1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Wat voorafging... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Tot het reparatiesysteem het schip verwarmt... 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 ...zoeken we een plek waar we een vuurtje kunnen maken. 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 Wat wil je? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Een koor van gedachten om de stilte te overstemmen. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Van jou? Ik neem genoegen met je schip. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Arme Agnes Jurati. Wederom achtergelaten. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Jij voelde het ook, nietwaar? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 Connectie. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Je hebt indruk op me gemaakt. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 Laris, gisteravond was ik... - Jezelf. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Er hoeft niets te veranderen. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 Daar is het te laat voor, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 Je hebt iemand verloren. - We halen hem terug. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 En het was niet jouw schuld. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Ik wil de tijdlijn herstellen. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Je moet naar de immigratiedienst. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,273 Als u hem niet bereikt voor zijn overplaatsing... Geen papieren spoor. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adios, kapitein. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 Ik kreeg coördinaten... 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 ...voor deze plek om een Hoeder te vinden. 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 Guinan. - Ja? 23 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 Ik kreeg drie dagen om iets vreselijks te voorkomen. 24 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 Iets dat de toekomst verandert. 25 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Een veilig heelal is een menselijk heelal. 26 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 Je kunt het niet. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Dat is onverwacht. 28 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Je zoekt een supervisor, ook wel bekend als een Hoeder. 29 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 Ze zien zichzelf als beschermengelen. 30 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 31 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Aanbevolen vector... 32 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 WAARSCHUWING - VECTOR ACCUMULATOR BIJ UITLAAT 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, Shango hier. Ik zie een 1202-alarm. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Stand-by. 35 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 Er is 'n botsing tussen Russische satellieten. 36 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Kijk uit voor ruimtepuin. 37 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Waar zijn we? - In mijn flat. 38 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 Dat is beter, mocht je vervelend gaan doen. 39 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, hoe ben je hier gekomen? 40 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 'Laris'. Die naam weer. 41 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 Heeft Q dit gedaan? 42 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Wat is een 'Q'? 43 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Je weet het niet, hè? 44 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Is dat wat je echt wilt? 45 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 Jij bent Laris niet. - Nee. 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Ik ben Tallinn. 47 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Aangenaam. 48 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Ik probeer een motorontbranding. 49 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 Misschien kan ik hem zo een zetje geven. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Nee. De contrastuwraketten zijn offline. 51 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 Wat? - Zet je schrap. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Ik kom uit een toekomst. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 Ik hou niet van tijdreizigers. 54 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 Maar ik ben Jean-Luc Picard. 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Inslag over drie... 56 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 ...twee, een. 57 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Boem, je bent dood. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 Waarom zit alles vandaag vast? 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Haal diep adem. Het is goed. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 De lancering is pas over drie dagen. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Je bent gewoon zenuwachtig. 62 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Net als anderen in mijn vak heb ik één enkel doel. 63 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Ik heb mijn hele leven gewijd aan het beschermen van één individu. 64 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Eén draad in een tapijtwerk waar ik niet bekend mee ben. 65 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Er komt een divergentie aan. 66 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Iets dat de toekomst waar ik vandaan kom verandert. 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Het is mogelijk dat jij of degene die jij beschermt... 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 ...een cruciale rol speelt in die toekomst. 69 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Interessant. 70 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Want diegene, Jean-Luc-Picard, is blijkbaar jouw voorouder. 71 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 GEBASEERD OP 'STAR TREK: THE NEXT GENERATION' 72 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Alleen, maar niet eenzaam. 73 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Een luide stilte. 74 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Stemmen die overal naartoe gedragen worden op onzichtbare draden. 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Maar wat hij niet weet... 76 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 Het was een UFO. 77 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Computer, onderschep de frequenties van lokale zendmasten. 78 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Stempatroon niet geautoriseerd. 79 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Computer, onderschep de frequenties van lokale zendmasten. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Stempatroon niet geautoriseerd. 81 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Computer, onderschep de frequenties van lokale zendmasten. 82 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Stempatroon niet geautoriseerd. 83 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Computer, onderschep de frequenties van lokale zendmasten. 84 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Kanaal open. 85 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 Wilt u een nummer bellen? 86 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Ja. 87 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 De politie van La Barre, Frankrijk. 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Nationale politie. 89 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Help. 90 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 Er wordt een vrouw aangevallen. 91 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 Ik hoor gegil in de wijngaard van Picard. 92 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Kom snel. 93 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 Blijf waar u bent, er is een agent onderweg. 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Hij is een minuutje verderop. 95 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 We kunnen Jurati hem weg laten halen. 96 00:08:17,664 --> 00:08:22,586 Als we hem opstralen waar ze hem zien, kan teleportatie de 21e eeuw veranderen. 97 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Tijdreisregels? 98 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 We kunnen Rios kwijtraken. Wat mankeert jou? 99 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 We halen hem levend weg zonder de tijd te beïnvloeden... 100 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 ...nog meer dan nu... Geef me de tricorder. 101 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Je bent te roekeloos. 102 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 En jij te voorzichtig. 103 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi, alsjeblieft. 104 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 Vierhonderd meter. 105 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Ik snap het. Je bent kwaad om Elnor. 106 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Om Gabe... - Stop. 107 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Ik ken jou. 108 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Je hebt een doelwit nodig. Je wilt vechten. 109 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 En jij wil vluchten. - Inderdaad. 110 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Iets dat niet beweegt, is kwetsbaar. 111 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Geen beweging. 112 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 Blijf allemaal zitten. 113 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Ik heb onmiddellijk versterking nodig. 114 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Pedro, toch? 115 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 Wees er klaar voor. 116 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Wees voorbereid en doe het snel. 117 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Hou je kop. 118 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 Misschien gaan we vandaag naar huis. 119 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Doe geen domme dingen. 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Daar zorgen mijn vrienden wel voor. 121 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 Kop dicht, zei ik. 122 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 Rios. 123 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 Dit is een rare eeuw, maar ik begin eraan te wennen. 124 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Iemand gaat deze bus missen. 125 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 Wegwezen hier. - Ik kom al. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Tempo. 127 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Ben je hier? Elnor? 128 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Gaat het wel, mevrouw? 129 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Ja, natuurlijk. Ga maar gauw. 130 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 En nu? 131 00:10:22,998 --> 00:10:27,210 Je zei het al. We zijn kwetsbaar. We moeten in beweging blijven. 132 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 We helpen elkaar, toch? 133 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro? 134 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Puik werk. 135 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Goed gedaan. 136 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Rios, we gaan. 137 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Dit is dus je beroep? 138 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Ik ben gekozen om dienst te doen als supervisor. 139 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Supervisors? 140 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 Kirks Enterprise kruiste haar pad met een mens genaamd... 141 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 ...Gary. Gary Seven. 142 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Hij werd ook door hogere wezens gerekruteerd als agent om... 143 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 '...het tapijtwerk van de geschiedenis te beschermen.' 144 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 En soms moet je dus één enkele draad beschermen. 145 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Vertel me over Renée. 146 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Onze toekomsten hangen ervan af. 147 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Even visualiseren. 148 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Ik wil dat je vriendelijker voor jezelf bent. 149 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Ik hou me maar aan één regel. 150 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Ik kijk, maar word nooit gezien. 151 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Ik heb Renée nooit ontmoet. 152 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 Ze leerde zichzelf zeilen. 153 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 In Zuid-Frankrijk, waar ze opgroeide. 154 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Toen was ze tien. 155 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 Toen ze 11 was, kwamen daar schaken, stromingsleer en Kantonees bij. 156 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 Ze ging naar de uni op haar 16e. Daarna was ze een paar jaar testpiloot. 157 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Dat was zenuwslopend. 158 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 NASA wilde haar maar wat graag hebben. 159 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Ze klinkt ongelooflijk. 160 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Dat is ze ook. 161 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Dat betekent niet dat ze nergens mee worstelde. 162 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Er is een melancholie. 163 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 Angstgevoelens, depressie. 164 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Dat is jammer voor zo'n briljante geest. 165 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 Depressie kan verlammend werken voor een mens. 166 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Misschien heeft ze geluk gehad het te overleven. 167 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 Dat is het probleem. Ik weet niet of ze het overleeft. 168 00:12:52,522 --> 00:12:57,736 Ik zeg tegen mezelf: kun je het aan of ga je het verbruien als het erop aankomt? 169 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Er hangen levens van af. 170 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 De Europa-missie lanceert over drie dagen. 171 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 De Europa-missie was een baanbrekende ruimtevlucht in mijn geschiedenis. 172 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Ik denk niet dat ze meegaat. 173 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Hoe bedoel je? 174 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Ik zal heel eerlijk zijn. 175 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Dit is een therapiesessie. 176 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Een psychologische evaluatie voor de Europa-missie. 177 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 En daar ga jij over? 178 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Dit is privé. - O ja? 179 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Dit is het belangrijke stuk. 180 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Het voelt alsof niets ertoe doet. 181 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Ik voel me verdoofd. 182 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 En dat maakt me bang. 183 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 Ik weet niet of het een onderbuikgevoel is... 184 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 ...of pure angst. 185 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 Angst hoeft niet je vijand te zijn, Renée. 186 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Angst kan je vriend zijn... 187 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 ...die je laat weten dat je er misschien nog niet klaar voor bent. 188 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Stop. 189 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Hij probeert haar over te halen het niet te doen. Waarom? 190 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Er klopt iets niet. 191 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Ik wil de therapeut zien. 192 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 Dat is geen therapeut. 193 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 Dat is Q. 194 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Hij gebruikt Renée om de toekomst te veranderen. 195 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Om het ware potentieel van het menselijk genoom te begrijpen... 196 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 ...moet je een ziektevrije toekomst voor je zien. 197 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Stel je even voor dat ik een god ben. 198 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Ik zie de mensheid op een kruispunt staan. 199 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Groeien ze naar verlichting? 200 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Of wijken ze af naar de duisternis? 201 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Hoe ging het, pap? 202 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Shit. Zo erg? 203 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Zei je niet dat de mensheid op een kruispunt staat? 204 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Jawel. 205 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Zonder succes. 206 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, mijn kind. 207 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Als ik alle kennis kon samenvatten die ik door de jaren heen heb opgedaan... 208 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 ...door levenservaring en zorgvuldig onderzoek... 209 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 ...in een parel der wijsheid voor jou, dan is dit mijn conclusie. 210 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Mensen zijn idioten. 211 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Stel je een wereld voor zonder genetische afwijkingen. 212 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Als ik ons een duwtje in de juiste richting kan geven... 213 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 ...is dat mijn plicht. 214 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Binnenkort zet je je eerste stappen in de buitenwereld... 215 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 ...en zul je die idioten ontmoeten. 216 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Dat beloof ik. 217 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Hoe binnenkort? 218 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Ik ben er bijna. 219 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 Wat als we die kostbare sleutel vinden... 220 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 ...tot onze perfectie? 221 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Hoe ver ben je bereid te gaan? 222 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Als ik naar buiten mag... 223 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 ...wil ik leren zwemmen. 224 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Ik wil zonlicht op het zwembad zien weerkaatsen. 225 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 De oceaanlucht inademen. 226 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Daar zal ik mijn uiterste best voor doen. 227 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 KRITIEKE STORING 228 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 SEQUENTIE LEIDT TOT DOOD VAN SUBJECT 99,83% ZEKERHEID 229 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Dr. Soong. 230 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 U voerde genetische experimenten uit met een militaire organisatie... 231 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}...Spearhead Operations... 232 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}...op soldaten. - Ex-soldaten. 233 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Ongecontroleerde, ongereguleerde illegale experimenten. 234 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 Voor een groter goed. 235 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}U begrijpt het niet. 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}Door haar aandoening kan een stofdeeltje... 237 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}...haar luchtwegen al aantasten. 238 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Uv-licht van de zon verandert haar bloed in vergif. 239 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Ze zit vast in haar kamer en heeft geen leven. 240 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, het Shenzhen-verdrag schenden heeft ernstige gevolgen. 241 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Ik doe dit voor onze kinderen. 242 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 We moeten uw licentie en fondsen intrekken. 243 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 U mag geen genetische onderzoeken meer uitvoeren. 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 IK KAN HELPEN 245 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 Wat? 246 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 - CHECK JE 3 - D-PRINTER 247 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Wat krijgen we nou? 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q? 249 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Leclerc aan centrale, betreffende de wijngaard-oproep. 250 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 Geen activiteit. Het huis lijkt verlaten, maar ik kijk even rond. 251 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Ik haat het platteland. 252 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 Dit kan niet echt zijn... 253 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Help me. 254 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 Ben je gewond? 255 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 Ben je alleen? - Schiet op. 256 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 Hallo? - Ze komen zo terug. 257 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 Ik hoor je. - Ik zie je niet. 258 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Volg mijn stem. 259 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Mijn held. 260 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Nicotineverslaving... 261 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Daar kan ik je mee helpen. 262 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 Nee. 263 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Dr. Soong, neem ik aan? 264 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Mijn netwerk hacken was een leuk trucje. 265 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Net als mij plagen met bijzonder specifieke informatie... 266 00:21:34,252 --> 00:21:39,048 ...over het probleem dat ik wil oplossen. - Dank u. Daar heb ik hard aan gewerkt. 267 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Enig idee hoeveel gekken me benaderen over mijn werk? 268 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Van in kelders wonende nazi's... 269 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 ...tot rijke erfgenamen die willen dat ik hun kat kloon. 270 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Ik zal duidelijk zijn. 271 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Dat doe ik niet, dus verspil mijn tijd niet. 272 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Ik zou niet durven. 273 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 Ik heb tijd voor lief genomen... 274 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 ...en nu wil ze me verlaten. 275 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Dat bedoel ik nou. Gekkenpraat. 276 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Ik ga maar eens. 277 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Dr. Soong, over 17 seconden neemt u hier plaats. 278 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 Hoe ik dat weet? U hebt een uur gereden voor een vreemde. 279 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 Niet om het mysterie of uit intellectuele nieuwsgierigheid. U bent vader... 280 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ...en wanhopig. 281 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Kijk aan. Zeventien seconden. Op de seconde precies. 282 00:22:35,354 --> 00:22:41,235 Als u zo veel over me weet, weet u dat ik u vermoord indien nodig. 283 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Ja. Daarom mag ik u ook zo graag. 284 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 Wie bent u? 285 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 De evolutie van sterrenstof. 286 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Het zachte gefladder van een vlinder. 287 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Ik ben de Dood, de verwoester van werelden. 288 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Ik ben ook groot fan van uw werk... 289 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 ...en een visionair die weet hoe belangrijk u bent voor deze planeet. 290 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 Wat wilt u? - Het gaat erom wat u wilt. 291 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Wat ik wil, komt later wel. 292 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Ze heeft niet lang meer, of wel? 293 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 Dat gaat u niets aan. - Wat een treurige ironie. 294 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Een geneticus wiens dochter een ongeneeslijke genetische ziekte heeft? 295 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Zonlicht brandt als vuur. 296 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 Zuurstof verandert in zuur. 297 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Niets is ongeneeslijk. 298 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 U hebt de tijd of het geld niet om die theorie te bewijzen... 299 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 ...maar dit hebt u wel. 300 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Analyseer het. 301 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Bel me als het u bevalt. 302 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Dan kunt u me misschien helpen met iets dat ik wil. 303 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Als Q zo almachtig is... 304 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 ...waarom laat hij 't Europa-missieschip dan niet verdwijnen? 305 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Geen idee. 306 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 Of Renée? 307 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 Geen idee. 308 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Maar als hij de tijdlijn probeert te veranderen via Renée... 309 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 ...dan berooft hij haar van het lot dat jij zwoer te beschermen. 310 00:24:17,373 --> 00:24:19,500 Morgen gaat ze in quarantaine. 311 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 Dan kan ze niet meer terug. 312 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Dus we moeten de komende 15 uur voorkomen dat ze stopt. 313 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Heb je kalmerende middelen? 314 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 Helaas. Ze moet vanavond naar het gala. 315 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Welk gala? 316 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 Een groot feest voordat alle astronauten in quarantaine gaan. 317 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 Aanwezigheid is verplicht. 318 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Veel pers, donateurs ontmoeten. 319 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 We gaan dus naar het gala voor Renée. 320 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 We monitoren haar gemoedstoestand en isoleren haar van gevaren. 321 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 We moeten naar mijn bemanning. 322 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Ze hebben mogelijk apparatuur op 't schip. 323 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Je verwart me met iemand die bevelen van jou aanneemt. 324 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Je hebt haar 24 jaar beschermd... 325 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 ...maar je moet dit slim aanpakken. 326 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 We moeten elkaar helpen. 327 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Samen staan we sterker. 328 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 329 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, ik heb een verrassing voor je. 330 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 331 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Ik wil niet zonder jou beginnen. 332 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 333 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Agnes, zo hoeft het niet te gaan. 334 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 Jij en ik in strijd. - Wat heb je gedaan? 335 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Ik help je. 336 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Lul niet. 337 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Oké, ik help ons. 338 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Alsjeblieft, niet doen. 339 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Wees stil. Dit gaat jou niets aan. 340 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 Laat hem los. - Ik kan zijn lichaam nemen. 341 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Ik heb het nodig, maar ik wil jou. 342 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Laat hem los, zei ik. 343 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Je bent alleen. In elke tijdlijn. 344 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 Elke permutatie, in elke realiteit van dit universum. 345 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Je bent hopeloos alleen. 346 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Hou je mond. 347 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 Dat is je lot. Voor altijd onzichtbaar. 348 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Maar ik kan dat veranderen. 349 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Stel je eens voor hoe het is om door iedereen geliefd te zijn. 350 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Elke gedachte en elk gefluister, gekoesterd en gedeeld. 351 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Met onze geesten als één kunnen we meer zijn. 352 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Ik ben de enige in het universum die jou ooit echt gezien heeft. 353 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Dit moet stoppen. 354 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Doe wat je wilt, Agnes. 355 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Ik ga hier weg. 356 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Desnoods met hem. 357 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Onmogelijk. 358 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 SUBSTANTIE STABIEL 359 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 Het is stabiel. 360 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 EFFECTIVITEIT: 100% 361 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 Hoe heeft hij dat gedaan? 362 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 Wat zit erin? 363 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Kleurstof, water, genetische stabilisator. 364 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 Hoe is het gelukt? 365 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Een collega inspireerde me om iets nieuws te proberen. 366 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Ik heb mezelf al geïnjecteerd. Het is onschuldig. 367 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Pap, ik vertrouw je. 368 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 Langzaam. - Natuurlijk. 369 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 DRONEVELD UITSCHAKELEN? DRONEVELD UITGESCHAKELD 370 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Het gaat steeds beter. 371 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Het is drijvend bewegen. 372 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Kon mijn moeder goed zwemmen? 373 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Als een eend. 374 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Als een zeemeermin. 375 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Er zijn een hoop dingen... 376 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 ...waarin je nog twee decennia achterloopt. 377 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Wees geduldig. 378 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 Geduld duidt op tijd. 379 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 Kunnen we even een middagje niet nadenken? 380 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Zo ken ik je niet. 381 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Ik dacht dat je in het lab zou zijn... 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 ...en elke stap met mij zou analyseren. 383 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 Doe niet zo gek. Ik wil gewoon genieten van de overwinning. 384 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Pap, wie is die collega van je? 385 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 Kore? 386 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 Kore? O nee. 387 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 Agnes... - Nee, het is niet mijn bloed. 388 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Maar... 389 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Ik heb onze enige weg naar huis vermoord. 390 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Ik moest wel. 391 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Ze ging hem vermoorden. 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Het komt goed. Ik heb de meeste organen gerepareerd. 393 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 De meeste? - Zijn milt zit daarin. 394 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 Haar neerschieten was rot. 395 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Organisch weefsel van het cerebellum. 396 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Ze is net zo kwetsbaar als wij. 397 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Enkele miljarden zullen het met je oneens zijn. 398 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Ik heb zijn geheugen gewist, maar hij moet naar zijn auto. 399 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 En de anderen? 400 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Zijn ze betrouwbaar? 401 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Zonder twijfel. 402 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 We hebben alles doorgemaakt. 403 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 Er is geen betere groep in 't... - Rios. 404 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 Je verdraait zijn rug. - Het is oké. 405 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 Dat weet hij niet. - Zijn ze dat? 406 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 De mensen die een dode agent wegdragen? 407 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Hij is niet dood. 408 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 Er is vast een verklaring voor. 409 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Kom. 410 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 Hebt u het geneesmiddel? 411 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Het echte geneesmiddel? 412 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 Niet iets dat uitwerkt. 413 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Zo ja, dan ben ik uw gijzelaar. 414 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 We zijn allemaal gijzelaars van waar we van houden. 415 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Je kunt alleen vrij zijn door nergens van te houden. 416 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 En hoe betekenisloos zou dat zijn? 417 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Ik heb wat ze nodig heeft. 418 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 Wat hebt u nodig? 419 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 Ik ben er onlangs achter gekomen dat ik bepaalde beperkingen heb. 420 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Ik wil dat u een obstakel voor ons uit de weg ruimt. 421 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Zegt de naam Picard u iets? 422 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Je zei dat het ingewikkeld was... 423 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 ...maar praten we nog... - Nu niet. 424 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 Maar ze lijkt precies op... - Dat weet ik. 425 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 Vind je dat niet eng? - Jawel. 426 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Goed gesprek. 427 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 Hoe zou het overkomen als je de missie verlaat? 428 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Even visualiseren. 429 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 Wat is Q van plan? 430 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Het risico bestaat... 431 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 ...dat Renée Picard deze missie laat schieten. 432 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 En we hebben zelf al ondervonden wat daar de gevolgen van zijn. 433 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 De andere tijdlijn. 434 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Geen Europa-missie, geen Renée, geen hoop. 435 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Iedereen haat iedereen. 436 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 Dus uw oudtante voorkomt in haar eentje... 437 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 ...dat onze toekomst een xenofobische tirannie wordt? 438 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Hoe? - Dat weet ik niet. 439 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 De geschiedenis van deze tijd is enorm onvolledig. 440 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 De eeuw voorafgaand aan het eerste contact was één grote chaos. 441 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Renée heeft een micro-organisme op Io ontdekt... 442 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 ...dat mogelijk gevoel had... 443 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 ...en bracht het mee terug naar de aarde. 444 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Niets daarvan zal ertoe doen als Q Renée te pakken krijgt en de tijdlijn verstoort. 445 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Dus we moeten ervoor zorgen dat Renée in dat schip zit. 446 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 We volgen haar nauwlettend op dat gala... 447 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 ...beoordelen de dreiging en begeleiden haar. 448 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Zonder op te vallen. 449 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 We leggen met niemand contact. 450 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Het voelt misschien alsof Q met ons solt. 451 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 Hij is onvoorspelbaar en een gevaar. 452 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée is in het openbaar. 453 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Er is nog een probleem. 454 00:35:30,838 --> 00:35:33,507 We zijn niet uitgenodigd. - En erheen stralen? 455 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Zo simpel is dat niet. 456 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 Alles is zwaarbeveiligd. 457 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Elke gast krijgt een radiofrequente uitnodiging. 458 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Hallo. 459 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 Die is gelinkt aan 'n database van hun levensgeschiedenis. 460 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Ik kan één persoon binnenkrijgen, maar slechts tijdelijk. 461 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Eenmaal binnen doet de gezichtsherkenning de rest. 462 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Dus zelfs als we zes mensen... 463 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 ...op de dansvloer krijgen, worden we meteen gepakt. 464 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 Het gaat niet als we niet in de database staan. 465 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 We hacken de database. Zo gepiept. 466 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Dan kan ik eindelijk mijn cursus Oude Codering toepassen. 467 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 Het kan niet op afstand. 468 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 Ze hebben de database fysiek van het netwerk afgezonderd. 469 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 'Air-gapping'. Primitief, maar effectief. Ik ken het. 470 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 We kunnen pas hacken als we binnen zijn. 471 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Precies. 472 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati gaat eerst, infiltreert de beveiliging... 473 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 ...en zet onze ID's in het systeem. 474 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 U stuurt de roboticus, niet de ex-spion of Ranger? 475 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 We snappen het. 476 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Ze heeft alle vaardigheden. 477 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 En ik heb een plan. 478 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Hebt u nog een ander legitimatiebewijs? 479 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Ik zie Renée. 480 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Vijf, vier, drie, twee, een, nul. 481 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Alle motoren draaien. 482 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 We zijn vertrokken. 483 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Opnieuw, Shango. 484 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 WAARSCHUWING 485 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Hoofdmotor reageert niet. 486 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Nog eens, Picard. 487 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 Jurati? 488 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Ik ben er bijna. 489 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Ik blokkeer het signaal. Ik heb weinig tijd. 490 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Hou de rode jurk bij de fontein in de gaten. 491 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Ze praat tegen zichzelf. 492 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 We hebben een ongenode gast. 493 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Waarom is ze geboeid? 494 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 Ze is 'n indringer. We moeten vingerafdrukken afnemen. 495 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Ze komt vast uit Newport Beach. We worden aangeklaagd. 496 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Het is gelukt. 497 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 Ik ben in de controlekamer. - Uitstekend. 498 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Ik wacht op je teken. 499 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Zodra ik er niet meer ben, sta je er alleen voor. 500 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 Wat is dit? 501 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 Wat gebeurt er met me? 502 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 Wat is dat? - Ik. 503 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Ik ga dood. 504 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Ik ben een deel van jou. 505 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Je denkt toch niet dat je me in je hoofd kunt laten zonder iets te voelen. 506 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 Nee. 507 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 Vind je die knagende leegte fijn? 508 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Want die gaat nooit meer weg. 509 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Samen... 510 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 ...kunnen we zo veel meer zijn. 511 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 We zijn niets samen. 512 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Je hebt mij nodig om thuis te komen. 513 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Je hebt me nodig, Agnes. 514 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 Hoe overleef je zonder mij? 515 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Met opzet laten pakken. 516 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 Slim, hoor. 517 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 Jurati? 518 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Vertaling: Rick de Laat