1 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 Précédemment dans Star Trek: Picard... 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,603 En attendant que le vaisseau soit réparé, 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 si on vous trouvait un endroit où vous réchauffer ? 4 00:00:23,065 --> 00:00:24,859 Que voulez-vous ? 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,653 Une symphonie de pensées pour taire cet accablant silence. 6 00:00:27,737 --> 00:00:31,115 Mais, de ta part ? Ton vaisseau. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,118 Pauvre Agnes Jurati. Laissée pour compte. 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,746 Vous l'avez sentie, non ? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,164 La connexion. 10 00:00:39,165 --> 00:00:41,167 Vous m'avez impressionnée. 11 00:00:41,167 --> 00:00:45,337 - Laris, hier soir... j'étais... - Toi. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Ça ne change rien. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,383 Il est trop tard pour ça, Jean-Luc. 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - Tu as perdu quelqu'un. - On va le sauver. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,513 Ce n'était pas ta faute. 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,308 {\an8}Je veux juste réussir à réparer le temps. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,894 Adressez-vous à l'immigration. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,978 SÉCURITÉ INTÉRIEURE 19 00:01:00,978 --> 00:01:04,273 Si vous ne le sauvez pas avant son transfert... c'est fini. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,192 Adios, Capitaine. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,028 On m'a donné les coordonnées 22 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 de cet endroit pour trouver un guetteur. 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,409 - Guinan. - Oui ? 24 00:01:15,493 --> 00:01:20,539 J'ai trois jours pour empêcher un événement majeur 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 qui changera à jamais le futur. 26 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Une galaxie sûre, c'est une galaxie humaine. 27 00:01:28,339 --> 00:01:30,299 Impossible. 28 00:01:33,928 --> 00:01:35,387 Voilà qui est inattendu. 29 00:01:35,471 --> 00:01:39,475 Tu cherches un superviseur, appelé aussi guetteur. 30 00:01:40,226 --> 00:01:43,103 Ils se considèrent comme des anges gardiens. 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Laris. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Vecteur recommandé... 33 00:01:53,364 --> 00:01:56,909 ALERTE 1202 TROP D'INSTRUCTIONS DE CORRECTION VECTEUR 34 00:01:59,745 --> 00:02:03,332 Houston, ici le Shango. J'ai une alerte 1202. 35 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 En attente. 36 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 On nous signale une collision avec un satellite russe. 37 00:02:07,503 --> 00:02:09,421 Les débris viennent dans votre direction. 38 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 - Où est-on ? - Mon appartement. 39 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 C'est mieux pour papoter, si vous devenez désagréable. 40 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 Laris, comment es-tu arrivée ici ? 41 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 "Laris." Encore ce nom. 42 00:02:29,692 --> 00:02:31,193 Encore un coup de Q ? 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 C'est quoi, Q ? 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 Tu ignores tout, pas vrai ? 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Est-ce vraiment ton souhait ? 46 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 - Vous n'êtes pas Laris. - Non. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,049 Je m'appelle Tallinn. 48 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 Ravie de vous rencontrer. 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Houston, je tente un allumage moteur. 50 00:02:59,722 --> 00:03:02,016 Histoire de faire dévier ce tas de ferraille. 51 00:03:02,016 --> 00:03:04,268 Négatif, Shango. Les rétro-propulseurs sont HS. 52 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 - Quoi ? - Préparez-vous au choc. 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,733 On m'a envoyé depuis le futur. 54 00:03:10,733 --> 00:03:12,651 Je n'aime pas les voyageurs temporels, 55 00:03:12,735 --> 00:03:15,404 - quels qu'ils soient. - Mais, mon nom est Jean-Luc Picard. 56 00:03:17,990 --> 00:03:19,325 Impact dans trois... 57 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 deux... un. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 Boum. Vous êtes morte. 59 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 Pourquoi tout déconne aujourd'hui ? 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,183 Respirez à fond. Tout va bien. 61 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Le lancement est dans trois jours. 62 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 Ça fout juste un peu les jetons. 63 00:03:49,188 --> 00:03:53,275 Comme certains de mes homologues, je poursuis un but unique. 64 00:03:55,194 --> 00:03:59,114 Je me suis dévouée corps et âme à la protection d'un seul individu. 65 00:03:59,907 --> 00:04:03,535 Un seul fil dans une immense tapisserie dont j'ignore tout. 66 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 Une divergence approche. 67 00:04:06,664 --> 00:04:10,334 Quelque chose qui va altérer mon futur. 68 00:04:10,334 --> 00:04:14,129 Il est possible que vous ou la personne que vous protégez 69 00:04:14,213 --> 00:04:17,508 revêtiez une importance capitale pour ce futur. 70 00:04:20,010 --> 00:04:21,178 Intéressant. 71 00:04:22,054 --> 00:04:27,393 Car cette personne, Jean-Luc Picard, est apparemment votre ancêtre. 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 D'APRÈS STAR TREK: THE NEXT GENERATION 73 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 Seule, mais pas esseulée. 74 00:06:41,652 --> 00:06:43,320 Un silence si assourdissant. 75 00:06:45,030 --> 00:06:49,368 Des voix propagées sur des fils invisibles. 76 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 Mais ce qu'il ignore... 77 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 C'était un OVNI ! 78 00:07:07,469 --> 00:07:12,850 Ordinateur, intercepte les fréquences des antennes-relais locales. 79 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 Empreinte vocale non autorisée. 80 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 Ordinateur, intercepte les fréquences des antennes-relais locales. 81 00:07:21,150 --> 00:07:23,235 Empreinte vocale non autorisée. 82 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 Ordinateur, intercepte les fréquences des antennes-relais locales. 83 00:07:29,283 --> 00:07:31,326 Empreinte vocale non autorisée. 84 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 Ordinateur, intercepte les fréquences des antennes-relais locales. 85 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Canal ouvert. 86 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Oui, s'il vous plaît. 87 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 La police de La Barre, en France. 88 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Là. Environ une minute, dans cette direction. 89 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 Jurati pourrait le verrouiller et le téléporter. 90 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Si on fait ça devant une dizaine de témoins, 91 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 qui sait quel effet aura la téléportation sur le 21e siècle ? 92 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Les lois du voyage dans le temps ? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 On va perdre Rios pour toujours. C'est quoi, ton problème ? 94 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 On va le récupérer vivant sans bousiller davantage la chronologie 95 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 qu'on ne l'a déjà fait... Passe-moi le tricordeur. 96 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Tu prends trop de risques. 97 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Et toi, pas assez. 98 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Raffi... s'il te plaît. 99 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 Quatre cent mètres. 100 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Écoute, je comprends. T'es en colère pour Elnor. 101 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 - Pour Gabe... - Arrête. 102 00:08:58,622 --> 00:08:59,915 Je te connais. 103 00:09:01,333 --> 00:09:04,294 Il te faut un exutoire. Tu as envie de foncer dans le tas. 104 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 - Et tu ne vis que pour la fuite. - Exact. 105 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 GÉNÉRATEUR IEM 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 SÉCURITÉ INTÉRIEURE 107 00:09:13,679 --> 00:09:16,348 IMMIGRATION 108 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Parce que ce qui ne bouge pas est vulnérable. 109 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Personne ne bouge ! 110 00:09:23,397 --> 00:09:24,856 Tous assis, bronchez pas ! 111 00:09:24,940 --> 00:09:26,942 Patrouille 7-3-5. Demandons renforts. 112 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Pedro, c'est ça ? 113 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 Toi et les autres, soyez prêts. 114 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Soyez prêts, et rapides ! 115 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 La ferme ! 116 00:09:33,282 --> 00:09:35,575 On va peut-être tous rentrer chez nous. 117 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Ne tente rien de stupide ! 118 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Je crois que mes amies s'en sont déjà chargées. 119 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 J'ai dit, la ferme. 120 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 Rios ! 121 00:09:59,683 --> 00:10:02,602 C'est mouvementé comme siècle, mais je commence à m'y faire. 122 00:10:02,686 --> 00:10:04,688 Ils vont commencer à s'inquiéter pour le bus. 123 00:10:04,688 --> 00:10:07,024 - Faut se tirer d'ici, vite. - Par ici. 124 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 Allez ! 125 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Vite. C'est toi ? Elnor ? 126 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 Madame, tout va bien ? 127 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Oui, bien sûr. Je... Allez ! 128 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 Et maintenant ? 129 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 Eh bien... Tu l'as dit. Nous sommes vulnérables. 130 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 On doit bouger. 131 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 Je te couvre, tu me couvres, OK ? 132 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Pedro ? 133 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Bien joué. 134 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Bien frappé. 135 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Rios, allons-y. 136 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 C'est donc votre profession ? 137 00:11:01,453 --> 00:11:05,082 On m'a choisie pour servir de superviseur. 138 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Superviseur ? 139 00:11:09,669 --> 00:11:15,592 L'Enterprise de Kirk a croisé la route d'un humain appelé... 140 00:11:15,592 --> 00:11:18,053 Gary. Gary Seven. 141 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Recruté lui aussi par des êtres supérieurs comme agent pour, disons, 142 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 "protéger la tapisserie de l'Histoire." 143 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 Ce qui implique parfois de n'en protéger qu'un seul fil. 144 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Parlez-moi de Renée. 145 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 Nos futurs en dépendent. 146 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 Visualisons. 147 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Soyez plus indulgente envers vous, Renée. 148 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 Sachez que je n'obéis qu'à une règle. 149 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 J'observe, sans jamais me montrer. 150 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Je ne l'ai jamais croisée. 151 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 C'est devenu un marin expérimenté. 152 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 Elle a appris dans son sud de la France natal. 153 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 Et tout ça, à l'âge de dix ans. 154 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 À onze ans, c'était les échecs, la dynamique des fluides, le cantonnais. 155 00:12:06,143 --> 00:12:11,022 L'université à seize ans, puis quelques années comme pilote d'essai. 156 00:12:11,940 --> 00:12:13,358 C'était une période de stress. 157 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 La NASA lui faisait les yeux doux. 158 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 Elle semble fabuleuse. 159 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 Elle l'est. 160 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 Sa vie n'est pas pour autant un long fleuve tranquille. 161 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Il y a de la mélancolie. 162 00:12:29,624 --> 00:12:33,378 Parfois de l'angoisse, de la dépression. 163 00:12:35,380 --> 00:12:39,801 C'est un tel dommage, pour un esprit aussi brillant. 164 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 La dépression peut tétaniser un être humain. 165 00:12:44,848 --> 00:12:48,101 Elle a peut-être de la chance d'être en vie. 166 00:12:48,185 --> 00:12:51,480 C'est bien ça le problème. Je ne suis pas sûre qu'elle y survive. 167 00:12:52,522 --> 00:12:55,025 Je me dirais : "Es-tu prête pour ça, 168 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 ou vas-tu craquer le moment venu ? 169 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Car des vies en dépendent." 170 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 La Mission Europe décolle dans trois jours. 171 00:13:05,118 --> 00:13:09,581 La Mission Europe était un vol spatial précurseur, à mon époque. 172 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Pour être franche, je doute qu'elle en fasse partie. 173 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Comment ça ? 174 00:13:21,343 --> 00:13:22,844 Je vais être brutalement honnête. 175 00:13:22,928 --> 00:13:24,971 C'est une séance de thérapie. 176 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Une évaluation psychologique obligatoire pour la Mission Europe. 177 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Et vous observez ? 178 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - C'est privé. - Vraiment ? 179 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Voici le passage intéressant. 180 00:13:35,398 --> 00:13:38,985 C'est comme si... rien n'avait d'importance. 181 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Je deviens insensible. 182 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Et ça m'effraie. 183 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 Je sais pas si c'est de l'instinct ou... 184 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 juste de la peur. 185 00:13:53,416 --> 00:13:56,127 La peur n'est pas nécessairement votre ennemi, Renée. 186 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 La peur peut-être une amie... 187 00:14:00,173 --> 00:14:05,303 en train de vous avertir que vous n'êtes pas prête. 188 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 Stop. 189 00:14:07,389 --> 00:14:11,142 Il l'en dissuade. Pourquoi ? 190 00:14:12,769 --> 00:14:14,271 Il y a quelque chose qui cloche. 191 00:14:14,271 --> 00:14:16,731 Montrez-moi ce docteur. 192 00:14:25,907 --> 00:14:27,826 Ce n'est pas un thérapeute. 193 00:14:28,493 --> 00:14:30,161 C'est Q ! 194 00:14:30,745 --> 00:14:35,333 Il se sert de Renée pour changer le futur. 195 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Comprendre le véritable potentiel du génome humain, 196 00:14:47,846 --> 00:14:51,641 c'est concevoir un futur sans maladies. 197 00:14:53,018 --> 00:14:58,356 Imaginez, si je peux me permettre, que je sois un dieu. 198 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Et qu'en observant l'humanité, je constate qu'elle est à un tournant. 199 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Va-t-elle évoluer vers l'illumination ? 200 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Ou une divergence la mènera-t-elle vers les ténèbres ? 201 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Ça s'est bien passé, papa ? 202 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 Merde. Si mal que ça ? 203 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Tu leur as pas fait le coup de "l'humanité est à un tournant" ? 204 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Si. 205 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Ça n'a pas marché. 206 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 Kore, mon enfant. 207 00:15:29,012 --> 00:15:34,059 Si je pouvais résumer le savoir que j'ai récolté durant toutes ces années, 208 00:15:34,059 --> 00:15:37,604 par l'expérience et les études, 209 00:15:37,604 --> 00:15:42,942 en une seule perle de sagesse pour toi, ce serait la suivante. 210 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 Les gens sont idiots. 211 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 Imaginez un monde libéré des tares génétiques. 212 00:15:49,491 --> 00:15:54,287 Si j'avais le pouvoir de nous orienter sur le bon chemin, 213 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 n'en serais-je pas responsable ? 214 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 Bientôt, tu feras un pas à l'extérieur, 215 00:16:02,212 --> 00:16:04,881 et tu rencontreras des abrutis. 216 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 Je te le promets. 217 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 Quand ? 218 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 J'y suis presque. 219 00:16:16,726 --> 00:16:20,814 Et si nous découvrions la précieuse clé 220 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 ouvrant les portes de la perfection ? 221 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 Jusqu'où oseriez-vous aller ? 222 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Quand je pourrai enfin sortir... 223 00:16:36,413 --> 00:16:38,164 j'aimerais apprendre à nager. 224 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Ne voir que le soleil danser sur l'eau. 225 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Respirer l'air de l'océan. 226 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 Je ferai tout pour que cela arrive. 227 00:16:53,555 --> 00:16:55,014 ÉCHEC CRITIQUE 228 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 PROBABILITÉ DE MORT DU SUJET 99,83 % 229 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Dr Soong. 230 00:17:10,989 --> 00:17:15,910 Vous avez mené des expériences génétiques avec un conglomérat militaire privé, 231 00:17:15,994 --> 00:17:17,620 {\an8}Spearhead Operations, 232 00:17:18,329 --> 00:17:20,331 {\an8}- sur des soldats. - Des ex-soldats. 233 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 Des expérimentations non contrôlées, non réglementées et illégales. 234 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 Dans l'intérêt de tous ! 235 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 {\an8}Vous ne comprenez pas. 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,966 {\an8}À cause de cette tare génétique, la moindre poussière 237 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 {\an8}détruira le système respiratoire de ma fille. 238 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 {\an8}Le moindre rayon UV empoisonnera son sang. 239 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 {\an8}Elle est condamnée à vivre dans sa chambre. 240 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Adam, violer la convention de Shenzhen, ce n'est pas sans conséquences. 241 00:17:41,728 --> 00:17:43,772 Je fais ça pour nos enfants. 242 00:17:43,772 --> 00:17:47,484 Nous sommes contraints de révoquer votre licence et votre financement. 243 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Vous ne mènerez plus aucune recherche liée à la génétique. 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 JE PEUX AIDER 245 00:18:01,623 --> 00:18:02,832 Quoi ? 246 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 - VÉRIFIEZ VOTRE IMPRIMANTE 3 - D ;-) 247 00:18:11,508 --> 00:18:12,717 Nom d'un chien. 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Q ? 249 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 À l'aide. 250 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 Vous êtes blessée ? 251 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 - Vous êtes seule ? - Vite. 252 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 - Eh oh ? - Ils vont bientôt revenir. 253 00:20:30,605 --> 00:20:33,316 - Je vous entends. - Je ne vous vois pas. 254 00:20:34,359 --> 00:20:35,777 Suivez ma voix. 255 00:20:53,002 --> 00:20:54,128 Mon héros. 256 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 Addiction à la nicotine... 257 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 Je peux vous aider. 258 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Docteur Soong, je présume ? 259 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Pirater mon réseau, c'était plutôt malin. 260 00:21:29,789 --> 00:21:34,252 Tout comme m'appâter avec des données correspondant mystérieusement 261 00:21:34,252 --> 00:21:37,171 au problème que j'essaye de résoudre. 262 00:21:37,255 --> 00:21:39,048 Eh bien, merci. Je me suis donné du mal. 263 00:21:39,132 --> 00:21:43,428 Vous savez combien de timbrés me contactent à propos de mes travaux ? 264 00:21:44,012 --> 00:21:46,806 Cela va des Nazis de bas-étage 265 00:21:46,806 --> 00:21:51,811 aux riches héritières me demandant de cloner leur putain de chat. 266 00:21:52,770 --> 00:21:54,272 Que ce soit clair. 267 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Ce n'est pas mon rayon. Donc, inutile de perdre votre temps. 268 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Loin de moi cette idée. 269 00:21:58,860 --> 00:22:01,654 Je tenais mon cher temps pour acquis récemment, 270 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 mais il menace de m'abandonner. 271 00:22:03,406 --> 00:22:07,118 Vous voyez ? Voilà. Des timbrés. 272 00:22:07,118 --> 00:22:08,494 Je me tire. 273 00:22:08,578 --> 00:22:12,081 Dr Soong, dans 17 secondes, vous allez vous asseoir. 274 00:22:12,915 --> 00:22:16,002 Comment le sais-je ? Vous avez conduit une heure pour voir un inconnu. 275 00:22:16,002 --> 00:22:21,424 Pas par jeu ou curiosité intellectuelle, mais parce que vous êtes un père... 276 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 et que vous êtes désespéré. 277 00:22:29,891 --> 00:22:32,935 Voilà. Dix-sept secondes. Tout pile. 278 00:22:35,354 --> 00:22:37,273 Si vous en savez autant sur moi... 279 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 vous savez que je vous tuerai si je le dois. 280 00:22:41,319 --> 00:22:44,238 Oui. Et c'est ce que j'aime chez vous. 281 00:22:44,322 --> 00:22:45,656 Qui êtes-vous ? 282 00:22:45,740 --> 00:22:49,744 Je suis le fruit de particules stellaires. 283 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Le frêle battement d'ailes d'un papillon. 284 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 La Mort, le destructeur des mondes. 285 00:23:01,422 --> 00:23:03,466 Et aussi un grand fan de vos travaux, 286 00:23:03,466 --> 00:23:07,887 un visionnaire qui sait à quel point vous êtes vital pour le futur de la Terre. 287 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 - Que voulez-vous ? - Il s'agit de ce que vous voulez. 288 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Ce que je veux, nous y reviendrons. 289 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Il lui reste peu de temps, n'est-ce pas ? 290 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 - Ça ne vous regarde pas. - Quelle triste ironie. 291 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Un généticien avec une fille atteinte d'une maladie génétique incurable ? 292 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Le soleil aussi brûlant que le feu. 293 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 L'air transformé en acide. 294 00:23:29,951 --> 00:23:33,037 Rien n'est incurable. 295 00:23:33,121 --> 00:23:36,749 Eh bien, vous n'avez ni le temps ni les fonds pour prouver cette théorie, 296 00:23:36,833 --> 00:23:39,627 mais vous avez ceci. 297 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Analysez-le. 298 00:23:46,676 --> 00:23:48,761 Si ça vous plaît, appelez-moi. 299 00:23:49,262 --> 00:23:53,558 Vous pourrez peut-être alors m'aider à obtenir ce que je veux. 300 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 Si Q est si puissant, 301 00:23:57,562 --> 00:24:01,232 pourquoi ne fait-il pas disparaître le vaisseau d'un claquement de doigt ? 302 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Je l'ignore. 303 00:24:03,359 --> 00:24:05,194 Ou même Renée elle-même ? 304 00:24:05,695 --> 00:24:06,988 Je ne sais pas. 305 00:24:07,655 --> 00:24:11,075 Mais s'il tente d'altérer la chronologie en manipulant Renée, 306 00:24:11,159 --> 00:24:15,746 alors il la prive d'un destin que vous avez juré de protéger. 307 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 OK. 308 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Demain, elle suivra une quarantaine préventive. 309 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 À partir de là, impossible de faire marche arrière. 310 00:24:23,838 --> 00:24:30,261 Donc, on doit simplement l'empêcher de démissionner pendant 15 heures. 311 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 Je suppose que vous n'avez pas de sédatifs ? 312 00:24:34,182 --> 00:24:36,559 Impossible. Elle va au gala, ce soir. 313 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Quel gala ? 314 00:24:39,020 --> 00:24:42,523 Une grosse fête avec les astronautes, avant leur quarantaine. 315 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 Leur présence est obligatoire. 316 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Il y aura la presse, les donateurs. 317 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Donc, on va à ce gala, et on veille sur Renée. 318 00:24:52,867 --> 00:24:56,662 On surveille son état d'esprit, en l'isolant des menaces potentielles. 319 00:24:58,164 --> 00:25:00,374 On devrait rejoindre mon équipage. 320 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 Ils auront de quoi nous aider. 321 00:25:04,503 --> 00:25:08,174 Je crois que vous vous méprenez, je ne reçois pas d'ordres de vous. 322 00:25:08,174 --> 00:25:12,261 Je sais que vous l'avez protégée durant 24 ans, 323 00:25:12,345 --> 00:25:16,098 mais cette fois-ci, il faut faire preuve de stratégie. 324 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 Nous devons nous entraider. 325 00:25:19,185 --> 00:25:21,395 Nous sommes plus forts, ensemble. 326 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 Agnes. 327 00:25:29,111 --> 00:25:31,781 Agnes, j'ai une surprise pour vous. 328 00:25:35,034 --> 00:25:36,369 Agnes. 329 00:25:41,874 --> 00:25:43,709 Je ne veux pas commencer sans vous. 330 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 Agnes. 331 00:26:03,229 --> 00:26:05,648 Nul besoin d'en arriver à cela. 332 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 - C'est entre vous et moi. - Qu'avez-vous fait ? 333 00:26:07,984 --> 00:26:09,110 Je vous aide. 334 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 Conneries. 335 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 D'accord, je nous aide. 336 00:26:13,364 --> 00:26:15,950 Pitié. Non. 337 00:26:15,950 --> 00:26:18,703 Silence, mon chou. Ça ne te concerne pas. 338 00:26:19,704 --> 00:26:21,580 - Lâchez-le. - Je peux prendre son corps. 339 00:26:21,664 --> 00:26:24,625 J'en ai besoin. Mais c'est vous que je veux. 340 00:26:24,709 --> 00:26:26,585 J'ai dit, lâchez-le. 341 00:26:26,669 --> 00:26:29,922 Vous êtes seule, Agnes. Dans chaque chronologie. 342 00:26:30,006 --> 00:26:33,426 Dans chaque permutation, chaque réalité de cet univers. 343 00:26:33,426 --> 00:26:35,511 Vous êtes absolument seule. 344 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 La ferme. 345 00:26:38,514 --> 00:26:41,726 C'est votre destin. À jamais invisible. 346 00:26:43,144 --> 00:26:45,771 Mais je pourrais y remédier. 347 00:26:47,857 --> 00:26:52,737 Imaginez être aimée sans limite. 348 00:26:54,196 --> 00:26:59,201 Chaque pensée et murmure, chéris et partagés. 349 00:27:00,286 --> 00:27:06,625 En unissant nos esprits, nous représenterions bien plus. 350 00:27:08,127 --> 00:27:14,467 Je suis la seule dans tout l'univers à vous avoir jamais comprise. 351 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Arrêtez ça. 352 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Comme vous voudrez, Agnes. 353 00:27:27,855 --> 00:27:29,565 Je sors d'ici. 354 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Si ce n'est pas avec vous, ce sera avec lui. 355 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Impossible. 356 00:27:49,960 --> 00:27:51,003 MATÉRIAU STABILISÉ 357 00:27:51,087 --> 00:27:52,088 C'est stable. 358 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 TAUX D'EFFICACITÉ : 100 % 359 00:27:54,757 --> 00:27:57,051 Comment a-t-il fait ? 360 00:28:17,655 --> 00:28:19,115 C'est quoi ? 361 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Colorant alimentaire, eau, stabilisateur génétique. 362 00:28:23,369 --> 00:28:24,829 Comment as-tu réussi ? 363 00:28:25,913 --> 00:28:30,126 Un collègue m'a inspiré une nouvelle idée. 364 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Je me le suis déjà injecté. C'est parfaitement inoffensif. 365 00:28:33,921 --> 00:28:37,591 Papa... j'ai confiance en toi. 366 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 - Vas-y doucement. - Sans rire ? 367 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 DÉSACTIVATION DU DÔME DE PROTECTION 368 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 J'ai chopé le truc. 369 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Je flotte en me déplaçant. 370 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Ma mère était une bonne nageuse ? 371 00:30:10,184 --> 00:30:11,227 Un vrai canard. 372 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Je veux dire, une sirène. 373 00:30:15,814 --> 00:30:18,317 Tu découvriras que pour certaines choses, 374 00:30:18,317 --> 00:30:22,154 tu as une décennie ou deux de retard. 375 00:30:22,238 --> 00:30:23,614 Fais preuve de patience. 376 00:30:24,532 --> 00:30:26,617 La patience demande du temps. 377 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 On pourrait ne pas réfléchir, le temps d'un après-midi ? 378 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Ça ne te ressemble pas du tout. 379 00:30:33,374 --> 00:30:36,001 Je te voyais plutôt courir partout dans ton labo, 380 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 me demandant de t'aider à éplucher et analyser chaque étape. 381 00:30:39,213 --> 00:30:43,050 Ne fais pas l'idiote. Je veux juste savourer ma victoire. 382 00:30:44,051 --> 00:30:46,887 Papa, qui est ce collègue ? 383 00:30:49,723 --> 00:30:50,683 Kore ? 384 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 Kore ? Oh, non ! 385 00:31:15,124 --> 00:31:17,918 - Agnes... - Non, c'est pas mon sang. 386 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 Mais... 387 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 Je crois que j'ai détruit notre seul ticket retour. 388 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Il le fallait. 389 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 Elle le tuait. 390 00:31:39,398 --> 00:31:42,109 Il va mieux. J'ai réparé la plupart de ses organes internes. 391 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 - La plupart ? - Oui, sa rate est dans ce bocal. 392 00:31:50,909 --> 00:31:52,286 J'ai détesté tirer sur elle. 393 00:31:53,746 --> 00:31:56,915 Du tissu organique à la base du cervelet, rien de plus. 394 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 Elle est aussi vulnérable que nous. 395 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Il y a des milliards d'âmes qui ne seraient pas d'accord avec toi. 396 00:32:08,010 --> 00:32:11,889 Je lui ai effacé la mémoire, mais on doit le conduire à sa voiture. 397 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 Parlez-moi des autres. 398 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 On peut leur faire confiance ? 399 00:32:19,021 --> 00:32:20,230 Absolument. 400 00:32:20,314 --> 00:32:22,066 On a navigué contre vents et marées. 401 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 - C'est le meilleur équipage de la ga... - Rios ! 402 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 - Tu lui as tordu le dos. - Ça va. 403 00:32:26,362 --> 00:32:28,447 - Il s'en souviendra pas. - Ce sont eux ? 404 00:32:28,447 --> 00:32:32,117 Des types transportant un cadavre à l'extérieur ? 405 00:32:32,201 --> 00:32:34,536 Oh, je suis sûr qu'il n'est pas mort. 406 00:32:35,537 --> 00:32:37,456 Il doit y avoir une explication. 407 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 Venez. 408 00:32:48,634 --> 00:32:50,094 Possédez-vous le remède ? 409 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Le véritable remède ? 410 00:32:52,388 --> 00:32:54,682 Pas quelque chose de temporaire ? 411 00:32:56,016 --> 00:32:59,436 Parce que si vous le possédez, je suis votre otage, monsieur. 412 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 Nous sommes tous otages de ce que nous aimons. 413 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 La seule voie vers la liberté, c'est de ne pas aimer. 414 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 Or, cela ne serait-il pas insensé ? 415 00:33:09,780 --> 00:33:11,031 J'ai ce dont elle a besoin. 416 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 Que vous faut-il ? 417 00:33:20,082 --> 00:33:24,378 J'ai récemment découvert que j'avais certaines limitations. 418 00:33:25,254 --> 00:33:29,591 Je veux donc que vous éliminiez un obstacle pour nous. 419 00:33:31,427 --> 00:33:34,346 Le nom de Picard vous dit-il quelque chose ? 420 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Je savais que ce serait compliqué, 421 00:33:40,269 --> 00:33:42,020 - mais si on parlait... - Pas maintenant. 422 00:33:42,104 --> 00:33:44,356 - Mais c'est son portrait craché... - Je sais. 423 00:33:44,440 --> 00:33:47,067 - Tu trouves pas ça un peu flippant ? - Si. 424 00:33:47,151 --> 00:33:48,235 Voilà, c'est dit. 425 00:33:48,819 --> 00:33:51,905 À quoi cela ressemblerait-il d'abandonner la mission ? 426 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Visualisons. 427 00:33:56,660 --> 00:33:58,245 À quoi Q joue-t-il ? 428 00:33:58,245 --> 00:34:01,790 Eh bien, il y a désormais un risque réel 429 00:34:01,874 --> 00:34:05,002 que Renée Picard renonce à cette mission. 430 00:34:05,002 --> 00:34:11,967 Et ce que nous avons vécu en était la conséquence directe. 431 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 La chronologie alternative. 432 00:34:14,261 --> 00:34:17,973 Pas de Mission Europe, pas de Renée, pas d'espoir. 433 00:34:17,973 --> 00:34:19,850 Juste une haine réciproque. 434 00:34:19,850 --> 00:34:22,978 Donc, seule votre grand-tante a le pouvoir 435 00:34:22,978 --> 00:34:25,981 d'empêcher notre futur de devenir une dictature xénophobe ? 436 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 - Comment ? - Je n'en sais rien. 437 00:34:29,860 --> 00:34:34,615 L'histoire de cette époque reste largement incomplète. 438 00:34:35,783 --> 00:34:40,704 Le siècle ayant mené au premier contact était plongé dans le chaos. 439 00:34:40,788 --> 00:34:45,000 On sait que Renée a découvert un micro-organisme sur Io, 440 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 qu'elle croyait être conscient, 441 00:34:46,794 --> 00:34:50,005 et convaincu son commandant de le ramener sur Terre. 442 00:34:50,005 --> 00:34:54,176 Et rien n'aura d'importance si Q approche Renée et modifie la chronologie. 443 00:34:54,176 --> 00:34:58,138 OK. Donc, on doit juste s'assurer que Renée grimpe dans ce vaisseau. 444 00:34:58,722 --> 00:35:04,269 Nous allons observer ses moindres faits et gestes durant le gala, 445 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 évaluer la menace et la guider. 446 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 D'une main invisible. 447 00:35:09,900 --> 00:35:12,361 Aucune apparition, aucun contact. 448 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Cela ressemble à un petit jeu de Q, 449 00:35:17,199 --> 00:35:21,328 dans lequel il est imprévisible et dangereux. 450 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 Renée sera exposée. 451 00:35:27,709 --> 00:35:29,503 Nous avons un autre souci. 452 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 On n'est pas invités. 453 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Et en nous téléportant ? 454 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Ce n'est pas si simple. 455 00:35:36,260 --> 00:35:38,554 La sécurité est poussée au maximum. 456 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Chaque invité est doté d'une fréquence radio personnelle... 457 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 Bonsoir. 458 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 ...qui permet d'accéder aux données de sa vie entière. 459 00:35:46,562 --> 00:35:48,105 {\an8}IDENTITÉ CONFIRMÉE 460 00:35:49,022 --> 00:35:53,235 Ma technologie peut faire entrer une personne, mais de façon temporaire. 461 00:35:53,235 --> 00:35:56,488 Une fois à l'intérieur, la reconnaissance faciale prend le relai. 462 00:35:57,531 --> 00:36:01,326 Donc, même si on téléportait six personnes 463 00:36:01,410 --> 00:36:04,788 au milieu de la piste de danse, on se ferait immédiatement pincer. 464 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 Impossible de se téléporter sans être dans la base de données. 465 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 Alors on la pirate. Ça me prendra deux secondes. 466 00:36:11,253 --> 00:36:14,298 J'ai étudié le codage archaïque. Je pourrai enfin m'en servir. 467 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 Impossible, à distance. 468 00:36:15,591 --> 00:36:18,468 Leur base de données est physiquement isolée du réseau. 469 00:36:18,552 --> 00:36:22,055 Oui. Un "air gap". Rudimentaire, mais efficace. J'ai appris ça. 470 00:36:22,139 --> 00:36:24,433 Donc, impossible à pirater sans entrer. 471 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 Précisément. 472 00:36:25,726 --> 00:36:29,146 Jurati entrera la première, infiltrera la sécurité, 473 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 et injectera nos données dans le système. 474 00:36:34,902 --> 00:36:39,072 Vous envoyez l'ingénieure, pas l'ex-espionne ou le soldat ? 475 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 OK, on a pigé. 476 00:36:40,741 --> 00:36:43,201 Jurati a toutes les compétences requises. 477 00:36:45,162 --> 00:36:46,580 Et j'ai un plan. 478 00:37:01,887 --> 00:37:03,555 HOLLY, EVA VISSER 479 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 IDENTITÉ CONFIRMÉE 480 00:37:06,975 --> 00:37:09,394 Madame, auriez-vous d'autres papiers d'identité ? 481 00:37:24,493 --> 00:37:25,953 J'ai l'œil sur Renée. 482 00:37:28,205 --> 00:37:34,294 Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro. 483 00:37:34,378 --> 00:37:35,963 Moteurs en marche. 484 00:37:39,800 --> 00:37:42,302 Décollage. 485 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Recommencez, Shango. 486 00:37:51,228 --> 00:37:52,437 ALERTE 487 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Moteur HS. Aucune réponse. 488 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 On recommence, Picard. 489 00:38:05,450 --> 00:38:06,535 Jurati ? 490 00:38:07,411 --> 00:38:09,037 Presque. Un instant. 491 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Je brouille le signal. J'ai pas beaucoup de temps. 492 00:38:16,253 --> 00:38:18,880 Femme louche en robe rouge, fontaine centrale. 493 00:38:18,964 --> 00:38:21,258 Soyez vigilants. Elle parle toute seule. 494 00:38:21,258 --> 00:38:23,176 Je crois qu'elle s'est incrustée. 495 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Bonsoir. 496 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Pourquoi la menotter ? 497 00:38:43,238 --> 00:38:45,699 C'est une intruse. Ramsay veut ses empreintes. 498 00:38:45,699 --> 00:38:48,368 Elle doit venir de Newport Beach. On va avoir un procès. 499 00:38:49,828 --> 00:38:50,996 Ça a marché. 500 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 - Je suis dans la salle de contrôle. - Excellent. 501 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 On attend votre signal. 502 00:38:58,128 --> 00:39:01,798 Sans moi, vous serez seule. 503 00:39:10,348 --> 00:39:11,516 Quoi ? 504 00:39:12,893 --> 00:39:14,352 Qu'est-ce qui m'arrive ? 505 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 - Qu'est-ce que c'est ? - Moi. 506 00:39:16,855 --> 00:39:18,023 En train d'agoniser. 507 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 Je fais partie de vous. 508 00:39:20,734 --> 00:39:24,905 Je n'allais pas pénétrer votre esprit sans ressentir quelque chose. 509 00:39:24,905 --> 00:39:26,656 Non ! 510 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 Vous aimez ce néant qui vous tenaille ? 511 00:39:28,742 --> 00:39:31,328 Car il ne disparaîtra jamais. 512 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Ensemble, 513 00:39:35,749 --> 00:39:41,546 nous représenterions bien plus. 514 00:39:41,630 --> 00:39:42,964 Nous ne sommes rien, ensemble. 515 00:39:43,048 --> 00:39:45,717 Vous avez besoin de moi pour rentrer. 516 00:39:47,552 --> 00:39:51,181 Vous avez besoin de moi, Agnes. 517 00:39:52,599 --> 00:39:57,604 Comment survivrez-vous sans moi ? 518 00:40:10,075 --> 00:40:11,701 Capturée volontairement. 519 00:40:11,785 --> 00:40:13,161 Un plan très astucieux. 520 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 Jurati ? 521 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 THÈME ORIGINAL ALEXANDER COURAGE 522 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 Sous-titres : Bruno Mazzocchi