1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Negli episodi precedenti... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 Finché non si riscalderà la nave, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 troviamo un posto dove possiamo accendere un fuoco. 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 Che cosa vuoi? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Un coro di pensieri contro questo silenzio assillante. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Cosa voglio da te? Mi accontento della nave. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Povera Agnes Jurati. Abbandonata di nuovo. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 L'hai sentita anche tu. Non è così? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 Legame. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Mi hai stupito. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - Laris, ieri sera ero... - Tu. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Non deve cambiare nulla. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 È troppo tardi, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - Hai perso una persona. - Lo riporteremo indietro. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 E non è stata colpa tua. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Voglio provare a capire come riparare la linea temporale. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Andate all'Ufficio Immigrazione. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 SICUREZZA NAZIONALE 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 Se non trovate "crystal ball" prima del trasferimento... Niente documenti. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adiós, Capitano. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,987 {\an8}Mi hanno dato queste coordinate 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 per trovare un Osservatore. 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Guinan. - Sì? 24 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 Pare che abbia tre giorni per impedire che succeda una cosa molto importante 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 che cambierà il futuro per sempre. 26 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Una galassia sicura è una galassia umana. 27 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 Non puoi farcela. 28 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Questo non me l'aspettavo. 29 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Stai cercando un Supervisore detto anche l'Osservatore. 30 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 Si considerano una specie di angeli custodi. 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Vettore consigliato... 33 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 ATTENZIONE - ALLERTA 1202 ESAURIMENTO ACCUMULATORE VETTORIALE 34 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, qui Shango. Vedo un'allerta 1202. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Attendete. 36 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 C'è stata una collisione con un satellite russo. 37 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Detriti orbitali diretti verso di voi. 38 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - Dove siamo? - A casa mia. 39 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 È il luogo migliore in caso diventassi sgradevole. 40 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, come sei finita qui? 41 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris". Di nuovo quel nome. 42 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 È opera di Q? 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Cos'è un "Q"? 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Non lo sai, vero? 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 È davvero quello che vuoi? 46 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - Tu non sei Laris. - No. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Mi chiamo Tallinn. 48 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Piacere di conoscerti. 49 00:02:57,970 --> 00:03:02,016 Houston, provo ad accendere il motore e spostare questo mucchio di bulloni. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Negativo. Retropropulsori fuori uso. 51 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - Cosa? - Reggetevi forte. 52 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 Mi hanno mandato dal futuro. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 Beh, non mi piace chi viaggia nel tempo, 54 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - chiunque sia. - Ma io mi chiamo Jean-Luc Picard. 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Impatto fra tre, 56 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 due... uno... 57 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Bum. Sei morta. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 Perché oggi è tutto bloccato? 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Fai un bel respiro. Tranquilla. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Il lancio è fra tre giorni. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Sei solo un po' nervosa. 62 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Come altri nel mio lavoro, ho un unico obiettivo. 63 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Ho dedicato tutta me stessa a proteggere un individuo. 64 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Un unico filo in un grande arazzo che non conosco. 65 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Sta per verificarsi una deviazione. 66 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Qualcosa che altererà il futuro da cui vengo. 67 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Forse tu o la persona che stai proteggendo 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 siete molto importanti per quel futuro. 69 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Interessante. 70 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Perché quella persona, Jean-Luc Picard, a quanto pare è una tua antenata. 71 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 TRATTO DA "STAR TREK: THE NEXT GENERATION" 72 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Sola, ma non isolata. 73 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Il silenzio è così rumoroso. 74 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Voci trasportate ovunque su fili invisibili. 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Ma ciò che non sa... 76 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 Era assolutamente un UFO! 77 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Computer, capta le frequenze dei ripetitori locali. 78 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Voce non autorizzata. 79 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Computer, capta le frequenze dei ripetitori locali. 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Voce non autorizzata. 81 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Computer, capta le frequenze dei ripetitori locali. 82 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Voce non autorizzata. 83 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Computer, capta le frequenze dei ripetitori locali. 84 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Canale aperto. 85 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 Desidera effettuare una chiamata? 86 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Sì, grazie. 87 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 La gendarmeria di La Barre, Francia. 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Polizia nazionale. 89 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Aiuto! 90 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 Stanno aggredendo una donna! 91 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 Si sentono delle urla nel vigneto Picard! 92 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Fate presto! 93 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 Rimanga là, sta arrivando un agente! 94 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Eccolo. Un minuto in quella direzione. 95 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Diciamo alla Jurati di agganciarlo e di portarlo via. 96 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Se lo vedranno scomparire, 97 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 che effetto avrà il teletrasporto sul XXI secolo? 98 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Regole dei viaggi temporali? 99 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 Stiamo per perderlo per sempre. Ma che ti prende? 100 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 Lo tireremo fuori vivo senza inficiare la linea temporale 101 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 ancor più di... Dammi il tricorder. 102 00:08:34,306 --> 00:08:37,309 - Sei troppo imprudente. - E tu anche troppo attenta. 103 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi... per favore. 104 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 È a 400 metri. 105 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Lo capisco. Sei arrabbiata per Elnor. 106 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - Per Gabe... - No. 107 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Ti conosco. 108 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Ti serve un obiettivo. Hai bisogno di combattere. 109 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - E tu vuoi solo scappare. - Giusto. 110 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 GENERAZIONE IMPULSI 111 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 SICUREZZA NAZIONALE 112 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 IMMIGRAZIONE 113 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Perché qualcosa che non si muove è vulnerabile. 114 00:09:22,229 --> 00:09:24,856 Nessuno si muova! Tornate a sedere e restate lì! 115 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Polizia stradale 7-3-5. Chiedo rinforzi. 116 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Pedro, giusto? 117 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 Tu e gli altri, preparatevi. 118 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Preparatevi ragazzi. Veloci! 119 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Chiudi il becco! 120 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 Forse ce ne torniamo a casa oggi. 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Non fare sciocchezze! 122 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Tranquillo, ci pensano le mie amiche. 123 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 Vi ho detto di stare zitti. 124 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 Rios! 125 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 È un secolo difficile, ma credo di averci preso la mano. 126 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 A qualcuno comincerà a mancare questo bus. 127 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - Dobbiamo andarcene subito. - Venite. 128 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Forza. Andate. 129 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Via. Sei qui? Elnor? 130 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Signora, sta bene? 131 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Sì, sto... Certo. Vai. 132 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 E ora che succede? 133 00:10:22,998 --> 00:10:27,210 Beh... l'hai detto prima. Siamo vulnerabili. Non dobbiamo fermarci. 134 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Ci proteggiamo a vicenda, giusto? 135 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro? 136 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Bravo. 137 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Bel colpo. 138 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Rios, andiamo. 139 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Dici che questo è il tuo lavoro? 140 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 Mi hanno scelta come Supervisore. 141 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Supervisori? 142 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 L'Enterprise di Kirk incrociò un umano di nome 143 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 144 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Anche lui era stato reclutato da esseri superiori per, come dici tu, 145 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "proteggere l'arazzo della storia". 146 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 E a volte questo significa proteggere un singolo filo. 147 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Parlami di Renée. 148 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Il nostro futuro dipende da questo. 149 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Vediamo. 150 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Devi essere più indulgente con te stessa. 151 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Devi sapere che seguo soltanto una regola. 152 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Osservo, ma nessuno mi vede. 153 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Non l'ho mai incontrata. 154 00:11:53,672 --> 00:11:59,469 Ha imparato da sola ad andare in barca. Nel sud della Francia, dov'è cresciuta. 155 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 E questo a dieci anni. 156 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 A 11 anni, è stata la volta di scacchi, fluidodinamica e cantonese. 157 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 Università a 16 anni e un paio di anni da pilota collaudatore. 158 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 Tutte cose molto stressanti. 159 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 La NASA non vedeva l'ora di accaparrarsela. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Sembra straordinaria. 161 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Lo è. 162 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Questo non vuol dire che non sia tormentata. 163 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Soffre di malinconia. 164 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 A volte di ansia e a volte di depressione. 165 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 Un vero peccato per una mente così brillante. 166 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 La depressione, in un essere umano, può essere debilitante. 167 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 È già una fortuna sopravvivere. 168 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 È questo il problema. Non so se sopravvivrà. 169 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Mi dico: "Sei pronta per questo 170 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 o ti bloccherai nel momento più importante? 171 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Ci sono delle vite in gioco". 172 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Fra tre giorni verrà lanciata la Missione Europa. 173 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 La Missione Europa è stata una pioniera dei voli spaziali. 174 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Sinceramente, non so se lei ci sarà. 175 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Che vuoi dire? 176 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Sarei del tutto sincera. 177 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 Questa è una seduta terapeutica. 178 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Valutazione psichiatrica obbligatoria per la missione. 179 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 E tu la segui? 180 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - Sono cose private. - Dici? 181 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Ecco la parte più importante. 182 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 Sembra che... non mi importi di nulla. 183 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Mi sento intorpidita. 184 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 E questo mi spaventa. 185 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 Non so se è il mio istinto 186 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 o solo paura. 187 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 La paura non è per forza una nemica. 188 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 La paura può esserti amica. 189 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 E forse ti sta dicendo che non sei pronta. 190 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Ferma. 191 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 La sta convincendo a mollare. Perché? 192 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Qualcosa non quadra. 193 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Devo vedere il dottore. 194 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 Quello non è un terapeuta. 195 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 Quello è Q! 196 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Sta usando Renée per cambiare il futuro. 197 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Capire il vero potenziale del genoma umano 198 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 significa progettare un futuro libero da malattie. 199 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Immaginate, se volete, che io sia un dio. 200 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 E, guardando l'umanità, vedo che si trova a un bivio. 201 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Si evolverà e andrà verso la luce? 202 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 O ci sarà una deviazione verso le tenebre? 203 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Com'è andata, papà? 204 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Cazzo. Male, eh? 205 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Non avrai mica parlato dell'"umanità al bivio"? 206 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Sì. 207 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Non ha funzionato. 208 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, figlia mia. 209 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Se potessi incapsulare tutto ciò che ho imparato in tanti anni, 210 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 grazie all'esperienza e a uno studio accurato, 211 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 in un'unica perla di saggezza per te, ti direi questo. 212 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Le persone sono idiote. 213 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Immaginate un mondo libero da difetti genetici. 214 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Se ho la forza di spingerci nella giusta direzione, 215 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 non è mio dovere farlo? 216 00:15:58,875 --> 00:16:04,881 Presto, sarai in grado di uscire e conoscere qualche idiota da vicino. 217 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Te lo garantisco. 218 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Quanto presto? 219 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 Ci sono quasi. 220 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 E se scoprissimo la chiave preziosa 221 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 per sbloccare la nostra perfezione? 222 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Fin dove siete disposti a spingervi? 223 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Quando potrò finalmente uscire... 224 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 voglio imparare a nuotare. E vedere solo il riflesso del sole in piscina. 225 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Respirare l'aria marina. 226 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Farò di tutto perché succeda. 227 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 ERRORE CRITICO 228 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 LA SEQUENZA PROVOCA LA MORTE DEL SOGGETTO SICURO AL 99,83% 229 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Dr. Soong. 230 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 Conduceva esperimenti genetici con un'organizzazione militare privata, 231 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}la Spearhead Operations. 232 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- Su dei soldati. - Ex soldati. 233 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Esperimenti non monitorati, non regolati e illegali. 234 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 Per un bene superiore! 235 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}Voi non capite. 236 00:17:27,464 --> 00:17:32,385 {\an8}Per quei difetti, un granello di polvere può rovinare i polmoni di mia figlia. 237 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Ogni raggio di sole le avvelena il sangue. 238 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}È confinata in una stanza. Non ha una vita. 239 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, violare la Convenzione di Shenzhen ha conseguenze molto serie. 240 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Lo sto facendo per i nostri figli. 241 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 Non possiamo far altro che revocarle la licenza e i fondi. 242 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Non potrà più occuparsi di nessuna ricerca legata alla genetica. 243 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 POSSO AIUTARE 244 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 Cosa? 245 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 CONTROLLA LA STAMPANTE ;-) 246 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Ma che diavolo... 247 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q? 248 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Qui è LeClerc, vi aggiorno sulla chiamata del vigneto. 249 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 Nessuna attività. La casa sembra abbandonata, ma sto controllando. 250 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Odio la campagna. 251 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 Non può essere... 252 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Aiuto. 253 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 È ferita? 254 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - È sola? - Presto. 255 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - C'è nessuno? - Stanno per tornare. 256 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - La sento. - Non riesco a vederla. 257 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Segua la mia voce. 258 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Il mio eroe. 259 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Dipendenza dalla nicotina... 260 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Posso aiutarti a superarla. 261 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 No! No! 262 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Il dr. Soong, immagino. 263 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Entrare nel mio sistema è stato un bel trucchetto. 264 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 E anche stuzzicarmi con dei dati misteriosamente attinenti 265 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 al problema che sto cercando di risolvere. 266 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Grazie. Ci ho lavorato molto. 267 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Ha idea di quanti svitati mi contattano per il mio lavoro? 268 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 C'è di tutto, dai nazisti negli scantinati 269 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 alle ricche ereditiere che vogliono che cloni i loro gatti del cazzo. 270 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Glielo dico subito. 271 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Non faccio queste cose, quindi non mi faccia perdere tempo. 272 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Non ci penso nemmeno. 273 00:21:58,860 --> 00:22:03,406 Ultimamente, ho dato il tempo per scontato e ora minaccia di abbandonarmi. 274 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Visto? Ci siamo. Vaneggiamenti. 275 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Me ne vado subito. 276 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Dr. Soong, fra 17 secondi, lei si siederà. 277 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 Come lo so? Ha fatto un'ora di auto per venire da uno sconosciuto. 278 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 Non per amore del mistero o per curiosità, ma perché è un padre 279 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ed è disperato. 280 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Ecco. Diciassette secondi. Spaccati. 281 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Se sa tante cose su di me, 282 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 sa che la ucciderò se la riterrò una minaccia. 283 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Sì. Ed è proprio questo che mi piace di lei. 284 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 Chi diavolo è? 285 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Sono l'evoluzione della polvere di stelle. 286 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Il dolce svolazzare di una farfalla. 287 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 Sono la Morte, distruttrice di mondi. 288 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Sono anche un grande fan del suo lavoro 289 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 e un visionario che sa quanto lei sia importante per il futuro del pianeta. 290 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - Che cosa vuole? - Parliamo di cosa vuole lei. 291 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Cosa voglio io verrà dopo. 292 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Non le resta molto tempo, vero? 293 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - Non sono affari suoi. - Che triste scherzo del destino. 294 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Un genetista la cui figlia ha una malattia genetica incurabile. 295 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Il sole la brucia come il fuoco. 296 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 L'aria si trasforma in acido. 297 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Non c'è niente, ma proprio niente, di incurabile. 298 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 Non ha né il tempo né i fondi per dimostrare quella teoria. 299 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 Però ha questa. 300 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 L'analizzi. 301 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Se le piace ciò che vede, mi chiami. 302 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Poi magari potrà aiutare me a ottenere ciò che voglio. 303 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Se Q è così potente, 304 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 perché non fa sparire la navicella della missione schioccando le dita? 305 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Non lo so. 306 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 O perfino la stessa Renée. 307 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 Non lo so. 308 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Ma se cerca di alterare la linea temporale manipolando Renée, 309 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 le sta rubando il destino che tu hai giurato di proteggere. 310 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Ok. 311 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Domani entra nella quarantena pre-lancio. 312 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 A quel punto, è praticamente impossibile tornare indietro. 313 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Quindi basta che le impediamo di ritirarsi per le prossime 15 ore. 314 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Non hai dei sedativi, vero? 315 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 Non possiamo farlo. Stasera ha il galà. 316 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Quale galà? 317 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 Una grande festa, prima della quarantena degli astronauti. 318 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 È obbligatorio partecipare. 319 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Ci saranno la stampa, i donatori. 320 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Dunque, andiamo alla festa, seguiamo Renée, 321 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 ne monitoriamo lo stato mentale e la isoliamo da potenziali minacce. 322 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 Chiamiamo la mia squadra. 323 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Forse ha l'attrezzatura giusta. 324 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Mi stai confondendo con qualcuno a cui puoi dare ordini. 325 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 So che l'hai protetta per 24 anni, 326 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 ma adesso devi agire in modo strategico. 327 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Dobbiamo aiutarci a vicenda. 328 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Insieme siamo più forti. 329 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 330 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, ho una sorpresa per te. 331 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 332 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Non voglio iniziare senza di te. 333 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 334 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Agnes, non deve per forza andare così. 335 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - Troviamo un accordo. - Cos'hai fatto? 336 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Ti sto aiutando. 337 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Stronzate. 338 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Ok, sto aiutando entrambe. 339 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Per favore. No. 340 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Zitto, tesoro. Non ti riguarda. 341 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - Lascialo. - Posso prendergli il corpo. 342 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 Mi serve. Ma è te che voglio. 343 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 Ti ho detto di lasciarlo! 344 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Sei sola, Agnes. In ogni linea temporale. 345 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 In ogni variazione, in ogni realtà dell'universo. 346 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Sei completamente sola. 347 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 Smettila di parlare. 348 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 È il tuo destino. Per sempre invisibile. 349 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Ma io potrei cambiare tutto. 350 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Immagina di essere amata totalmente. 351 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Ogni pensiero e sospiro cullato e condiviso. 352 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 Unendo le nostre menti, potremmo essere molto di più. 353 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Sono l'unica in tutto l'universo che ti abbia capita davvero. 354 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Questa storia deve finire. 355 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Come vuoi, Agnes. 356 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Io me ne vado. 357 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Se non sarà con te, sarà con lui. 358 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Non è possibile. 359 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 SOSTANZA STABILE 360 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 È stabile. 361 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 EFFICACIA: 100% 362 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 Ma come... Come ha fatto? 363 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 Cosa c'è dentro? 364 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Coloranti alimentari, acqua, stabilizzatori genetici. 365 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 Come ci sei arrivato? 366 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Un mio collega mi ha ispirato a provare qualcosa di nuovo. 367 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Me la sono già iniettata. È assolutamente innocua. 368 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Papà... mi fido di te. 369 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - Piano. - Ovvio. 370 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 SPEGNERE DRONE PROTETTIVO? DRONE SPENTO 371 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Ci ho quasi preso la mano. 372 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Basta galleggiare in movimento. 373 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Mia madre nuotava bene? 374 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Come un'anatra. 375 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Come una sirena. 376 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Beh, scoprirai che ci sono un sacco di cose 377 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 per cui sei un paio di decenni indietro. 378 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Cerca di avere pazienza. 379 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 Per la pazienza ci vuole tempo. 380 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 Possiamo non pensarci per un pomeriggio? 381 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Non è affatto da te. 382 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Strano che non sia già in laboratorio 383 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 a chiedermi di aiutarti ad analizzare ogni passaggio. 384 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 Non essere sciocca. Per una volta, voglio godermi la vittoria. 385 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Papà, chi è questo collega? 386 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 Kore? 387 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - Agnes... - No, non è sangue mio. 388 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Ma... 389 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Credo di avere appena ucciso l'unica via di ritorno. 390 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Ho dovuto farlo. 391 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Lo stava uccidendo. 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Ora sta bene. Ho riparato gran parte degli organi interni. 393 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - Gran parte? - La milza è in una scatola laggiù. 394 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 Non avrei voluto spararle. 395 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 È bastato mirare alla base del cervelletto. 396 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 È vulnerabile come noi. 397 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Qualche miliardo di anime non sarebbe d'accordo. 398 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Gli ho cancellato la memoria, ma bisogna portarlo in auto. 399 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Parlami degli altri. 400 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Possiamo fidarci? 401 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Ma certo. 402 00:32:20,314 --> 00:32:24,234 Ne abbiamo passate di tutte. Non c'è squadra migliore nella gal... 403 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - Gli stai torcendo la schiena. - Tranquilla. 404 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - Non se ne ricorderà. - Sono quelli? 405 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 Quelli che trasportano un cadavere fuori dalla porta? 406 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Oh, sono... Sono certo che non sia morto. 407 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 E dev'esserci una spiegazione. 408 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Vieni. 409 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 Ha la cura? 410 00:32:50,886 --> 00:32:54,682 Una cura vera. Non qualcosa che perde di efficacia. 411 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Perché, se ce l'ha, può prendermi in ostaggio, signore. 412 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Siamo tutti ostaggi di chi amiamo. 413 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Saremmo davvero liberi se non amassimo nulla. 414 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 Ma che senso avrebbe? 415 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 Ho ciò di cui ha bisogno. 416 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 Cosa le serve? 417 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 Di recente, ho scoperto di avere qualche limite. 418 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Quindi voglio che lei rimuova un ostacolo per noi. 419 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Il nome Picard le dice qualcosa? 420 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Ok, hai detto che era complicato, 421 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - ma vogliamo parlare... - Non ora. 422 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - Ma è identica a... - Lo so. 423 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - Non ti inquieta neanche un po'? - Sì. 424 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Bel discorso. 425 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 Che succederebbe se dovessi lasciare la Missione? 426 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Vediamo. 427 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 A che gioco gioca Q? 428 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Beh, adesso c'è il pericolo molto concreto 429 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 che Renée Picard si ritiri dalla missione. 430 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 E penso che ciò che abbiamo vissuto sia la conseguenza di questo. 431 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 L'altra linea temporale. 432 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Niente Missione Europa, niente Renée, niente speranza. 433 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Tutti odiano tutti. 434 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 Sta dicendo che questa sua prozia è l'unica in grado 435 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 di evitarci un futuro di tirannia xenofoba? 436 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - E come? - Non lo so. 437 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 La storia di questo periodo è tremendamente incompleta. 438 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 Nel secolo che ha portato al Primo Contatto regnava il caos. 439 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 Di Renée sappiamo solo che ha scoperto un microorganismo su Io 440 00:34:45,000 --> 00:34:50,005 che riteneva senziente e ha convinto il comandante a portarlo sulla Terra. 441 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Ma tutto ciò non importerà se Q arriverà a lei e interromperà la linea temporale. 442 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 Ok, quindi dobbiamo assicurarci che Renée salga su quella nave. 443 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 Monitoreremo ogni sua mossa durante quel galà, 444 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 valuteremo le minacce e la guideremo. 445 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 Con una mano invisibile. 446 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Non ci riveleremo né entreremo in contatto. 447 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Potrebbe sembrare che Q stia giocando con noi, 448 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 che sia imprevedibile e costituisca una minaccia. 449 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée sarà allo scoperto. 450 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Abbiamo un altro problema. 451 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 Non siamo invitati. 452 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Non possiamo teletrasportarci? 453 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Non è così semplice. 454 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 È un evento blindatissimo. 455 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Ogni ospite è munito di un invito a frequenze radio... 456 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Salve. 457 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 ...che corrisponde a una banca dati di tutta la sua vita. 458 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}1 LUGLIO 1996 - IDENTITÀ VALIDA 459 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 La mia tecnologia può infiltrare una persona, ma solo temporaneamente. 460 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Una volta dentro, parte il riconoscimento facciale. 461 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Quindi, anche se potessimo materializzare sei persone 462 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 in mezzo alla pista da ballo, ci beccherebbero subito. 463 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 Non possiamo teletrasportarci se non siamo nella banca dati. 464 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 Violiamola. Ci metto due secondi. 465 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 Così potrò usare i sistemi di codifica studiati a scuola. 466 00:36:14,298 --> 00:36:18,468 Non da remoto. Hanno isolato fisicamente la banca dati dalla rete. 467 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 Sì. "Air gap". Primitivo, ma efficace. L'ho studiato. 468 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 Quindi bisogna entrare per violarla. 469 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Esatto. 470 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 La Jurati andrà per prima, si infiltrerà nella sicurezza 471 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 e inserirà le nostre identità nel sistema. 472 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 Inviamo l'esperta di robotica e non l'ex spia o la Ranger? 473 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Ok. Abbiamo capito. 474 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 La Jurati ha tutte le carte in regola. 475 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 E io ho un piano. 476 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 6 AGOSTO 1989 - IDENTITÀ VALIDA 477 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Signora, ha un altro tipo di documento? 478 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 Ho avvistato Renée. 479 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Cinque, quattro, tre, due, uno, zero. 480 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Motori accesi. 481 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Decollo. È decollato. 482 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Di nuovo, Shango. 483 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 ALLERTA 484 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 L'interruttore non risponde. 485 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Di nuovo, Picard. 486 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 Jurati? 487 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Ci sono quasi. Aspettate. 488 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Disturbo il segnale. Ho poco tempo. 489 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Occhio alla donna in rosso alla fontana centrale. 490 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 State all'erta. Parla da sola. 491 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Mi sa che è un'imbucata. 492 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Salve. 493 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Perché è ammanettata? 494 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 È un'intrusa. Ramsay dice di prenderle le impronte. 495 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Sarà di Newport Beach. Ci faranno causa. 496 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Ha funzionato. 497 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - Sono alla videosorveglianza. - Ottimo. 498 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Attendiamo il suo segnale. 499 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Quando non ci sarò più, sarai da sola. 500 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 Che succede? 501 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 Cosa mi sta succedendo? 502 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - Che cos'ho? - Sono io. 503 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 Sto morendo. 504 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Sono parte di te. 505 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Pensavi forse di farmi entrare nel tuo cervello senza conseguenze? 506 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 No. No! 507 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 Ti piace quel nulla che ti divora? 508 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Perché non ti lascerà mai. 509 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Insieme, 510 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 potremmo essere molto di più. 511 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 Non siamo nulla insieme! 512 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Avete bisogno di me per tornare a casa. 513 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Hai bisogno di me, Agnes. 514 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 Come farai a sopravvivere senza di me? 515 00:40:10,075 --> 00:40:13,161 Ti sei fatta catturare. Un piano davvero astuto. 516 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 Jurati? 517 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 TEMA ORIGINALE DI STAR TREK 518 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Sottotitoli: Paola Bonaiuti