1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 前情提要 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 在自动修复系统让星舰暖和起来之前 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 要不我们给你找一个可以生火的地方? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 你想要什么? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 用思绪的合唱来淹没痛苦的沉默 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 但从你那里?我要你的星舰就行了 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 可怜的阿格尼丝朱拉提 又被人狠狠抛下 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 你也感受到了 对吗? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 连接 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 你真让我刮目相看 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - 拉里斯 昨晚 我... - 你 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 一切都不必改变 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 现在说这个太迟了 让卢克 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - 你失去了一位重要的人 - 我们会把他带回来的 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 失去他不是你的错 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}我想尝试找到修复时间线的方法 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 你要去的是移民和海关执法局 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 (国土安全部) 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 如果你没在可丽思拓宝儿 被转移之前找到他...不留案底 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 再会咯 舰长 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 坐标把我引向了... 22 00:01:09,028 --> 00:01:09,987 {\an8}(前进北大街100号) 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ...这个地方寻找守望者 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - 盖南 - 怎么了? 25 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 我获知我有三天时间 来阻止一件至关紧要 26 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 会永远改写未来的事情 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 一个安全的星系...是人类的星系 28 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 你不能这么做 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 意料之外 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 你要找的是监督者 亦称守望者 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 他们自认为是守护天使 32 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 拉里斯 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 在建议的矢量... 34 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 (警告 - 1202警报 矢量累加器面积耗尽) 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 休斯顿 这里是尚戈 我这里读取到1202警报 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 等候命令 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 我们得到一则俄罗斯卫星碰撞的消息 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 轨道碎片正往你们的方向飞去 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - 我们在哪里? - 我的公寓 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 如果意见不合的话 这里更方便聊天 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 拉里斯 你怎么会来这里? 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 “拉里斯” 又是这个名字 43 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 是Q做的吗? 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 “Q”是什么? 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 你不知道 对吧? 46 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 这就是你内心所求吗? 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - 你不是拉里斯 - 不是 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 我的名字叫塔林 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 幸会 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 休斯顿 我要试一下让引擎运作 51 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 看看我能不能把这堆废铁推开 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 否定 尚戈 反推力器已离线 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - 什么? - 防撞击姿势 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 我是从未来被派过来的 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 好 我不喜欢时间旅行者 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - 无论你是谁 - 但我的名字是让卢克皮卡德 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 撞击准备 三 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 二 一 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 嘭 你已经死了 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 为什么今天诸事不顺? 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 深呼吸 没事的 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 距离发射日还有三天 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 你只是有点紧张而已 64 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 和其他的同行一样 我的目的只有一个 65 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 我这辈子一直都致力于保护一个人 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 这人就像是一张大挂毯上的一根织线 但我并不知情是什么样的挂毯 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 有一个分歧产生了 68 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 有一些事情改变了我所在的那个未来 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 你或你在保护的人 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 可能对那个未来起着重大作用 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 有意思 72 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 因为 让卢克皮卡德 那个人很显然是你的祖先 73 00:04:27,393 --> 00:04:28,686 {\an8}(蕾内皮卡德) 74 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 (根据《星际迷航:下一代》所创) 75 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 独身一人 但并不孤独 76 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 震耳欲聋的沉默寂静 77 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 声音通过看不见的弦被传送到各处 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 但是他不知道... 79 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 那绝对是不明飞行物! 80 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 计算机 拦截当地蜂窝基站频率 81 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 声音纹路未被批准 82 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 计算机 拦截当地蜂窝基站频率 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 声音纹路未被批准 84 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 计算机 拦截当地蜂窝基站频率 85 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 声音纹路未被批准 86 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 计算机 拦截当地蜂窝基站频率 87 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 频道开启 88 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 您要拨打一通电话吗? 89 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 是的 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 拉贝尔法国警察局 麻烦了 91 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 国家警察局 92 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 救命! 93 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 一个女人遭到袭击! 94 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 皮卡德酒庄传来声声尖叫! 95 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 请快点派人过来! 96 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 待在原地 一位警官正赶往那里 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 找到他了 在那个方向一分钟路程的位置 98 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 我们可以让朱拉提锁定目标 并从那里把他传送出去 99 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 如果我们在数十个目击证人 眼皮底下把他传送出去 100 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 谁知道传送技术 在21世纪会造成什么影响? 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 你还管时间传送规则? 102 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 我们就要永远地失去瑞奥斯了 你到底有什么问题? 103 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 我们会将他活着带出去 以一种不把已经很糟糕的时间线 104 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 搞得更糟糕的方式 把三录仪给我 105 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 你行事太不谨慎了 106 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 你才是过于小心翼翼了吧 107 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 拉菲...拜托了 108 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 还有四百米 109 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 听着 我明白 艾尔诺的事你还在气 110 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - 关于盖比... - 别说了 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 我了解你 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 你需要一个目标 你想摆好姿势准备作战 113 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - 而你想做的就是逃跑 - 说得没错 114 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 (电子脉冲产生) 115 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 (国土安全部) 116 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 (移民和海关执法局) 117 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 因为不会移动的东西都脆弱得很 118 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 都不许动! 119 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 回到自己的座位上 不许离开! 120 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 高速路州警735 请求迅速支援 121 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 佩德罗 是吧? 122 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 你和其他人都准备好 123 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 各位都准备好 动作快点! 124 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 闭嘴! 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 也许我们今天就能回家呢 126 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 不要试图做傻事! 127 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 不需要我做 我的朋友们已经搞定了 128 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 我说了 闭嘴 129 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 瑞奥斯! 130 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 这个世纪有太多的艰难险阻 但我应该已经摸清些门路了 131 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 估计在某个时刻 有人会想念这辆巴士的 132 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - 我们需要离开这里 尽快 - 过来 133 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 快走 134 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 快走 你在这里?艾尔诺? 135 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 等一下 女士 你没事吧? 136 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 没事 当然...我当然没...走吧 快走吧 137 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 所以 现在是什么情况? 138 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 就...就像你说的 我们很脆弱 139 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 我们需要继续向前走 140 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 我们互相罩着 对吗? 141 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 佩德罗? 142 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 做得不错 143 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 那一下挺棒 144 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 瑞奥斯 走吧 145 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 你是说这就是你的工作? 146 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 我被选中去做一名监督者 147 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 监督者? 148 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 柯克的企业号偶遇了一个叫做... 149 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 加里的人 加里七 150 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 他也被高级群体雇佣为负责人 用你的话来说就是 151 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 来“保护历史的挂毯” 152 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 有时这意味着仅仅保护一根织线 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 跟我说说蕾内吧 154 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 我们所有的未来都依赖于此 155 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 让我们来设想一下 156 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 我希望你能对自己好一些 蕾内 157 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 你应该知道 我只遵守一条规矩 158 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 我守望 但是我从未被发现 159 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 我从没见过蕾内 160 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 她自学成才 成为一名专业水手 161 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 在她长大的地方 法国南部 162 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 那是在她10岁的时候 163 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 11岁的时候学习 国际象棋、流体力学和粤语 164 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 16岁上大学 之后当了几年试飞员 165 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 那可不是轻松的差事 166 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 美国宇航局等不及要雇佣她 167 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 她听起来非同凡响 168 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 她确实是 169 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 并不是说她没有过挣扎 170 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 她也惆怅过 171 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 有时是焦虑 有时是抑郁 172 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 这对于一个能发出炙热光芒的灵魂 来说是一种遗憾 173 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 人类的抑郁会让他们变得虚弱 174 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 她或许能挺过来 175 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 这就是问题 我不确定她能挺过来 176 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 我会对自己说 “你准备好了吗 177 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 还是当他们需要你的时候 你会掉链子 178 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 因为很多人的生命都取决于此” 179 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 木卫二任务于三天后发射 180 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 木卫二任务是我所在的历史长河中 具有开拓性意义的一次太空飞行 181 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 老实说 我不太确定 她会不会上这个任务 182 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 什么意思? 183 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 我会实话实说 184 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 这是一次心理治疗 185 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 木卫二任务的强制心理评估 186 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 你在监视吗? 187 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - 这是隐私 - 是吗? 188 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 这段是有关联的部分 189 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 我觉得...一切都无关紧要 190 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 我开始变得麻木 191 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 这让我感到恐惧 192 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 我不知道这是我的直觉 还是... 193 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 单纯的恐惧 194 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 恐惧不一定就要成为你的敌人 蕾内 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 恐惧也可以是你的朋友 196 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 在告诉你 你也许还没准备好 197 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 停下 198 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 他在劝退她 为什么? 199 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 有事情不对劲 200 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 我要能看到那个医生的视角 201 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 他不是心理医生 202 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 他是Q! 203 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 他在利用蕾内改变未来 204 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 了解人类基因组的潜能 205 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 就是去展望一个没有疾病困扰的未来 206 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 想象一下 假装我是上帝 207 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 然后当我俯瞰人类的时候 我看到他们正处在交叉路口 208 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 他们会向启蒙的方向进化吗? 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 还是会出现分歧进入黑暗尽头? 210 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 怎么样了 爸爸? 211 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 该死 这么糟糕 是吗? 212 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 你没说那套 “人类正处在交叉路口”的理论吧? 213 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 我说了 214 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 他们不吃这一套 215 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 科雷 我的孩子 216 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 如果我能将这些年 从生活经历和细心钻研中 217 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 获得的知识总结为 218 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 一颗智慧之珠 那就会是这件事 219 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 人类都是蠢货 220 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 构想一个没有基因缺陷的世界 221 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 如果我有能力将我们往正确的方向推进 222 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 这难道不是我的责任吗? 223 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 不久的将来 你会走向外面的世界 224 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 然后近距离接触一些白痴 225 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 我保证 226 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 有多快? 227 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 我差不多完成了 228 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 所以 万一我们发现了那把 229 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 能开启我们完美之门的宝贵钥匙呢? 230 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 你愿意为此付出多少? 231 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 当我终于可以走出外面时... 232 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 我想学习游泳 233 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 我想看的不过是洒满阳光的泳池 234 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 呼吸海洋的空气 235 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 我愿意做任何事来实现这些 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 (严重故障) 237 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 (序列导致主体死亡 确定性99.83%) 238 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 宋医生 239 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 你在和一所私有化军事组织合作 进行基因实验 240 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}先锋行动 241 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}-以军人做实验 - 退伍军人 242 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 进行未受监管、不符合常规、违法的实验 243 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 这是出于大局考虑! 244 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}你们不明白 245 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}这种基因缺陷意味着一粒最小的尘土 246 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}都可以毁掉我女儿的呼吸系统 247 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}来自太阳的紫外线会将她的血液变成毒药 248 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}她被监禁在自己的房间内 毫无生活可言 249 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 亚当 打断深圳会议会带来严重后果 250 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 我做这些 是为了我们的孩子 251 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 我们别无选择 只能撤销你的执照与资金 252 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 你今后将不得从事任何与基因相关的研究 253 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 (我可以帮忙) 254 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 什么? 255 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 - (看一下你的3 - D打印机) 256 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 什么鬼? 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q? 258 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 勒克莱尔呼叫派遣队 跟进酒庄报警电话的情况 259 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 没有任何情况 这幢房子貌似已经荒废了 但我还是会去查看一下 260 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 我真是讨厌乡下 261 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 这怎么可能... 262 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 救救我 263 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 你受伤了吗? 264 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - 你自己一个人吗? - 快点 265 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - 人呢? - 他们很快就会回来的 266 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - 我听到了 - 我看不到你 267 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 跟着我的声音走 268 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 我的英雄 269 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 尼古丁成瘾... 270 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 这件事我能帮上忙 271 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 不! 272 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 宋博士 对吧? 273 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 黑进我的网络这一招还挺有意思的 274 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 而你的神秘数据 刚好针对我正努力解决的问题 275 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 你用这一招来戏弄我也是挺有两下子的 276 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 多谢夸奖 这件事我确实挺用心的 277 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 你知道有多少蠢材 因为觊觎我的研究而联系我吗 278 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 从见不得光的纳粹分子 279 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 到想要克隆自己宠物猫的女富二代 280 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 事先声明 281 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 我对这种事没兴趣 所以请别浪费我的时间 282 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 这种事我从未想过 283 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 看样子我近来太不把时间当回事了 284 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 现在时间反过来威胁我说要弃我于不顾 285 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 瞧见了吧?这就是典型的蠢材言论 286 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 我先走了 287 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 宋博士 17秒后 你会坐下来的 288 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 我如何知道呢? 因为你开了一小时来见一位陌生人 289 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 不为了解谜或者求知欲 而是因为你是一位父亲... 290 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 而你已经走投无路了 291 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 瞧啊 17秒 正正好好 292 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 如果你对我这么了解的话 293 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 你应该知道如果我觉得你是个威胁的话 我会杀了你的 294 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 知道啊 这一点我还挺欣赏的呢 295 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 你到底是谁? 296 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 我是星尘的演化 297 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 我是蝴蝶翅膀的轻轻扇动 298 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 我是死神 各个世界的毁灭者 299 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 我还对你的研究颇有兴趣 300 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 且有足够的远见知道 你对于这个世界的未来有多么重要 301 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - 你有什么目的? - 这次会面主要聊的是你的目的 302 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 我的目的回头再说 303 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 她的时间不多了 对吧? 304 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - 这不关你的事 - 太讽刺了 简直可悲 305 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 一位基因学家的女儿 竟然患上了基因绝症? 306 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 日光如烈火般灼烧 307 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 空气变成酸性物 308 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 没有任何疾病是无法治愈的 309 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 你没有时间 也没有资金去证明这个理论 310 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 但你有这个 311 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 拿去分析一下 312 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 如果你喜欢所发现的东西 给我打电话就好 313 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 到时你或许可以帮我达成目的 314 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 如果Q这么强大的话 315 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 他直接打个响指 让木卫二任务消失便可啊 316 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 我不知道 317 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 直接让蕾内消失也可以 318 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 我也不知道 319 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 但如果他想通过操控蕾内 来改变时间线的话 320 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 他就等于从她手里抢夺了 你发誓要保护的一种命运 321 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 好 322 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 明天她会进入发射前隔离区 323 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 一旦她这么做了 再退出几乎没有可能 324 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 那么 只要我们在未来15小时内 阻止她退出 325 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 你有没有镇定剂? 326 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 我们不能这么做 她今晚要出席一个盛会 327 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 什么盛会? 328 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 在隔离之前为宇航员举办的大型派对 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 不可缺席 330 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 各大媒体都会来 还会与捐赠人见面 331 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 那我们就去盛会上保护蕾内 332 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 我们会监控她的心智情况 帮她排除潜在性威胁 333 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 我们应该召集一下我的人 334 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 他们的星舰上或许有装备 335 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 你大概将我误认为是听命于你的人 336 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 我知道你保护了她24年 337 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 但你需要从战略的角度考虑这件事 338 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 我们需要互相协助 339 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 联手会让我们更强 340 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 阿格尼丝 341 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 阿格尼丝 我有个惊喜给你 342 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 阿格尼丝 343 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 你可要错过精彩了哦 344 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 阿格尼丝 345 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 阿格尼丝 我也不想这样的 346 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - 我们出现不和 - 你做了什么 347 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 我在帮你 348 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 少来了 349 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 好吧 我在帮我们自己 350 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 拜托 不要 351 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 安静点 亲爱的 这件事与你无关 352 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - 放开他 - 我可以占据他的身体 353 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 我需要 但我想要的是你 354 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 我说了 放开他! 355 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 阿格尼丝 你一直孤身一人 在每条时间线上都如此 356 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 在每一种排列之下 在宇宙中的每一种现实中都是 357 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 你只有自己 358 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 给我闭嘴 359 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 这就是你的命运 永远没有存在感 360 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 但我可以改变所有这一切 361 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 想象一下被人全身心地爱着 362 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 每一个想法和低语呢喃 都会被珍惜与分享 363 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 我们的思想合二为一之后 可以成就更伟大的事 364 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 在整个宇宙中 我是唯一一个真正懂你的人 365 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 这件事到此为止 366 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 随你的便 阿格尼丝 367 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 我要离开这里 368 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 如果不是和你一起 那就和他好了 369 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 不可能啊 370 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 (物质稳定) 371 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 竟然稳定 372 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 (科雷宋的有效率为:100%有效) 373 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 他是...他是如何做到的? 374 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 里面有什么? 375 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 食用色素、水、基因稳定剂 376 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 你是怎么取得突破的? 377 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 一个同事启发我试了试新的方法 378 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 我自己注射了一下 完全无害 379 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 爸...我相信你 380 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - 慢点推 - 我知道 381 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 (关闭无人机保护场? 无人机场已关闭) 382 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 我几乎上手了 383 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 很自然就游起来了 384 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 我妈以前游得怎么样? 385 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 就像鸭子一样好 386 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 像美人鱼一样 387 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 你应该会发现有那么几件事 388 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 你做起来会比较困难一些 需要十到二十年来适应 389 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 对自己耐心点 390 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 耐心也需要时间嘛 391 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 我们能不能一下午都不聊正事? 392 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 这可不像你的风格 393 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 我以为你现在应该在实验室里忙得团团转 394 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 让我帮你分析研究实验成功的每一点要素 395 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 别傻了 我就想享受一下成功 396 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 爸 这位同事是谁啊? 397 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 科雷? 398 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 科雷?不... 399 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - 阿格尼丝 - 这...这不是我的血 400 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 但... 401 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 我想我刚刚毁掉了 唯一能让我们回家的方法 402 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 我不得不这么做 403 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 她当时正要杀死他 404 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 他现在没事了 我修复了他大部分的内脏器官 405 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - 大部分的? - 是 他的脾脏还在那边的盒子里 406 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 我也不想朝她开枪的 407 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 我只是朝小脑底部的组织来了一枪 408 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 她和我们一样脆弱 409 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 有数十亿的亡灵大概会不同意你这个说法 410 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 我想办法抹掉了他的记忆 但我们得把他弄到他的车里 411 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 跟我说说其他人 412 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 他们能够被信任吗? 413 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 当然 414 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 我们一起经历过艰难困苦 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - 没有比他们更适合... - 瑞奥斯! 416 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - 你扭到他的腰了 - 没事 417 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - 反正他也记不住 - 他们就是你的人? 418 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 正把警察尸体往外运的家伙们? 419 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 我...那人肯定没死 420 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 这里面一定有什么缘由 421 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 来 422 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 你有治愈方法吗? 423 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 一劳永逸的治愈方法? 424 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 不是药效会消退的那种 425 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 因为如果你有的话 我就任你摆布了 先生 426 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 我们都只能任由心中所爱的摆布 427 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 想要获得真正的自由 就是什么都不爱 428 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 可这样的人生又有什么意义? 429 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 我有她所需要的东西 430 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 那你又需要什么? 431 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 我最近遇到了一些瓶颈 432 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 所以我希望你可以帮我们除掉障碍 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 皮卡德这个名字你熟悉吗? 434 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 我知道你说了很复杂 435 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - 但我们要不要聊聊... - 现在不行 436 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - 不是 但她看起来完全像... - 我注意到了 437 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - 这不会让你感到恐怖吗? - 当然啊 438 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 聊得真好 439 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 如果你离开这次的任务会怎么样呢? 440 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 我们来想象一下 441 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 Q这是在搞什么阴谋? 442 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 蕾内皮卡德从这项任务中退缩 443 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 成为了一件极其危险的事情 444 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 而我们亲身体验到的 便是那件事所带来的后果 445 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 另一个时间线 446 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 所以 如果没有木卫二任务 没有蕾内 就没有希望 447 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 大家都互相憎恶 448 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 你是说靠你的姑奶奶一人 449 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 便能阻止未来免于仇外主义暴政的统治? 450 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - 这是什么原理? - 我也不知道 451 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 这个时期的历史太不完整了 452 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 第一类接触前夕的世界充斥着混乱 453 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 关于蕾内 人只知道她发现了木卫一的微生物 454 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 并且她认为这些微生物是有意识的 455 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 并说服了任务指挥官将其带回地球 456 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 如果Q能劝退蕾内 打破时间线的话 这一切就毫无意义了 457 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 我们只需要确保蕾内能上了那艘飞船 458 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 我们会在这场盛会上监视她的一举一动 459 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 评估威胁 并指引她 460 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 但要在暗中行事 461 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 我们不会现身 或者发生接触 462 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 可能这感觉像是Q在耍我们 463 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 他实在难以捉摸 也是个重大威胁 464 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 蕾内会完全处于毫无防备的境地 465 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 我们还有一个问题 466 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 我们并没有被邀请 467 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 我们能被传送进去吗? 468 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 没那么简单 469 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 安保达到了最高安全级别 470 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 每一位客人都被给予了一个射频邀请函... 471 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 你好 472 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 上面连接到的数据库 包含了此人的全部生平 473 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}(蕾内 1996年7月1日 身份已通过) 474 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 我的技术可以帮一个人混进去 但只是暂时的 475 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 进入之后 人脸识别技术就开始启用 476 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 就算是我们能让六个人瞬间移动到 477 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 舞池中心 我们也会迅速被抓包的 478 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 如果我们没在数据库里 就没法被传送进去 479 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 那我们就黑进数据库 我一下子就能搞定 480 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 我在学校学过古代编程课 总算可以有施展拳脚的地方了 481 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 远程是没办法访问的 482 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 他们特意把数据库从网络上分离了出来 483 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 对 “空气间隙法” 这方法很原始 但有效 我课上学过 484 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 就是说我们如果不进去就没法做这件事 485 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 一点没错 486 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 朱拉提会先进去 渗透安保系统 487 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 然后把我们的身份输入到系统里 488 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 你竟然派个机器人学家进去 而不是当过间谍的 或突击队员 489 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 行 我们懂你意思 490 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 朱拉提的技能足以应付那个情况 491 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 而我有个计划 492 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 (荷莉艾娃维萨 美国) 493 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 (美国加州 1989年8月6日 身份已通过) 494 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 女士 我可以再查看一下 另一张身份证明吗 495 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 我看到蕾内了 496 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 五、四、三、二、一 497 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 引擎全部启动 498 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 升空了 我们的火箭升空了 499 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 再来一遍 尚戈 500 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 (警告) 501 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 主引擎切断 没有反应 502 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 再来一遍 皮卡德 503 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 朱拉提? 504 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 我快好了 稍等 505 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 我正在干扰信号 我没多少时间 506 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 中央喷泉位置穿红裙子的人不对劲 507 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 多加注意 她在自言自语 508 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 可能来了不速之客 509 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 你好啊 510 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 为何把她铐起来? 511 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 因为她非法闯入 拉姆齐说去弄她的指纹 512 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 她可能是新港海滩的人 我们会被起诉的 513 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 成功了 514 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - 我现在在监控室 - 很好 515 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 那就等你的信号了 516 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 要是没了我 你就孤身一人了 517 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 这是什么情况? 518 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 我这是怎么了? 519 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - 那是什么? - 我 520 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 我正在死掉 521 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 我是你的一部分 522 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 你让我进入你的大脑 怎么可能什么都感觉不到 523 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 不! 524 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 你喜欢那种折磨人的虚无感吗? 525 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 因为这种感觉将永远挥之不去 526 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 我们在一起后 527 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 可以本成就得更多 528 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 我们在一起根本什么都不是! 529 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 你需要我才能回家 530 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 你需要我 阿格尼丝 531 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 没有我 你要如何才能活下来呢? 532 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 故意被抓 533 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 真是绝妙的计划 534 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 朱拉提? 535 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 (《星际迷航》原创主题曲作者 亚历山大卡雷奇) 536 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 字幕翻译:郑伟