًا؟ - بلى. 437 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 حديث جيد. 438 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 كيف سيبدو الأمر إن تركت هذه المهمة؟ 439 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 لنتخيّل هذا. 440 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 ما الذي يخطط له "كيو"؟ 441 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 ثمة خطر حقيقي الآن 442 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 وهو تراجع "رينيه بيكار" عن هذه المهمة. 443 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 وأظن أن ما مررنا به سابقًا كان عواقب ذلك. 444 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 الخط الزمني الآخر. 445 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 من دون البعثة إلى "أوروبا" ومن دون "رينيه" ومن دون أمل. 446 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 يكره الجميع بعضهم. 447 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 هل تقول إن إحدى أسلافك مسؤولة بمفردها 448 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 عن منع مستقبلنا من التحوّل إلى حكم استبدادي معاد للفضائيين؟ 449 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - كيف؟ - لا أعرف. 450 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 تاريخ هذه الحقبة غير مكتمل على الإطلاق. 451 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 القرن الذي سبق الاتصال الأول كان مليئًا بالفوضى. 452 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 كل ما نعرفه عن "رينيه" هو اكتشافها كائن حي دقيق على القمر "آيو" 453 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 واعتقدت أنه واع 454 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 وأقنعت قائد المهمة بإعادته إلى "الأرض". 455 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 ولن يكون أي من هذا مهمًا إن استطاع "كيو" العبث بعقل "رينيه" وإفساد الخط الزمني. 456 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 علينا فقط التأكد من ركوب "رينيه" تلك السفينة. 457 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 سنراقب كل حركاتها في الحفل 458 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 ونقيّم التهديدات ونرشدها. 459 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 بطريقة خفية. 460 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 لن نظهر أنفسنا ولن نتواصل معها. 461 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 قد يبدو الأمر وكأن "كيو" يتلاعب بنا، 462 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 وكأنه لا يمكن توقّع خطواته وأنه خطر. 463 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 ستكون "رينيه" مكشوفة. 464 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 لدينا مشكلة أخرى. 465 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 لسنا مدعوين. 466 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 ألا يمكننا الانتقال إلى الداخل؟ 467 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 الأمر ليس بتلك البساطة. 468 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 إنها مناسبة بحراسة مشددة. 469 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 أُرسلت إلى كل مدعو دعوة بتردد لاسلكي... 470 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 مرحبًا. 471 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 ...تتوافق مع قاعدة بيانات لتاريخ حياتهم بالكامل. 472 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}"(رينيه بيكار)، (أوليفيا)، (فرنسا)، 1 يوليو 1996، هوية مقبولة" 473 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 قد تدخل التكنولوجيا التي لديّ شخصًا واحدًا، لكن بشكل مؤقت فقط. 474 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 في الداخل، يبدأ التعرف على الوجوه. 475 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 لذا، حتى إن استطعنا تجسيد ستة أشخاص 476 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 وسط قاعة الرقص، فسيُكشف أمرنا على الفور. 477 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 لا يمكننا الانتقال إلى الداخل إن لم نكن في قاعدة البيانات. 478 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 لنخترق قاعدة البيانات إذًا. سأستغرق نحو ثانيتين. 479 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 درستُ مقدمة علم البرمجة القديم في الكلية. سأستخدمها أخيرًا. 480 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 لا يمكنك الوصول إليها عن بعد. 481 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 لقد عزلوا قاعدة البيانات ماديًا عن الشبكة. 482 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 أجل، "العزل عن الشبكات". طريقة بدائية، لكن فعالة. درستُ ذلك. 483 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 لا يمكننا اختراقها حتى ندخل إذًا. 484 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 بالضبط. 485 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 ستدخل "جوراتي" أولًا وتخترق الأمن 486 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 وتدخل هوياتنا إلى النظام. 487 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 سترسل عالمة الآليين وليس الجاسوسة السابقة ولا الجندية؟ 488 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 حسنًا، فهمنا. 489 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 تمتلك "جوراتي" كل المهارات التي نحتاج إليها. 490 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 ولديّ خطة. 491 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 "(هولي فيسر)، (إيفا) (الولايات المتحدة الأمريكية)" 492 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 "6 أغسطس 1989، (كاليفورنيا) (الولايات المتحدة الأمريكية)، هوية مقبولة" 493 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 سيدتي، هلّا ترينني تحقيق هوية آخر من فضلك؟ 494 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 أرى "رينيه". 495 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد، صفر. 496 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 كل المحركات تعمل. 497 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 لقد انطلقنا. 498 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 فلنجرب مرة أخرى يا "شانغو". 499 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 "تحذير" 500 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 المحرك الرئيسي لا يستجيب. 501 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 فلنجرب مرة أخرى يا "بيكار". 502 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 "جوراتي"؟ 503 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 كدتُ أصل. استعدا. 504 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 أشوش على الإشارة. ليس أمامي وقت طويل. 505 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 ثمة خطب في ذات الفستان الأحمر التي تقف عند النافورة الوسطى. 506 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 وانتبه، فهي تكلّم نفسها. 507 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 أظن أن لدينا شخصًا بلا دعوة. 508 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 مرحبًا. 509 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 لماذا قُيدت بالأصفاد؟ 510 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 إنها متعدية. قال "رامزي" إن علينا نأخذ بصماتها. 511 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 إنها من "نيوبورت بيتش" على الأرجح. سيقاضوننا. 512 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 لقد نجح الأمر. 513 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - أنا في داخل غرفة المراقبة. - ممتاز. 514 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 في انتظار إشارتك. 515 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 حين أموت، ستكونين بمفردك. 516 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 ما هذا؟ 517 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 ماذا يحدث لي؟ 518 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - ما ذلك؟ - أنا. 519 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 أحتضر. 520 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 أنا جزء منك. 521 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 لم تظني أن بإمكانك السماح لي بدخول عقلك من دون الشعور بشيء. 522 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 لا! 523 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 أتحبين هذا الفراغ المزعج؟ 524 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 لأنه لا يتوقف أبدًا. 525 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 معًا، 526 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 يمكننا أن نكون كيانًا أعظم. 527 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 لن نكون معًا أبدًا! 528 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 تحتاجون إليّ للعودة إلى الديار. 529 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 تحتاجين إليّ يا "أغنيس". 530 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 كيف ستنجين من دوني؟ 531 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 تعمّدت القبض عليك. 532 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 خطة صغيرة ذكية. 533 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 "جوراتي"؟ 534 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 "موسيقى (ستار تريك) الأصلية لـ(أليكساندر كوراج)" 535 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 ترجمة "أحمد قطب"