1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 इससे पहले स्टार ट्रैक: पिकार्ड में... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 जब तक ऑटो-रिपेयर यान को गर्म नहीं कर देता है, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 क्यों न हम तुम्हारे लिए कोई जगह ढूँढें जहाँ आग जला सकें? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 तुम्हें क्या चाहिए? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 मैं अपने कलेक्टिव से जुड़ना चाहूँगी। 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 पर तुमसे? मुझे तुम्हारा यान चाहिए। 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 बेचारी एग्नेस जुराटी। दोबारा पीछे छूट गई। 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 तुमने भी वह महसूस किया। है न? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 वह संबंध। 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 तुमने मुझे प्रभावित किया है। 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - लैरिस, कल रात... मैं... - तुम ही थे। 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 ज़रूरी नहीं कि कुछ बदले। 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 उसके लिए देर हो चुकी है, ज़ॉन-लूक। 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - तुमने किसी को खोया है। - हम उसे वापस लाएँगे। 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 और उसे खोना तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}जो मुझे चाहिए वह है यह जानना कि समय रेखा कैसे ठीक करूँ। 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 तुम्हें इमीग्रेशन एंड कस्टम्स एनफोर्समेंट जाना चाहिए। 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 होमलैंड सिक्योरिटी 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 अगर तुम स्थानांतरण होने से पहले "क्रिस्टल बॉल" तक नहीं पहुँची... तो वह कभी नहीं मिलेगा। 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 अलविदा, कैप्टन। 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 मुझे इस जगह के निर्देशांक दिए गए थे... 22 00:01:09,028 --> 00:01:09,987 {\an8}फॉरवर्ड एव 100 एन 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ...ताकि मैं वॉचर को ढूँढ सकूँ। 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - गाइनन। - हाँ? 25 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 मुझे बताया गया था कि मेरे पास एक महत्वपूर्ण घटना रोकने के लिए तीन दिन है 26 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 जो हमेशा के लिए भविष्य को बदल देगा। 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 इंसानी आकाशगंगा ही सुरक्षित आकाशगंगा है। 28 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 तुम यह नहीं कर सकती। 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 यह अप्रत्याशित है। 30 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 तुम सुपरवाइज़र को ढूँढ रहे हो, जिसे वॉचर भी बुलाते हैं। 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 वे ख़ुद को रक्षक दूत समझते हैं। 32 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 लैरिस। 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 अनुशंसित वेक्टर... 34 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 चेतावनी - 1202 अलार्म - वेक्टर संचायक क्षेत्र निकास 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 ह्यूस्टन, यह शैंगो है। यहाँ 1202 अलार्म बज रहा है। 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 इंतज़ार करो। 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 हमें एक रूसी सैटेलाइट के टकराने की सूचना मिल रही है। 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 तुम्हारी तरफ़ कक्षीय मलबा आ रहा है। 39 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - हम कहाँ हैं? - मेरे अपार्टमेंट में। 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 बात करने के लिए यह बेहतर जगह है अगर तुम असहमत हुए तो। 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 लैरिस, तुम यहाँ कैसे पहुँची? 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "लैरिस।" दोबारा वही नाम। 43 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 क्या यह क्यू ने किया? 44 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 यह "क्यू" क्या है? 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 तुम्हें पता नहीं है, है न? 46 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 क्या तुम सच में यही चाहते हो? 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - तुम लैरिस नहीं हो। - नहीं। 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 मेरा नाम टैलिन है। 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 ह्यूस्टन, मैं इंजन बर्न आज़माऊँगी। 51 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 इन मलबों को रास्ते से हटाने की कोशिश करुँगी। 52 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 नहीं, शैंगो। काउंटर थ्रस्टर ऑफ़-लाइन हैं। 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - क्या? - ख़ुद को संभालो। 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 मुझे भविष्य से भेजा गया है। 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 हाँ। वैसे, मुझे टाइम ट्रैवेलर पसंद नहीं हैं, 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - चाहे तुम जो भी हो। - पर मेरा नाम ज़ॉन-लूक पिकार्ड है। 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 टकराव होगा तीन... 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 दो... एक में... 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 बूम। तुम मारी गई। 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 आज हर चीज़ में परेशानी क्यों हो रही है? 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 बस गहरी साँस लो। कोई बात नहीं। 62 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 लॉन्च तीन दिन बाद होगा। 63 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 तुम यूँ ही बेचैन हो रही हो। 64 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 मेरे पेशे में अन्य लोगों की तरह, मेरा भी बस एक ही उद्देश्य है। 65 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 मैंने अपना पूरा अस्तित्व एक व्यक्ति की रक्षा के लिए समर्पित कर दिया है। 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 एक ऐसा उद्देश्य जिसके कारण से मैं अनभिज्ञ हूँ। 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 एक छितराव होने वाला है। 68 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 कुछ ऐसा जो उस भविष्य को बदल देगा जहाँ से मैं हूँ। 69 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 यह संभव है कि या तो तुम या वह इंसान जिसकी तुम रक्षा कर रही हो, 70 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 उस भविष्य के लिए बहुत महत्वपूर्ण है। 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 यह दिलचस्प है। 72 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 क्योंकि वह इंसान, ज़ॉन-लूक पिकार्ड, तुम्हारी पूर्वज है। 73 00:04:27,393 --> 00:04:28,686 {\an8}रेने पिकार्ड 74 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 "स्टार ट्रैक: द नेक्स्ट जनरेशन" पर आधारित 75 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 अकेली, पर तन्हा नहीं। 76 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 इतनी ज़ोर की चुप्पी। 77 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 आवाज़ें जो अदृश्य तारों से हर जगह फैल रही हैं। 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 पर उसे यह पता नहीं है... 79 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 वह यूएफ़ओ ही था! 80 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 कंप्यूटर, स्थानीय सेलुलर टावर आवृत्तियाँ पकड़ो। 81 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 यह आवाज़ अधिकृत नहीं है। 82 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 कंप्यूटर, स्थानीय सेलुलर टावर आवृत्तियाँ पकड़ो। 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 यह आवाज़ अधिकृत नहीं है। 84 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 कंप्यूटर, स्थानीय सेलुलर टावर आवृत्तियाँ पकड़ो। 85 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 यह आवाज़ अधिकृत नहीं है। 86 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 कंप्यूटर, स्थानीय सेलुलर टावर आवृत्तियाँ पकड़ो। 87 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 चैनल खुल गया है। 88 00:07:40,836 --> 00:07:42,629 क्या आप फ़ोन करना चाहेंगे? 89 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 हाँ। 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 कृपया, ल बार फ़्रांस कॉन्स्टेबुलारी। 91 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 नेशनल पुलिस। 92 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 मदद करो! 93 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 एक महिला पर हमला हो रहा है! 94 00:07:53,724 --> 00:07:56,268 पिकार्ड विन्यर्ड से चीखने की आवाज़ें आ रही हैं! 95 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 जल्दी आइए! 96 00:07:57,561 --> 00:08:00,147 वहीं रुकें, ऑफ़िसर जा रहा है। 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 वह मिल गया। उस दिशा में लगभग एक मिनट दूर है। 98 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 हम जुराटी से कहकर उसे वहाँ से बीम करवा सकते हैं। 99 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 अगर हमने दर्जनों गवाहों के सामने उसे बीम किया, 100 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 तो पता नहीं 12वीं सदी में टेलीपोर्टेशन का क्या प्रभाव पड़ेगा? 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 समय यात्रा के नियम मानोगी? 102 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 हम रिओस को हमेशा के लिए खोने वाले हैं। तुम्हें क्या हुआ है? 103 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 हम उसे इस तरह वहाँ से ज़िंदा बाहर निकालेंगे ताकि यह बिगड़ी हुई समय रेखा 104 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 और न बिगड़ जाए... ट्राईकॉर्डर मुझे दो। 105 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 तुम ज़्यादा लापरवाह हो रही है। 106 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 और तुम ज़्यादा सावधानी बरत रही हो। 107 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 राफ़ी... कृपया। 108 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 चार सौ मीटर दूर। 109 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 देखो, मैं समझती हूँ। तुम एलनॉर को लेकर नाराज़ हो। 110 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - गेब को लेकर... - चुप रहो। 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 मैं तुम्हें जानती हूँ। 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 तुम्हें एक लक्ष्य चाहिए। तुम बस लड़ना चाहती हो। 113 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - और तुम बस परिस्थिति से भागना चाहती हो। - सही कहा। 114 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 इएमपी जनरेशन 115 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 होमलैंड सिक्योरिटी 116 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 यूएस इमीग्रेशन एंड कस्टम्स एनफोर्समेंट 117 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 क्योंकि जो स्थिर रहता है, वह ख़तरे में होता है। 118 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 अपनी जगह पर ही रहो! 119 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 अपनी सीट पर बैठे रहो! 120 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 हाईवे ट्रूपर 7-3-5। तुरंत बैकअप भेजो। 121 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 पेद्रो, है न? 122 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 तुम और बाकी लोग तैयार रहो। 123 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 तैयार रहो, जल्दी चलो! 124 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 चुप रहो! 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 शायद आज हम सब घर लौटेंगे। 126 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 कोई बचकानी हरकत मत करना! 127 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 शायद मेरे दोस्तों ने मेरे लिए इंतज़ाम कर लिया है। 128 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 मैंने कहा, चुप रहो। 129 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 रिओस! 130 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 यह बहुत ही मुश्किल सदी है, पर शायद मैं इसका आदी हो रहा हूँ। 131 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 जल्दी ही किसी का ध्यान इस बस पर जाएगा। 132 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - हमें यहाँ से तुरंत निकलना होगा। - आओ। 133 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 जाओ। जाओ, जाओ। 134 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 जाओ। तुम यहाँ हो? एलनॉर? 135 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 रुको, मैडम, आप ठीक हैं? 136 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 हाँ, बेशक़... बेशक़ ठीक हूँ... जाओ। जाओ। जाओ। 137 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 तो, अब क्या? 138 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 बस... जैसा कि तुमने कहा। हम ख़तरे में हैं। 139 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 हमें आगे बढ़ते रहना होगा। 140 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 मैं तुम्हारा ख़याल रखूँगी, और तुम मेरा, है न? 141 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 पेद्रो? 142 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 बढ़िया काम किया। 143 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 बढ़िया वार किया। 144 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 रिओस, चलो चलें। 145 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 तुमने कहा यही तुम्हारा पेशा है? 146 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 मुझे सुपरवाइज़र के पद के लिए चुना गया था। 147 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 सुपरवाइज़र? 148 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 कर्क का एंटरप्राइज एक इंसान से मिला था जिसका नाम था... 149 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 गैरी। गैरी सेवन। 150 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 उसे भी श्रेष्ठ प्राणियों ने एजेंट के रूप में भर्ती किया था, जिसका काम था, तुम्हारे शब्दों में, 151 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "इतिहास की रक्षा करना।" 152 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 और कभी-कभी इसका मतलब है किसी ख़ास इंसान की रक्षा करना। 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 मुझे रेने के बारे में बताओ। 154 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 हम सबका भविष्य इस पर निर्भर है। 155 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 चलो कल्पना करें। 156 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 मैं चाहता हूँ कि ख़ुद के प्रति उदार बनो, रेने। 157 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 तुम्हें पता होना चाहिए कि मैं केवल एक ही नियम मानती हूँ। 158 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 मैं निगरानी करती हूँ पर कभी सामने नहीं आती हूँ। 159 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 मैं कभी रेने से नहीं मिली। 160 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 उसने ख़ुद से माहिर नाविक बनना सीखा। 161 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 फ़्रांस के उत्तर में सीखा, जहाँ वह पली-बढ़ी। 162 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 और यह उसने दस साल की उम्र में किया। 163 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 ग्यारह साल की उम्र तक, वह चेस, फ्लूइड डायनामिक्स और केंटोनीज़ में माहिर हो गई। 164 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 सोलह की उम्र तक यूनिवर्सिटी में थी, उसके बाद कुछ साल टेस्ट पायलट बनी रही। 165 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 यह तनावपूर्ण पल थे। 166 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 नासा उसे भर्ती करने को बेचैन था। 167 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 वह शानदार सुनाई पड़ती है। 168 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 वह शानदार है। 169 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 पर इसका यह मतलब नहीं है कि उसने संघर्ष नहीं किया है। 170 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 वह उदास है। 171 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 कभी-कभी व्यग्रता, कभी-कभी अवसाद। 172 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 यह शर्म की बात है क्योंकि उसका दिमाग़ काफ़ी तेज़ है। 173 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 अवसाद इंसान को कमज़ोर बना सकता है। 174 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 शायद वह क़िस्मतवाली है कि वह बच गई। 175 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 यही तो समस्या है। मैं सुनिश्चित नहीं हूँ कि वह बच गई। 176 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 मैं ख़ुद से यह कहती हूँ, "क्या तुम इसके लिए तैयार हो, 177 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 या तुम घबरा जाओगी जब उन्हें तुम्हारी ज़रूरत होगी? 178 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 क्योंकि इस पर कई ज़िंदगियाँ निर्भर हैं।" 179 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 यूरोपा मिशन तीन दिन बाद लॉन्च होगा। 180 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 यूरोपा मिशन मेरे इतिहास में एक अग्रणी अंतरिक्ष उड़ान था। 181 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगता वह उसमें शामिल होगी। 182 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 तुम्हारा क्या मतलब है? 183 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 मैं केवल सच कहूँगी। 184 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 यह थेरेपी सेशन है। 185 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 यूरोपा मिशन के लिए अनिवार्य मानसिक मूल्यांकन। 186 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 और तुम इसकी निगरानी करती हो? 187 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - यह व्यक्तिगत है। - सच में? 188 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 यह हिस्सा महत्वपूर्ण है। 189 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 ऐसा लगता है कि... सब निरर्थक है। 190 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 मैं सुन्न होने लगती हूँ। 191 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 और इसी से मुझे डर लगता है। 192 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 पता नहीं यह दिल से आता है या... 193 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 बस मेरा डर है। 194 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 ज़रूरी नहीं कि डर ही तुम्हारा दुश्मन हो, रेने। 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 डर तुम्हारा दोस्त हो सकता है... 196 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 शायद, वह तुमसे कह रहा हो, कि तुम तैयार नहीं हो। 197 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 रुको। 198 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 वह उसका मन बदल रहा है। क्यों? 199 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 क्या कुछ गड़बड़ है। 200 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 मुझे डॉक्टर का चेहरा दिखाओ। 201 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 वह कोई थेरेपिस्ट नहीं है। 202 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 वह क्यू है! 203 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 वह भविष्य बदलने के लिए रेने का इस्तेमाल कर रहा है। 204 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 मानव जीनोम की वास्तविक क्षमता को समझने के लिए 205 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 रोग मुक्त भविष्य की कल्पना करनी होगी। 206 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 कल्पना करो, कि मैं भगवान हूँ। 207 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 और जब मैं मानवता को देखता हूँ, तो उन्हें निर्णायक क्षणों में देखता हूँ। 208 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 क्या वे आत्मज्ञान की ओर विकसित होंगे? 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 या वे अँधेरे में डूब जाएँगे? 210 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 वह कैसा गया, डैड? 211 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 धत्। इतना बुरा गया, हँ? 212 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 आपने "मानवता के निर्णायक क्षण" वाली बात नहीं कही? 213 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 कही। 214 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 वे सहमत नहीं हुए। 215 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 कोरे, मेरी बेटी। 216 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 यदि मैं जीवन भर के अपने अनुभव और सावधानीपूर्वक अध्ययन से प्राप्त 217 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 सभी ज्ञान को तुम्हारे लिए 218 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 एक सीख में समाहित कर सकूँ, तो वह यह होगा। 219 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 इंसान मूर्ख हैं। 220 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 आनुवंशिक दोषों से मुक्त दुनिया की कल्पना करो। 221 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 अगर मेरे पास हमें सही दिशा में ले जाने की शक्ति है, 222 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 तो क्या वह मेरी ज़िम्मेदारी नहीं है? 223 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 जल्दी ही, तुम बाहरी दुनिया में जा सकोगी 224 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 और कुछ मूर्खों से ख़ुद ही मिल सकोगी। 225 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 वादा करता हूँ। 226 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 कितनी जल्दी? 227 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 बहुत जल्द। 228 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 तो, क्या होगा अगर हमने अपनी पूर्णता को उजागर करने हेतु 229 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 उस कीमती कुंजी की खोज की? 230 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 तुम किस हद तक जाओगे? 231 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 जब मैं आख़िरकार बाहर जा सकूँगी... 232 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 मैं तैरना सीखना चाहूँगी। 233 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 मैं बस पूल में पड़ती सूरज की किरणों को देखना चाहूँगी। 234 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 समुद्री हवा में साँस लेना चाहूँगी। 235 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 मैं इसे हक़ीक़त में बदलने के लिए कुछ भी करूँगा। 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 गंभीर विफलता 237 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 विषय की मृत्यु में अनुक्रम परिणाम 99.83 प्रतिशत निश्चितता 238 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 डॉ. सूंग। 239 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 आप एक निजीकृत सैन्य संगठन, स्पीयरहेड ऑपरेशंस के साथ 240 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}आनुवंशिक प्रयोग चला रहे थे। 241 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}-सैनिकों पर। - पूर्व-सैनिकों पर। 242 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 निगरानी रहित, अनियंत्रित, अवैध प्रयोग। 243 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 समाज की भलाई के लिए! 244 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}तुम समझ नहीं रही हो। 245 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}इस आनुवंशिक दोष का मतलब है कि धूल का एक छोटा सा कण भी 246 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}मेरी बेटी की श्वसन प्रणाली का विनाश कर देगा। 247 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}सूरज से यूवी प्रकाश उसके खून को ज़हर में बदल देता है। 248 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}वह अपने कमरे तक ही सीमित रहती है। वह खुलकर नहीं जी पा रही है। 249 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 एडम, शेन्ज़ेन कन्वेंशन के उल्लंघन के गंभीर परिणाम होंगे। 250 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 मैं यह हमारे बच्चों के लिए कर रहा हूँ। 251 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 हमारे पास तुम्हारा लाइसेंस और फंडिंग रद्द करने के अलावा कोई विकल्प नहीं है। 252 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 तुम आनुवंशिकी से संबंधित किसी भी शोध में शामिल नहीं होगे। 253 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 मैं मदद कर सकता हूँ 254 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 क्या? 255 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 अपना 3डी प्रिंटर देखो ;-) 256 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 यह क्या है? 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 क्यू? 258 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 लक्लर्क डिस्पैच के लिए, विन्यर्ड कॉल की जाँच कर रहा हूँ। 259 00:19:12,986 --> 00:19:17,574 कोई गतिविधि नहीं है। घर परित्यक्त लगता है, पर मैं जाँच कर रहा हूँ। 260 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 मुझे देहाती इलाकों से नफ़रत है। 261 00:20:05,288 --> 00:20:07,248 विश्वास नहीं हो रहा है... 262 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 मेरी मदद करो। 263 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 तुम्हें चोट लगी है? 264 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - अकेली हो? - जल्दी करो। 265 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - हैलो? - वे जल्द ही लौट आएँगे। 266 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - मैं तुम्हें सुन रहा हूँ। - तुम दिख नहीं रहे हो। 267 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 मेरी आवाज़ का अनुसरण करो। 268 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 मेरे हीरो। 269 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 निकोटीन की लत... 270 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 271 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 नहीं! नहीं! 272 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 डॉक्टर सूंग, है न? 273 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 मेरे नेटवर्क को हैक करना अच्छी तरकीब थी। 274 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 साथ ही मुझे उस डेटा से छेड़ना जो रहस्यमय रूप से उसी समस्या से संबंधित है 275 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 जिसे मैं हल करने का प्रयास कर रहा हूँ। 276 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 धन्यवाद। मैंने उस पर कड़ी मेहनत की थी। 277 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 तुम्हें अंदाज़ा है कि कितने पागल मेरे काम के लिए मुझसे संपर्क करते हैं? 278 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 बेसमेंट में रहने वाले नाज़ियों से लेकर 279 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 रईस महिलाओं तक मुझसे संपर्क करते हैं, जो अपनी बिल्लियों को क्लोन करना चाहते हैं। 280 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 मैं स्पष्ट कर दूँ। 281 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 मैं यह नहीं करता हूँ। इसलिए, मेरा समय बर्बाद मत करो। 282 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 मैं ऐसा नहीं करूँगा। 283 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 लगता है मैंने हाल ही में समय को हल्के में ले लिया है, 284 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 और अब मुझे समय का साथ छूटने का डर है। 285 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 देखा? यह रहा। पागलों वाली बात। 286 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 मैं जा रहा हूँ। 287 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 डॉ. सूंग, 17 सेकंड में, तुम यहाँ बैठोगे। 288 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 मुझे यह कैसे पता? तुम एक घंटा गाड़ी चलाकर एक अजनबी से मिलने आए। 289 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 रहस्य या बौद्धिक जिज्ञासा के लिए नहीं, पर इसलिए क्योंकि तुम एक पिता हो... 290 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 और तुम हताश हो। 291 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 देखा। सत्रह सेकंड। बिलकुल समय पर। 292 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 अगर तुम मेरे बारे में इतना कुछ जानते हो... 293 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 तो तुम्हें पता होगा कि अगर तुम मुझे ख़तरनाक लगे, तो मैं तुम्हें मार डालूँगा। 294 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 हाँ। और मुझे तुम्हारी यही बात पसंद है। 295 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 तुम कौन हो? 296 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 मैं भावनाओं का विकास हूँ। 297 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 मैं तितली की मधुर फड़फड़ाहट हूँ। 298 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 मैं मृत्यु हूँ, संसार का नाश करने वाला। 299 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 और मैं तुम्हारे काम का प्रशंसक भी हूँ 300 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 और एक स्वप्नदर्शी हूँ जिसे पता है कि तुम इस ग्रह के भविष्य के लिए कितने महत्वपूर्ण हो। 301 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - तुम्हें क्या चाहिए? - यह बैठक तुम्हारी ज़रूरत के बारे में है। 302 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 मेरी ज़रूरत पर बाद में चर्चा करेंगे। 303 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 उसके पास ज़्यादा समय नहीं है, है न? 304 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। - कितनी दुखद विडंबना है। 305 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 एक आनुवंशिकीविद् जिसकी बेटी को लाइलाज आनुवंशिक रोग है। 306 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 सूर्य की रोशनी आग की तरह जलती है। 307 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 हवा एसिड में बदल जाती है। 308 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 कुछ भी, कुछ भी लाइलाज नहीं है। 309 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 ख़ैर, यह सिद्धांत साबित करने के लिए न तो तुम्हारे पास समय है और न ही पैसे हैं, 310 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 पर तुम्हारे पास यह ज़रूर है। 311 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 इसका विश्लेषण करो। 312 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 अगर तुम्हें यह पसंद आया, तो मुझे फ़ोन करना। 313 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 उसके बाद शायद तुम मुझे वह दिलवा सकोगे जो मुझे चाहिए। 314 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 अगर क्यू इतना शक्तिशाली है, 315 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 तो वह चुटकी बजाकर यूरोपा मिशन के यान को ग़ायब क्यों नहीं कर देता है? 316 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 पता नहीं। 317 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 या ख़ुद रेने को ही? 318 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 पता नहीं। 319 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 पर अगर वह रेने का मन बदलकर समय रेखा बदलने की कोशिश में है, 320 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 तो वह उसका भाग्य बदल रहा है, जिसकी रक्षा करने की तुमने कसम खाई थी। 321 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 ठीक है। 322 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 कल वह प्री-लॉन्च क्वारंटाइन में जाएगी। 323 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 उसके बाद, पीछे हटना असंभव होगा। 324 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 तो, हमें बस अगले 15 घंटों तक उसे पीछे हटने से रोकना है। 325 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 तुम्हारे पास कोई सीडेटिव गोली नहीं है? 326 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 हम ऐसा नहीं कर सकते। उसे आज रात एक पार्टी में जाना है। 327 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 कैसी पार्टी? 328 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 क्वारंटाइन में जाने से पहले यह सभी एस्ट्रोनॉट के लिए एक बड़ी पार्टी है। 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 उपस्थिति अनिवार्य है। 330 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 वहाँ प्रेस वाले और डोनर होंगे। 331 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 तो, हम इस पार्टी में जाएँगे, रेने की रक्षा करेंगे। 332 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 हम उसकी मनःस्थिति की निगरानी करेंगे और उसे संभावित ख़तरों से अलग करेंगे। 333 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 हमें मेरे दल से मिलना चाहिए। 334 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 शायद उनके पास यान में कुछ सामान होंगे। 335 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 शायद तुम्हें ग़लतफ़हमी हो रही है कि मैं तुमसे आदेश लूँगी। 336 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 मुझे पता है कि तुमने 24 सालों से उसकी रक्षा की है, 337 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 पर तुम्हें इसके बारे में रणनीतिक होने की ज़रूरत है। 338 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 हमें एक-दूसरे की मदद करनी होगी। 339 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 हम एक साथ ज़्यादा शक्तिशाली हैं। 340 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 एग्नेस। 341 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 एग्नेस, मेरे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है। 342 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 एग्नेस। 343 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 मैं तुम्हारे बिना शुरू नहीं करना चाहती हूँ। 344 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 एग्नेस। 345 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 एग्नेस, ज़रूरी नहीं कि ऐसा हो। 346 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - तुम और मैं दुश्मन बनें। - तुमने क्या किया? 347 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 मैं तुम्हारी मदद कर रही हूँ। 348 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 झूठ। 349 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 ठीक है, मैं हमारी मदद कर रही हूँ। 350 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 कृपया। नहीं। 351 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 शांत रहो, जान। इससे तुम्हारा वास्ता नहीं है। 352 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - उसे छोड़ दो। - मैं इसका शरीर ले सकती हूँ। 353 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 मुझे इसकी ज़रूरत है। पर मुझे तुम चाहिए। 354 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 मैंने कहा, उसे जाने दो! 355 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 तुम अकेली हो, एग्नेस। हर समय रेखा में। 356 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 हर क्रमपरिवर्तन में, इस ब्रह्मांड की हर वास्तविकता में। 357 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 तुम बहुत अकेली हो। 358 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 चुप रहो। 359 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 यही तुम्हारी क़िस्मत है। हमेशा अदृश्य रहना। 360 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 पर मैं यह बदल सकती हूँ। 361 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 पूरी तरह प्यार पाने की कल्पना करो। 362 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 हर विचार और फुसफुसाहट, पोषित और साझा होना। 363 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 जब हमारे दिमाग़ जुड़कर एक हो जाएँगे, हमारी शक्ति बढ़ जाएगी। 364 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 पूरे ब्रह्मांड में केवल मैं ही हूँ जो तुम्हें सच में समझती है। 365 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 यह ख़त्म करना होगा। 366 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, एग्नेस। 367 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 मैं यहाँ से ज़रूर निकलूँगी। 368 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 अगर तुम्हारे साथ नहीं, तो फिर इसके साथ। 369 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 विश्वास नहीं होता है। 370 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 पदार्थ स्थिर है 371 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 यह स्थिर है। 372 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 सूंग, कोरे: के लिए प्रभावकारिता दर 100 प्रतिशत प्रभावी 373 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 उसने... उसने यह कैसे किया? 374 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 इसमें क्या है? 375 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 खाद्य रंग, पानी, आनुवंशिक स्टेबलाइजर। 376 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 आपको सफलता कैसे मिली? 377 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 मेरे एक सहयोगी ने मुझे कुछ नया करने के लिए प्रेरित किया। 378 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 मैं ख़ुद में डाल चुका हूँ। यह बिल्कुल हानिरहित है। 379 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 डैड... मुझे आप पर भरोसा है। 380 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - धीरे-धीरे डालो। - बेशक़। 381 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 सुरक्षात्मक ड्रोन फ़ील्ड बंद करना है? ड्रोन फ़ील्ड बंद हो गया है 382 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 मैं लगभग इसकी आदी हो चुकी हूँ। 383 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 बस गति में तैरना है। 384 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 क्या मेरी माँ अच्छी तैराक थी? 385 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 वह बत्तख की तरह थी। 386 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 मरमेड की तरह थी। 387 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 शायद तुम्हें कई चीज़ें मिलेंगी 388 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 जिनमें तुम एक या दो दशक से पीछे होगी। 389 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 बस धीरज रखना। 390 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 धैर्य का अर्थ है समय। 391 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 क्या हम बस आज दोपहर के लिए सोचना बंद कर सकते हैं? 392 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 आप अलग लग रहे हैं। 393 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 मुझे लगा था अभी आप लैब में भाग रहे होंगे, 394 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 हर चरण के विश्लेषण में मेरी मदद माँग रहे होंगे। 395 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 बचकानी बात मत करो। मैं बस एक बार के लिए जीत का जश्न मनाना चाहता हूँ। 396 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 डैड, यह सहकर्मी कौन है? 397 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 कोरे? 398 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 कोरे? अरे, नहीं। नहीं, नहीं। 399 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - एग्नेस... - नहीं, यह... यह मेरा ख़ून नहीं है। 400 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 पर... 401 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 शायद मैंने घर लौटने के इकलौते ज़रिए को मार डाला। 402 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 मुझे यह करना पड़ा। 403 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 वह उसे मार रही थी। 404 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 अब वह ठीक है। मैंने ज़्यादातर अंदरूनी अंग ठीक कर दिए हैं। 405 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - ज़्यादातर? - हाँ, उसकी प्लीहा वहाँ उस डब्बे में है। 406 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 मुझे उसे गोली मारकर अच्छा नहीं लगा। 407 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 सेरिबैलम के आधार पर कार्बनिक ऊतक, बस इतना ही चाहिए था। 408 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 वह हमारी तरह ही कमज़ोर है। 409 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 कुछ करोड़ लोग हैं जो शायद तुमसे सहमत नहीं होंगे। 410 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 मैंने उसकी याददाश्त मिटाने के लिए उसे कुछ दिया है, पर हमें उसे उसकी कार तक पहुँचाना होगा। 411 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 मुझे बाकियों के बारे में बताओ। 412 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 उन पर विश्वास किया जा सकता है? 413 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 बेशक़। 414 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 हम कई परिस्थितियों से साथ गुज़रे हैं। 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - पूरे आकाशगंगा में उनसे बेहतर... - रिओस! 416 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - तुम उसकी कमर मोड़ रहे हो। - कोई बात नहीं। 417 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - उसे याद नहीं रहेगा। - वह तुम्हारा दल है? 418 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 वह लोग जो दरवाज़े से मृत पुलिसवाले को ले जा रहे हैं? 419 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 अरे, मुझे... मुझे पक्का यक़ीन है कि वह मृत नहीं है। 420 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 और इसका कोई उचित कारण ज़रूर होगा। 421 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 आओ। 422 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 तुम्हारे पास इलाज है? 423 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 असली इलाज? 424 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 जिसका असर ख़त्म नहीं होता है। 425 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 क्योंकि अगर इलाज है, तो मैं तुम्हारे अधीन हूँगा, सर। 426 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 हम सब अपने प्यार के अधीन हैं। 427 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 सच में आज़ाद होने का इकलौता जरिया है प्यार न करना। 428 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 और यह कितना निरर्थक होगा? 429 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 मेरे पास वह है जिसकी उसे ज़रूरत है। 430 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 तुम्हें क्या चाहिए? 431 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 मुझे हाल ही में पता चला है कि मेरी कुछ सीमाएँ हैं। 432 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 तो मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए एक बाधा दूर करो। 433 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 क्या पिकार्ड नाम तुम्हारे लिए कुछ मायने रखता है? 434 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 मुझे पता है तुमने कहा था कि यह पेचीदा है, 435 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - पर क्या हम इस पर चर्चा... - अभी नहीं। 436 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - नहीं, पर वह बिल्कुल उस जैसी दिखती... - मुझे पता है। 437 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - क्या तुम इससे विचलित नहीं हो रहे हो? - हाँ। 438 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 बात करके अच्छा लगा। 439 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 क्या होगा अगर तुमने यह मिशन छोड़ा? 440 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 चलो कल्पना करें। 441 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 क्यू क्या योजना बना रहा है? 442 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 ख़ैर, फिलहाल यही सबसे बड़ा ख़तरा है 443 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 कि रेने पिकार्ड मिशन से पीछे हट जाएगी। 444 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 और मुझे लगता है कि हम सब इसके परिणाम का अनुभव कर चुके हैं। 445 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 दूसरी समय रेखा। 446 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 तो यूरोपा मिशन नहीं होगा, तो रेने नहीं होगी, तो न कोई उम्मीद होगी। 447 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 सभी सबसे नफ़रत करेंगे। 448 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 तुम कह रहे हो कि केवल तुम्हारी पूर्वज ही 449 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 हमारे भविष्य में होने वाले अज्ञातजनभीत अत्याचार को रोक सकेगी? 450 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - कैसे? - मुझे नहीं पता। 451 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 इस काल का इतिहास बेतहाशा अधूरा है। 452 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 पहले संपर्क तक पहुँचने से पूर्व, वह सदी केवल अराजकता से भरी हुई थी। 453 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 रेने के बारे में बस यही पता है कि उसने आइओ में एक सूक्ष्मजीव की खोज की थी 454 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 और उसे विश्वास था कि वह संवेदनशील थी, 455 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 और उसने मिशन कमांडर को उसे वापस पृथ्वी पर लाने के लिए मनाया था। 456 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 और इन सबसे फ़र्क नहीं पड़ेगा अगर क्यू रेने को मना ले और समय रेखा में ख़राबी ले आए। 457 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 ठीक है। तो, हमें बस सुनिश्चित करना है कि रेने उस यान में चढ़े। 458 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 हम इस पार्टी में उसके हर कदम की निगरानी करेंगे, 459 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 ख़तरे की जाँच करेंगे, और उसका मार्गदर्शन करेंगे। 460 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 अदृश्य होकर। 461 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 हम ख़ुद सामने नहीं आएँगे और न ही संपर्क करेंगे। 462 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 ऐसा लग सकता है कि क्यू हमारे साथ खेल रहा है, 463 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 कि वह अप्रत्याशित और ख़तरनाक है। 464 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 रेने ख़तरे में होगी। 465 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 एक और समस्या है। 466 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 हम आमंत्रित नहीं हैं। 467 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 हम बीम होकर नहीं घुस सकते? 468 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 यह इतना आसान नहीं है। 469 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 इस पार्टी में कड़ी सुरक्षा होगी। 470 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 प्रत्येक अतिथि को रेडियो फ्रीक्वेंसी आमंत्रण जारी किया जाता है। 471 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 हैलो। 472 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 ...यह उनके पूरे जीवन इतिहास के डेटाबेस से मेल खाता है। 473 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}पिकार्ड रेने, ओलिविआ - फ़्रांस 22 नवंबर 1996 - एस्ट्रोनॉट 474 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 मेरी प्रौद्योगिकी केवल एक ही इंसान को अंदर भेज सकेगी, पर कुछ समय के लिए ही। 475 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 अंदर जाने के बाद, चेहरे की पहचान सक्रिय होती है। 476 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 तो, भले ही हम डांस फ़्लोर में 477 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 छह लोगों को अंदर पहुँचा दें, हम तुरंत पकड़े जाएँगे। 478 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 हम अंदर नहीं घुस सकते अगर हम डेटाबेस में नहीं हैं। 479 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 तो हम डेटाबेस को हैक करेंगे। मुझे बस दो सेकंड लगेंगे। 480 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 मैंने स्कूल में एंटीक कोडिंग सीखा था। आख़िरकार उसका इस्तेमाल कर सकूँगी। 481 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 तुम उस तक दूर से नहीं पहुँच सकती। 482 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 उन्होंने डेटाबेस को नेटवर्क से अलग करके रखा है। 483 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 हाँ। "एयर-गैपिंग।" यह आदिम तरीका है, पर असरदार है। यह मेरी क्लास में था। 484 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 तो हम बिना अंदर घुसे हैक नहीं कर सकते। 485 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 सही कहा। 486 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 जुराटी पहले जाएगी, सिक्योरिटी में घुसपैठ करेगी, 487 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 और प्रणाली में हमारी आईडी डालेगी। 488 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 तुम एक रोबॉटिसिस्ट को भेज रहे हो, पूर्व-जासूस या रेंजर को नहीं? 489 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 हाँ, ठीक है। हम समझते हैं। 490 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 जुराटी के पास सारे ज़रूरी कौशल हैं। 491 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 और मेरे पास एक योजना है। 492 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 विसेर हॉली, एवा यूनाइटेड स्टेट्स ऑफ़ अमेरिका 493 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 छह अगस्त 1989 कैलिफ़ोर्निया, यूएसए - आईडी_अनुमोदित 494 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 मैडम, कृपया, कोई अन्य आईडी दिखाएँगी? 495 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 मेरी नज़रें रेने पर हैं। 496 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 पाँच, चार, तीन, दो, एक, शून्य। 497 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 सारे इंजन चल रहे हैं। 498 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 उड़ान। हमने उड़ान भर दी है। 499 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 दोबारा कोशिश करो, शैंगो। 500 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 चेतावनी 501 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 मुख्य इंजन बंद हो गया है। जवाब नहीं मिल रहा है। 502 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 चलो दोबारा शुरू करें, पिकार्ड। 503 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 जुराटी? 504 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 लगभग हो गया है। रुको। 505 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 सिग्नल जैम कर रही हूँ। मेरे पास ज़्यादा समय नहीं है। 506 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 मुख्य फ़ौवारा के पास खड़ी लाल ड्रेस वाली लड़की संदेहजनक है। 507 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 और सावधान रहना, वह ख़ुद से बातें कर रही है। 508 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 शायद बिना बुलाए आई है। 509 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 हैलो। 510 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 उसे हथकड़ी क्यों लगाई जा रही है? 511 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 वह बिना बुलाए घुसी है। रैमसी ने उनकी उँगलियों के निशान लेने को कहा है। 512 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 शायद वह न्यू बीच से है। हम पर मुक़दमा चलेगा। 513 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 योजना कारगर हुई। 514 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - मैं निगरानी कक्ष में हूँ। - बढ़िया है। 515 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 तुम्हारे संकेत का इंतज़ार कर रहे हैं। 516 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 मेरे जाने के बाद, तुम अकेली पड़ जाओगी। 517 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 यह क्या है? 518 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 मुझे क्या हो रहा है? 519 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - वह क्या है? - मैं। 520 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 मर रही हूँ। 521 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ। 522 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 तुम्हें लगता है कि तुम मुझे बिना कुछ महसूस किए अपने दिमाग़ में घुसने दोगी। 523 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 नहीं। नहीं! 524 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 तुम्हें यह कष्टदायक शून्यता पसंद आई? 525 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 क्योंकि यह कभी दूर नहीं होगी। 526 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 साथ मिलकर, 527 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 हम काफ़ी कुछ कर सकते थे। 528 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 हम एक-दूसरे का साथ नहीं देंगे! 529 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 तुम्हें घर लौटने के लिए मेरी ज़रूरत है। 530 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 तुम्हें मेरी ज़रूरत है, एग्नेस। 531 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 तुम मेरे बिना कैसे बचोगी? 532 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 जान-बूझकर पकड़ी गई। 533 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 बढ़िया योजना है। 534 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 जुराटी? 535 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 एलेग्जेंडर करेज द्वारा असली स्टार ट्रैक थीम 536 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता